Weston 16-0001-W Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi
REV041813
3
.
in
.
1
Grater
MODEL NO. 16-0001-W
3 Râpes
en 1
MODÈLE NO 16-0001-W
Due to constant factory improvements, the product pictured might differ slightly from the product received.
Parce que nos produits bénécient de perfectionnements constants apportés en usine, les illustrations
présentes peuvent être légèrement différentes du produit reçu.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Products Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm EST, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1.800.814.4895 (Outside U.S. Call: 1.440.638.3131)
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Products Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
WARRANTY INFORMATION IS LOCATED IN THE BACK OF THIS BOOKLET.
LES INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE SONT SITUÉES AU DOS DE CE BROCHURE.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut
en matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé
conformément aux directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans
les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la
Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie,
soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les
dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge
35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation
du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la
société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un
(1) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de
garantie originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au
numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-
638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous
les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION
CORRECTE DE Weston Products LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il
est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre
que Weston Products LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit
ne doit pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé,
mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la
défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte
et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes
américaines et canadiennes.
À l’exception des cas la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera
à ce produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit
produit et Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies
dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties
implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits
traités dans celui-ci.
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE
COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Nom du Client : __________________________________
Adresse: ________________________________________
Ville/province/code postal : __________________________
Numéro de téléphone : (_________) ___________________
Adresse de courrier électronique: ____________________
Date d’achat d’origine : _______/_________/__________
No de modèle du produit : ___________________________
No de série (s’il y a lieu): _____________________
-3--18-
WARNING!
1. KEEP FINGERS CLEAR of the blades at all
times. Protective/cut-resistant Kevlar Gloves
are recommended whenever handling the
blades.
2. KEEP CHILDREN AWAY. NEVER LEAVE
THE GRATER UNATTENDED. The grater is
not a toy.
3. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before
using the grater, check that all parts are
operating properly and perform the intended
functions. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, mounting and any
other conditions that may affect the operation.
4. DO NOT attempt to chop ice, hard nuts,
spices, salt or other hard objects. DO NOT
use this appliance for frozen foods (with the
exception of herbs) or anything other than food
stuffs.
5. Make sure your hand is securely on the
container during use. Make sure neither your
stabilizing hand, nor your grating hand is
twisting the locking rings to avoid disassembling
the unit during use.
6. The manufacturer declines any responsibility
in the case of improper use of this unit.
7. NEVER use any accessories or parts from
other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause injury.
8. DO NOT use the grater while under the
inuence of drugs or alcohol.
IMPORTANT SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR
SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY
WITH PROCEDURES AND SAFEGUARDS MAY RESULT
IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY!
ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
Traditional Pasta Machine 01-0201
Food Strainer & Sauce Maker 07-0801
Deluxe Electric Tomato Strainer 82-0202-W
Stainless Steel Mandoline Vegetable Slicer 01-0006
10 Tray Food Dehydrator 75-0201-W
Multi-Purpose Silicone Baking Mat 11” x 17” 54-0201-W-N
#5 Deluxe Electric Meat Grinder 82-0103-W
These products and many more products can be ordered by visiting
WestonProducts.com or by calling
Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
-4- -17-
1. Place the Base (red) upside down on a stable
surface (Figure 1).
2. Insert the Garlic Blade labeled “GARLIC-B” (with
the wording facing up) into the Base, turn so that
the Blade rests onto the lowest notches in the Base
(Figure 2).
3. Align the grooves in the Base Lock (white)
with the notches in the Base. Twist the Base Lock
clockwise in the Base until the groove and notch
click into place. (Figure 3).
4. Turn the new Base Assembly to the upright
position. Insert the second Garlic Blade labeled
“GARLIC-T” (with the wording facing up) on top of
the bottom Garlic Blade (Figure 4).
5. Align the grooves on the bottom of the Container
(clear) with the notches in the newly assembled
Base. Twist the Locking Ring until the groove and
notch click into place (Figure 5).
6. Line up the square end of the Spring Loaded
Pusher with the square opening of the Handle, push
it in until it is fully seated (Figure 6).
7. Line up the slot of the Spring Loaded Pusher
with the dividers of the Container. Insert the Spring
Loaded Pusher into the Container (Figure 7).
8. Push the Handle down so that the Spring Loaded
Pusher is fully seated inside the Container. Twist
the Handle clockwise until the Container clicks
locked (Figure 8).
9. The Garlic Grater is ready to use. Follow the
“USING THE GRATER-GRINDING HERBS and
GARLIC” instructions in this book.
GARLIC GRATER ASSEMBLY
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Base (Upside Down)
Garlic-B Blade
Notches in Base
Garlic-B Blade
Base
Base Lock
Figure 4
Garlic -T Blade
Base / Blade Assembly,
Upright Position
Figure 5
Container
Base / Blades
Assembly
Figure 6
Handle
Spring Loaded
Pusher
Figure 7
Handle / Spring
Loaded Pusher
Assembly
Container
/ Base Assembly
Figure 8
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise
des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue
préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde
simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits
chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de
bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille
de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité
de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
-5--16-
1. Place the Base (red) on a stable surface (Figure 9).
2. Insert the Herb Blade labeled “HERB-B” (with
the wording facing up) into the Base, turn so that
Blade snaps down onto the lowest notches in the
Base (Figure 10).
3. Insert the second Herb Blade labeled “HERB-T”
(with the wording facing up) on top of the bottom
Herb Blade (Figure 11).
4. Align the grooves on the bottom of the Container
(clear) with the notches in the newly assembled
Base. Twist the Locking Ring until the groove and
notch click into place (Figure 12).
5. Line up the square end of the Spring Loaded
Pusher with the square opening of the Handle, push
it in until it is fully seated (Figure 13).
6. Line up the slot of the Spring Loaded Pusher
with the dividers of the Container. Insert the Spring
Loaded Pusher into the Container (Figure 14).
7. Push the Handle down so that the Spring Loaded
Pusher is fully seated inside the Container. Twist
the Handle clockwise until the Container clicks
locked (Figure 15).
8. The Herb Grinder is ready to use. Follow the
“USING THE GRATER-GRINDING HERBS and
GARLIC” instructions in this book.
HERB GRINDER ASSEMBLY
Figure 9
Figure 10
Base
Herb-B Blade
Notches in Base
Herb-B Blade
Base
Figure 11
Herb -T Blade
Base / Blade Assembly,
Upright Position
Figure 12
Container
Base / Blades
Assembly
Figure 13
Handle
Spring Loaded
Pusher
Figure 14
Handle / Spring
Loaded Pusher
Assembly
Container
/ Base Assembly
Figure 15
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Figure 22
Base
Base de rangement
des lames
Lames HERB-B,
HERB-T, GARLIC-B et
GARLIC-T
1. Démontez l’unité en prenant soin de séparer tous
les composants.
2. Le nettoyage doit être effectué immédiatement
après avoir utilisé le produit pour éviter que les
aliments ne sèchent sur les pièces. La râpe peut être
lavée à la main dans de l’eau chaude savonneuse.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ni de tampons
pour nettoyer les composants.
3. La râpe peut être lavée en le plaçant sur le
panier supérieur du lave-vaisselle. Positionnez
soigneusement les lames pour qu’elles ne puissent
pas couper ni endommager les ustensiles.
4. Séchez bien la râpe.
5. Assemblez l’unité en procédant selon les
instructions ASSEMBLAGE - RÂPE À FROMAGE/
COUPE-FROMAGE.
6. Placez les lames Herb-B, HERB-T, GARLIC-B
et GARLIC-T dans la base de rangement des lames
(Figure 22).
7. Alignez les crans de la base de rangement des
lames aux rainures de la base. Enclenchez la base
de rangement des lames dans la base.
8. Placez la râpe dans sa boîte d’origine dans un
endroit frais et sec.
-6- -15-
1. Place the Base (red) on a stable surface.
2. Insert the Cheese Blade labeled “CHEESE” with
the wording facing up into the Base (Figure 16).
3. Align the grooves on the bottom of the Container
(clear) with the notches in the newly assembled
Base. Twist the Locking Ring until the groove and
notch click into place (Figure 17).
4. Line up the square end of the Spring Loaded
Pusher with the square opening of the Handle, push
it in until it is fully seated (Figure 18).
5. Line up the slot of the Spring Loaded Pusher
with the dividers of the Container. Insert the Spring
Loaded Pusher into the Container (Figure 19).
6. Push the Handle down so that the Spring Loaded
Pusher is fully seated inside the Container. Twist
the Handle clockwise until the Container clicks
locked (Figure 20).
7. The Cheese Shredder/Slicer is ready to use.
Follow the “USING THE GRATER-SHREDDING/
SLICING CHEESE” instructions in this book.
CHEESE SHREDDER/SLICER ASSEMBLY
Figure 16
Cheese Blade
Base
Upright Position
Figure 17
Container
Base / Blades
Assembly
Figure 18
Handle
Spring Loaded
Pusher
Figure 19
Handle / Spring
Loaded Pusher
Assembly
Container
/ Base Assembly
Figure 20
HACHER DES HERBES ET DE L’AIL
1. Procédez selon les instructions ASSEMBLAGE DE LA
RÂPE POUR LES HERBES ET L’AIL pour l’installation
des lames HERB-T et HERB-B pour les herbes ou
l’installation des lames GARLIC-T et GARLIC-B pour l’ail.
2. Déverrouillez la bague de blocage supérieure en la
tournant dans le sens anti-horaire. Retirez la poignée.
3. Remplissez le conteneur d’herbes ou d’ail de manière
à ce que lorsque vous introduisez le poussoir à ressort
dans le conteneur et que vous comprimez, les aliments
dans le conteneur NE DÉPASSENT PAS LA LIGNE DE
REMPLISSAGE.
4. Alignez la fente du poussoir à ressort aux intercalaires
dans le conteneur. Insérez le poussoir à ressort dans le
conteneur.
5. Fixez la poignée en alignant les crans situés dans
le conteneur transparent aux rainures situées en bas du
poussoir à ressort.
6. Enfoncez la poignée de manière à ce que le poussoir
à ressort soit bien logé dans le conteneur. Tournez
la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que le
conteneur s’enclenche et soit bloqué. Les aliments à
hacher NE DOIVENT PAS DÉPASSER LA LIGNE DE
REMPLISSAGE! (Figure 21)
7. Pour hacher des herbes, tournez la poignée dans le
sens horaire. Pour émincer l’ail, tournez la poignée dans
le sens horaire et anti-horaire.
ÉMINCER/COUPER DU FROMAGE
1. Procédez selon les instructions ASSEMBLAGE - RÂPE À
FROMAGE/COUPE-FROMAGE.
2. Déverrouillez la bague de blocage supérieure en la tournant
dans le sens anti-horaire. Retirez la poignée.
3. Remplissez le conteneur avec du fromage de manière à ce que
lorsque vous introduisez le poussoir à ressort dans le conteneur
et que vous comprimez, les aliments dans le conteneur NE
DÉPASSENT PAS LA LIGNE DE REMPLISSAGE.
4. Alignez la fente du poussoir à ressort aux intercalaires dans le
conteneur. Insérez le poussoir à ressort dans le conteneur.
5. Fixez la poignée en alignant les crans situés dans le conteneur transparent aux rainures
situées en bas du poussoir à ressort.
6. Enfoncez la poignée de manière à ce que le poussoir à ressort soit bien logé dans le conteneur.
Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que le conteneur s’enclenche et soit bloqué.
Les aliments à hacher NE DOIVENT PAS DÉPASSER LA LIGNE DE REMPLISSAGE! (Figure
21)
7. Pour émincer du fromage, tournez la poignée dans le sens horaire. Pour couper du fromage,
tournez la poignée dans le sens anti-horaire.
EMPLOI DE LA RÂPE
NE PAS
DÉPASSER
LA LIGNE DE
REMPLISSAGE
Figure 21
Les lames
pour l’ail
peuvent servir
pour couper
des oignons, du
gingembre,
des pacanes et
des noix!
La lame pour
le fromage
peut servir
pour couper
des pacanes,
des noix et du
chocolat!
-7--14-
GRINDING HERBS & GARLIC
1. Follow the “ASSEMBLY-HERB & GARLIC GRATER
ASSEMBLY” instructions installing the HERB-T and
HERB-B Blades for herbs or installing the GARLIC-T and
GARLIC-B Blades for garlic.
2. Unlock the Top Locking Ring by turning it counter-
clockwise. Remove the Handle Assembly.
3. Fill the Container with the herbs or garlic so that when
the Spring Loaded Pusher is inserted in the container and
compressed, that the contents of the container DO NOT
EXCEED THE FILL LINE.
4. Line up the slot of the Spring Loaded Pusher with
the dividers of the Container. Insert the Spring Loaded
Pusher into the Container.
5. Attach the Handle by lining up the notches inside the
Clear Container with the grooves in the bottom of the
Spring Loaded Pusher.
6. Push the Handle down so that the Spring Loaded
Pusher s fully seated inside the
Container. Twist the Handle clockwise until the Container
clicks locked. The food to be ground SHOULD NOT
EXCEED THE FILL LINE! (Figure 21)
7. To grate herbs, twist the Handle clockwise. To mince the
garlic, twist the Handle clockwise and counter-clockwise.
SHREDDING/SLICING CHEESE
1. Follow the “ASSEMBLY-CHEESE SHREDDER/SLICER
ASSEMBLY” instructions.
2. Unlock the Top Locking Ring by turning it counter-clockwise.
Remove the Handle Assembly.
3. Fill the Container with the cheese so that when the Spring
Loaded Pusher is inserted in the container and compressed, that
the contents of the container DO NOT EXCEED THE FILL LINE.
4. Line up the slot of the Spring Loaded Pusher with the dividers
of the Container. Insert the Spring Loaded Pusher into the
Container.
5. Attach the Handle by lining up the notches inside the Clear Container with the grooves in the
bottom of the Spring Loaded Pusher.
6. Push the Handle down so that the Spring Loaded Pusher s fully seated inside the Container.
Twist the Handle clockwise until the Container clicks locked. The food to be ground SHOULD
NOT EXCEED THE FILL LINE! (Figure 21)
7. To shred cheese, turn the handle clockwise. To slice cheese, turn the handle counter-
clockwise.
USING THE GRATER
DO NOT
EXCEED
FILL LINE
Figure 21
The Garlic
Blades can also
be used for
onions, ginger,
pecans &
walnuts!
The Cheese
Blade can also
be used for
pecans, walnuts
& chocolate!
1. Placez la base (rouge) sur une surface stable.
2. Introduisez la lame pour le fromage étiquetée
CHEESE avec le texte dirigé vers le haut dans la
base (Figure 16).
3. Alignez les rainures sur la partie inférieure du
conteneur (transparent) aux crans dans la base
que vous venez d’installer. Tournez la bague de
blocage jusqu’à ce que les rainures et les crans
s’enclenchent (Figure 17).
4. Alignez l’extrémité carrée du poussoir à ressort
à l’ouverture carré de la poignée, enfoncez-la
jusqu’à ce qu’elle soit bien logée (Figure 18).
5. Alignez la fente du poussoir à ressort aux
intercalaires dans le conteneur. Insérez le poussoir
à ressort dans le conteneur (Figure 19).
6. Enfoncez la poignée de manière à ce que le
poussoir à ressort soit bien logé dans le conteneur.
Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce
que le conteneur s’enclenche et soit bloqué (Figure
20).
7. La râpe/coupe-fromage est prête à l’emploi.
Procédez selon les instructions UTILISATION DE
LA RÂPE-ÉMINCER/COUPER DU FROMAGE
dans cette brochure.
RÂPE À FROMAGE/COUPE-FROMAGE
Figure 16
Lame à fromage
Base
Position verticale
Figure 17
Conteneur
Ensemble
base/lames
Figure 18
Poignée
Poussoir à
ressort
Figure 19
Ensemble poignée/
poussoir à ressort
Ensemble
conteneur/base
Figure 20
-8- -13-
1. Disassemble the unit, making sure to separate all
components.
2. Cleaning should be done immediately after use to
prevent food from drying on parts. The Grater can
be washed by hand in warm soapy water. Never use
harsh abrasive or pads to clean the components.
3. The Grater can be washed in the top rack of the
dishwasher. Carefully position the Blades where they
won’t cut or damage other utensils.
4. Dry the Grater thoroughly.
5. Assemble the unit, following the “ASSEMBLY
- CHEESE SHREDDER / SLICER ASSEMBLY”
instructions.
6. Stack the Herb-B, HERB-T, GARLIC-B and the
GARLIC-T Blades in the Blade Storage Base (Figure
22).
7. Line up the nothches of the Blade Storage Base
with the grooves on the Base. Snap the Blade
Storage Base onto the Base.
8. Store the Grater in the original box in a cool, dry
area.
CLEANING & STORAGE
Figure 22
Base
Blade Storage Base
HERB-B, HERB-T,
GARLIC-B
and GARLIC-T Blades
1. Placez la base (rouge) sur une surface stable
(Figure 9).
2. Introduisez la lame pour les herbes étiquetée
HERB-B (avec le texte dirigé vers le haut) dans
la base, tournez de manière à ce que la base
s’enclenche dans les crans inférieurs de la base
(Figure 10).
3. Introduisez la deuxième lame pour les herbes
étiquetée HERB-T (avec le texte dirigé vers le haut)
sur la lame inférieure des herbes (Figure 11).
4. Alignez les rainures sur la partie inférieure du
conteneur (transparent) aux crans dans la base
que vous venez d’installer. Tournez la bague de
blocage jusqu’à ce que les rainures et les crans
s’enclenchent (Figure 12).
5. Alignez l’extrémité carrée du poussoir à ressort
à l’ouverture carré de la poignée, enfoncez-la
jusqu’à ce qu’elle soit bien logée (Figure 13).
6. Alignez la fente du poussoir à ressort aux
intercalaires dans le conteneur. Insérez le poussoir
à ressort dans le conteneur (Figure 14).
7. Enfoncez la poignée de manière à ce que le
poussoir à ressort soit bien logé dans le conteneur.
Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce
que le conteneur s’enclenche et soit bloqué (Figure
15).
8. Le hachoir pour les herbes est prêt à l’emploi.
Procédez selon les instructions UTILISATION DE
LA RÂPE-HACHER DES HERBES et DE L’AIL
dans cette brochure.
HACHOIR D’HERBES
Figure 9
Figure 10
Base
Lame Herb-B
Crans dans la base
Lame Herb-B
Base
Figure 11
Lame Herb-T
Ensemble base/lames
Position verticale
Figure 12
Conteneur
Ensemble base/
lames
Figure 13
Poignée
Poussoir à
ressort
Figure 14
Ensemble poignée/
poussoir à ressort
Ensemble
conteneur/base
Figure 15
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of
hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with
good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground
mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be
destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they
can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145
o
F
(63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180
o
F (82
o
C) and solid cuts of pork should be
cooked to 160
o
F (71
o
C). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other
recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be
separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will
be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place
them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then
use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the
refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t
use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the
food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning
meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water,
or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat
or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm
water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and 140
o
F (4
o
C
and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should be 0
o
F (-17
o
C) or
below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot
while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for
more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic,
make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill
food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow
containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become
heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially
allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry
Department for further questions or information on meat and food safety.
FOOD SAFETY
-9--12-
1. Placez la base (rouge) à l’envers sur une surface
stable (Figure 1).
2. Introduisez la lame pour l’ail étiquetée
GARLIC-B (avec le texte dirigé vers le haut) dans la
base, tournez de manière à ce que la lame soit bien
appuyée sur les crans inférieurs de la base (Figure
2).
3. Alignez les rainures dans base lock (blanc) aux
crans dans la base. Tournez la bague de blocage
de Base Lock dans le sens horaire jusqu’à ce que
les rainures et les crans s’enclenchent. (Figure 3).
4. Tournez la nouvelle base en position verticale.
Introduisez la deuxième lame pour l’ail étiquetée
GARLIC-T (avec le texte dirigé vers le haut) sur la
lame inférieure pour l’ail (Figure 4).
5. Alignez les rainures sur la partie inférieure du
conteneur (transparent) aux crans dans la base
que vous venez d’installer. Tournez la bague de
blocage jusqu’à ce que les rainures et les crans
s’enclenchent (Figure 5).
6. Alignez l’extrémité carrée du poussoir à ressort
à l’ouverture carré de la poignée, enfoncez-la
jusqu’à ce qu’elle soit bien logée (Figure 6).
7. Alignez la fente du poussoir à ressort aux
intercalaires dans le conteneur. Insérez le poussoir
à ressort dans le conteneur (Figure 7).
8. Enfoncez la poignée de manière à ce que le
poussoir à ressort soit bien logé dans le conteneur.
Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce
que le conteneur s’enclenche et soit bloqué (Figure
8).
9. La râpe pour l’ail est prête à l’emploi. Procédez
selon les instructions UTILISATION DE LA RÂPE-
HACHER DES HERBES et DE L’AIL dans cette
brochure.
RÂPE POUR L’AIL
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Base (à l’envers)
Lame Garlic-B
Crans dans la base
Lame Garlic-B
Base
Base Lock
Figure 4
Lame Garlic -T
Ensemble base/lames,
position verticale
Figure 5
Conteneur
Ensemble base/
lames
Figure 6
Poignée
Poussoir à
ressort
Figure 7
Ensemble poignée/
poussoir à ressort
Ensemble
conteneur/base
Figure 8
-10- -11-
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
REMARQUE! Les instructions et les renseignements en an-
glais précèdent les instructions en français dans ce livret.
NOTE! English instructions and information proceed the
French instructions and information in this booklet.
LISTE DES COMPOSANTS
NUMÉRO DESCRIPTION NUMÉRO
DE SCHÉMA DE LA PIÈCE DE LA PIÈCE
1 Poignée ---N/A---
2 Bague de blocage supérieure ---N/A---
3 Conteneur (transparent) ---N/A---
4 Poussoir à ressort 16-0003
5 Lame à fromage
6 Jeu de lames pour les herbes (2 pièces) 16-0002
7 Jeu de lames pour l’ail (2 pièces)
8 Base (bague de blocage) ---N/A---
9 Base Lock ---N/A---
10 Base de rangement des lames ---N/A---
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Blade
Blade
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
WARNING!
Si des composants de cet appareil sont cassés ou si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais :
1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST.
En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
1. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS
À L’ÉCART DES LAMES Les gants
protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames.
2. TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART.
NE JAMAIS LAISSER LA RÂPE SANS
SUPERVISION. La râpe n’est pas un jouet.
3. INSPECTEZ POUR DÉTECTER TOUTE
TRACE DE DOMMAGES DES PIÈCES.
Avant d’utiliser la râpe, vériez que toutes les
pièces fonctionnent correctement et comme
prévu. Vériez l’alignement des pièces mobiles,
tout blocage potentiel des pièces mobiles, le
montage et tout autre état qui pourrait avoir une
incidence sur le fonctionnement.
4. NE PAS écraser de la glace, des noix dures,
des épices, du sel ou tout autre élément dur.
NE PAS utiliser cet appareil pour les aliments
congelés (sauf pour les herbes) ou ni quoique
ce soit d’autres qui ne seraient pas des
aliments.
5. Assurez-vous que votre main est bien sur le
conteneur pendant l’emploi. Assurez-vous que
ni votre main stabilisante, ni votre main en train
de râper ne tournent les bagues de blocage
ce qui pourrait enclencher le désassemblage
pendant l’utilisation.
6. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’utilisation inappropriée de cette unité.
7. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des
pièces d’autres fabricants. Si vous les utilisez,
non seulement VOTRE GARANTIE SERA
ANNULÉE mais vous risquez de vous blesser.
8. NE PAS utiliser la râpe sous l’effet d’alcool
et de drogue.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES DISPONIBLES
Machine à pâtes traditionnelles 01-0201
Tamis à aliments et machine à sauce 07-0801
Passoire électrique de luxe pour tomates 82-0202-W
Mandoline (coupe-légumes) en acier inoxydable 01-0006
Déshydrateur alimentaire 10 plateaux 75-0201-W
Tapis de cuisson en silicone tout usage (28 cm x 43 cm) 54-0201-W-N
Hache-viande électrique de luxe no 5 82-0103-W
Ces produits et beaucoup plus de produits peut être commandé en visitant
WestonProducts.com ou en appelant
Weston Products gratuitement à 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST. En dehors des
États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. LE PLUS IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ!
LE DÉFAUT D’OBSERVER LES PROCÉDURES ET MISES EN
GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Weston 16-0001-W Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues