Sony CDX-L300 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis et
la carrosserie de la voiture ou cet appareil ou
encore entre des pièces mobiles comme les
glissières des sièges, etc.
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez
le moteur pour éviter les courts-circuits.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune
et rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
Rassembler tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés
avec du ruban électrique approprié.
Notes sur le cordon d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez
puissant, raccordez directement l’appareil à la
batterie.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-B)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
connecter l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sonore est désactivé.
3
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Schémas de connexion (3)
1 à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite,
les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2 vers le fil de commande de l‘antenne électrique
ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne
Remarque
Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y
a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3 pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE
IN de l’amplificateur de puissance en option
Cette connexion s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4 à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la
borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est en
permanence sous tension.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
5 à la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez l’appareil sous tension.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière latérale, vous devez
raccorder le fil de commande d’antenne électrique
(bleu) ou le fil d’entrée d’alimentation d’accessoire
(rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
AUDIO OUT
REAR
L
R
1
2
4
5
Blue
Bleu
Red
Rouge
Yellow
Jaune
5
Black
Noir
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non
fourni)
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
AUDIO OUT
AMP REM
ANT REM
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
White
Blanc
Gray
Gris
Green
Vert
Purple
Mauve
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de
les endommager.
• Ne pas raccorder pas les bornes du système de haut-
parleur au châssis de la voiture, et ne pas connecter
les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) del'enceinte.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Ne pas connecter de haut-parleurs actifs (équipés
d’un amplificateur intégré) aux bornes de haut-
parleur de l’appareil. Les haut-parleurs actifs
risquent sinon d’être endommagés. Veiller par
conséquent à raccorder des haut-parleurs passifs à
ces bornes.
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
3
5 A TOYOTA
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Bracket
Support
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
1
2
3
2
3
3
2
2
182 m
m
53
m
m
1
B NISSAN
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
Bend these claws
outward for a tight fit, if
necessary.
Plier ces griffes pour
assurer une prise
correcte si nécessaire.
4
4
Ribs
côtés
With the ribs on bottom
Avec les côtés en bas
4
1
2
3
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Mounting example (4)
Installation in the dashboard
Mounting the unit in a Japanese
car (5)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Exemple de montage (4)
Installation dans le tableau de bord
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (5)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaise. Consultez, dans ce
cas, votre concessionnaire Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 pour le montage.
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton (OFF)
de l’appareil pendant deux secondes après
avoir coupé le moteur de façon à désactiver
l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Reset button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the reset button with
a ball-point pen, etc.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-L300 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues