Westinghouse iGen2550c Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Quick Start Guide Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
WARNING This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operators manual before using this product.
ADVERTENCIA Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D’ARRÊT
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
2
3
4
5
3
2
1. Add Engine Oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Unlock and remove the engine service
cover to access the oil dipstick.
Desbloquee y retire la cubierta de servicio del motor para
acceder a la varilla de nivel de aceite.
Déverrouillez et retirez le couvercle de service du moteur pour
accéder à la jauge d’huile.
b. Remove oil dipstick.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Retirer la jauge d’huile.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
À l’aide de l’huile moteur 4 temps et de l’entonnoir fournis,
ajoutez lentement de l’huile moteur dans le moteur jusqu’à ce
qu’il soit plein.
d. Donotoverll.Ifoillevelistoohigh,oilwill
drainoutthroughthellplug.
No llene demasiado. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el
aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile
s’écoulera par le bouchon de remplissage.
2. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir d’essence
Agregue gasolina sin plomo al tanque de gasolina
a. Unscrew gas cap on top of tank
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina
Desserrer le bouchon situé au-dessus du réservoir
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The
gasoline level should NOT be higher than
theredmaximumllring.
Agregue lentamente gasolina en el tanque de combustible. El
nivel de gasolina NO debe ser superior al anillo rojo de llenado
máximo
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage
c. Secure gas cap
Asegure el tapón de la gasolina
Revisser le capuchon du réservoir
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator and ensure the ECO mode
switch is in the OFF position.
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador et assurez-vous que le commutateur de mode ECO
est en position OFF.
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur y asegúrese de que el interruptor de modo ECO
esté en la posición APAGADO.
2. Turn the fuel cap vent knob to the ON
position
Gire la perilla de ventilación en la tapa de combustible a la
posición ON
Tournez le bouton de mise à l’air libre sur le bouchon de
carburant ventilé à la position ON
3. Turn the engine/fuel control switch to the
CHOKE position
Gire el interruptor de control del motor / combustible
a la posición CHOKE
Tournez le commutateur de commande moteur / carburant sur
la position CHOKE
4. Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until you feel increased resistance.
At this point, apply a rapid pull while pulling
out from the inverter
Sujete rmemente la cuerda de arranque y tire de ella
lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire
rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador
Saisir fermement la poignée du lanceur-réenrouleur et la tirer
doucement jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de
la résistance. À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout
en l’amenant vers le haut et en l’éloignant légèrement de la
génératrice
5. After the engine starts turn the engine/fuel
control switch to the RUN position
Después de que el motor arranque y se estabilice gire el
interruptor de control del motor/combustible a la posición RUN
Une fois que le moteur a démarré et s’est stabilisé, placez le
commutateur de commande du moteur/carburant en position
RUN
6. Connect loads to the control panel
receptacles
Conectar cargas a los receptáculos del panel de control
Connecter des charges aux prises du panneau de commande
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur
2. Turn the engine/fuel control switch to the
OFF position
Mettez le commutateur de commande du moteur/carburant sur
la position OFF
Gire el interruptor de control del motor/combustible a la posición
OFF
3. Turn the vent knob on the fuel cap to the
OFF position
Gire la perilla de ventilación en la tapa de combustible a la
posición OFF
Tournez le bouton de mise à l’air libre sur le bouchon de
carburant ventilé à la position OFF
NOTE: This unit has a GASOLINE OFF setting that can be used before storing the unit for long periods of time.
Refer to the user manual for details.
NOTE : Cet appareil a un réglage GASOLINE OFF qui peut être utilisé avant de ranger l’appareil pendant de longues périodes.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour plus de détails.
NOTA: Esta unidad tiene una configuración de GASOLINE OFF que se puede usar antes de almacenar la unidad durante largos
períodos de tiempo. Consulte el manual del usuario para obtener más detalles.
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
CH OKE
RUN
OFF
GASOLINE OFF
CH OKE
RUN
OFF
GASOLINE OFF
CH OKE
RUN
OFF
GASOLINE OFF
OFF
RUN
CHOKE
Maintenance Guide Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
INVERTER MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE INVERSOR | CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES DU GENERATEUR A ONDULEUR
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the inverter in good operating condition. The following is a summary of maintenance items
by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
SPARK PLUG REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse
Model Number
Núm. de pieza de
Westinghouse
No de pièce
Westinghouse
Torch Bosch NGK Autolite
iGen2550c E6RTC WR7BC BPR6HS 284
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE
OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA
MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite
convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN
MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par
une huile synthétique.
125345 Rev02 08/22
iGen2550c Rev 02
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air Clean2
Limpiar2
Nettoyer2Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60 80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30
10W-405W-30
Recommended Engine Oil Type
Ambient Temperature
Synthetic
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
For customer support,
scan the QR code.
Para atención al cliente,
escanee el código QR.
Pour le support client,
scannez le code QR.
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de potencia
nominal
Puissance en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia pico
Puissance de
crête
Fuel Tank Size
(L/G)
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à
essence (l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Engine Disp (cc)
Tamaño del motor (cc)
Taux de déplacement (cc)
Oil Capacity (L)
Capacidad de aceite (L)
Capacité du réservoir
d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile
THD
iGen2550c 1800 2550 4.2/1.11 5000 TCI 79 0.35 10W30 3%
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse iGen2550c Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues