SUHNER ABRASIVE BA UWC 20-R Mode d'emploi

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Mode d'emploi
UWC 20-R
DE
GB
FR
IT
ES
Original-Betriebsanleitung
Technical Document
Translation of the "Original-Betriebsanleitung"
Dossier technique
Traduction du "Original-Betriebsanleitung"
Manuale technico
Traducione delle "Original-Betriebsanleitung"
Documentación técnica
Tradução do "Original-Betriebsanleitung"
Leistungsaufnahme 500 Watt
Leistungsabgabe 300 Watt
Leerlaufdrehzahl 9'000-19'000 min-1
Max. Werkzeug ø 50 m m
Schalldruckpegel EN 60745 83 dB(A)
Schallleistungspegel 94 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibration nach EN 60745 3,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
Spindelgewinde 1/4" -UNC
Gewicht ohne Kabel ca. 1,4 kg
Schutzklasse II
Spannung diverse
(siehe beil. Ersatzteilliste)
DE
Technische Daten UWC 20-R
Maschine einige Sekunden bei Leerlauf-
drehzahl laufenlassen. Vibrierende Schei-
ben sofort auswechseln. Scheiben vor
Schlägen, Stössen sowie Fett schützen
Falls die Geräuschentwicklung (Schall-
druckpegel) am Arbeitsplatz 85 dB(A)
überschreitet, sind Schall- und Gehör-
schutzmassnahmen für den Benutzer
erforderlich.
Zur Erhöhung der persönlichen Sicherheit
kann es in besonderen Fällen empfehlens-
wert sein, einen FI-Schutzschalter einzuset-
zen, zum Beispiel bei extremer Feuchtigkeit-
sbelastung oder starker Verschmutzung
durch leitfähige Stäube.
Weitere Sicherheitshinweise siehe
beiliegende Broschüre No. EW 30003471
Vor Inbetriebnahme
Vor dem Anschliessen ist zu kontrollie-
ren, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung mit der Betriebs-
spannung übereinstimmt.
Mit 230V bezeichnete Geräte können auch
an ein 220V Netz angeschlossen werden.
Beim Anschliessen der Maschine an das
Stromnetz darauf achten, dass der
Schalterknopf 3 in der Stellung "0" steht.
Betriebsbedingungen / Arbeitshinweise
Diese Maschine ist mit einer Elektronik und
mit einem Überlastschutz ausgerüstet und
funktioniert wie folgt:
1) Sanftes (ruckfreies) Anlaufen
2) Mit zunehmendem Arbeitsdruck fliesst mehr
Strom durch den Motor, womit die Drehzahl
nahezu konstant gehalten wird.
3) Wird der Motor überlastet, so unterbricht die
Elektronik die Stromzufuhr. In diesem Fall
den Schalter 3 sofort auf "0" stellen und die
Maschine möglichst schnell wieder
(in unbelastetem Zustand) einschalten um
die Nachkühlung (im Leerlauf) zu gewähr-
leisten. Häufiges Ansprechen der automati-
schen Abschaltung weist darauf hin, dass
die Maschine unzulässig überlastet wird.
Achtung: Der angegebene Schwingungswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann sich vom Wert
bei einer tatsächlichen Benutzung unter-
scheiden. Er kann zum Produktvergleich oder
zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Maschinenelemente
1Spindel
2Getriebekopf mit Schutzkappe
3Ein- / Ausschalter
4Schlüssel sw 14 mm
5Stellrad für Drehzahlvorwahl
Sicherheitshinweise
Maximal zulässige Drehzahl von Werk-
zeug und Spannvorrichtung keinesfalls
überschreiten.
Darauf achten, dass die Werkzeuge
vorschriftsgemäss befestigt sind.
Das zu bearbeitende Werkstück gegen
Verrutschen sichern oder festspannen.
Beim Schleifen und Bürsten stets Schutz-
brille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz
tragen.
Achtung: Auch wenn die Elektronik nicht
unterbricht, besteht Überlastgefahr. Deshalb
ist gefühlvolles Arbeiten erforderlich - derart,
dass der Motor nicht zu viel Strom zieht und
sich dadurch übermässig erhitzt.
Drehzahlvorwahl
Zur optimalen Abstimmung kann die Drehzahl
mittels Stellrad 5 wie folgt stufenlos einge-
stellt werden:
Stellrad-
stufe min-1
1 9'000
2 11'000
3 13'500
4 15'500
5 17'500
6 19'000
Achtung: Aus Sicherheitsgründen darf die auf
das Werkzeug abgestimmte und vor der
Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs
eingestellte Drehzahl keinesfalls während
dem Betrieb verändert werden!
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden.
Werkzeuge wechseln
Vor jedem Werkzeugwechsel den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Auf einwandfreien Rundlauf achten und nur
vibrationsarme Werkzeuge verwenden.
Dabei unbedingt auf die zulässige Dreh-
zahl achten.
Wartung
Maschine trocken und sauber aufbewahren
Vor allen Wartungsarbeiten an der
Maschine den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Kühlluftöffnungen an der Maschine müs-
sen freigehalten werden. Deshalb Motor
regelmässig mit Druckluft durchblasen.
Das Winkelkopfgetriebeschmierfett nach
jedem zweiten Kohlenbürstenwechsel
erneuern lassen.
Diese Arbeiten führt Ihr SUHNER-Service-
Center sachgemäss und schnell aus.
Anschlusskabel regelmässig kontrollie-
ren. Beschädigte Kabel unbedingt erset-
zen lassen.
Reparaturen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn die Maschine unzerlegt
zurückgesandt wird.
Zubehör
Das Zubehör mit den dazugehörigen Bestell-
nummern ist in den SUHNER-Katalogen
aufgeführt.
Änderungen vorbehalten!
Technical Data UWC 20-R
Power Input 500 Watt
Power Output 300 Watt
No load speed 9'000-19'000 rpm
Wheel capacity 50 mm / 5"
Sound pressure level 83 dB(A)
according to EN 60745
Noise emission level 94 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibration according to
EN 60745 3,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
Spindle thread 1/4" - UNC
Weight without cord set 1,4 kg
Double Insulated Class II
Voltage various
(refer to spare part list)
Warning: The specified vibration value was
measured with a standardised test method
and may differ from the actual operating value.
The specified value can be used for product
comparisons or for an introductory
assessment of work breaks.
Machine components
1Spindle
2Gear head with protection cap
3On/Off switch
4Wrench 14 mm
5Variable speed selector
Safety Instructions:
• Do not exceed max. operating speed of tool
and clamping element.
• Observe accurate mounting of tools. Run tool
a few seconds under no load. Replace
vibrating Wheels/discs at once. Protect
wheels from knocks and grease.
• Secure work, use clamps or vise to hold
work.
• The grinder operator shall wear working
gloves, safety goggles or face shield at all
times when the grinder is in operation.
• If noise level exceeds 85 dB(A) at the work
station, sound insulation and hearing
protection measures must be taken by the
operater.
• For additional personal protection, it is
advisable to connect tool to a ground fault
circuit interrupter, (only in damp areas).
For additional safety instructions
refer to enclosed brochure EW 30003471
Before start-up.
Voltage Warning
Before connecting tool to a power source, be
sure the voltage supplied is the same as
specified on the name plate of the tool. The
power supply should not vary more than 10%
above or below the voltage indicated on the
nameplate.
ON-OFF SWITCH
Before connecting power cord to receptacle,
make sure that switch 3 is in the Off -0-
Position.
Operation conditions and instructions
This tool is equipped with an electronic
variable speed tachometer selector and an
overload cut-out switch, which operates as
follows:
1. Soft start
2. With increased work pressure more current
is drawn , which virtually holds speed at a
constant rpm.
3. If the motor is overloaded, the electronic
cuts off the power. In this event switch at once
to OFF position, restart right away to assure.
cooling effect in no load mode. Repeated
GB
automatic cut off indicates, tool is being
overloaded.
Attention: Even if the cut-out is not activated,
danger of overloading always exists, thus
don’t force the tool in order not to increase
unnecessarily excessive current draw, which
overheads the motor.
Speed selection
Select required speed with variable speed
selector 5 for correct surface feet./M.O.S.
Speed selector
Position rpm
1 9' 000
2 11'000
3 13'500
4 15'500
5 17'500
6 19'000
Attention: Do not change pre-selected speed
while tool is running and has working tools
mounted.
• Do not treat any material containing
asbestos.
• Disconnect Tools
When changing accessories, such as wheels
and discs
• Check concentricity, use only vibration free
tools and always observe M.O.S. (Max.
operating speed).
Maintenance
• Store tool in a clean, dry place.
• Disconnect tool when not in use and before
servicing.
• The ventilator openings for cool air must be
kept free and clean, use air gun to blow out
dirt.
• Replace grease in grinder head every other
time, when carbon brushes are replaced. Use
the SUHNER authorized service center
nearest you .
• Damaged plugs and cords must be replaced
immediately.
• Repairs must only be done by a qualified/
licensed electrician, otherwise it could be
hazardous to the operator.
• Any replacement needed for the connecting
line must be installed by the manufacturer or
its agent if safety risks are tobe eliminated.
• Warranty claims can only be considered, if
tool is returned complete.
Accessories
All accessories can be found in the
SUHNER® Abrasive Power Tool catalog.
Subject to change.
Avertissement: La valeur de vibration
indiquée a été mesurée selon un processus
de contrôle normé et peut diverger de la
valeur en utilisation réelle. Elle peut servir à la
comparaison de différents produits ou à
l'estimation préliminaire des temps d'arrêt.
Eléments de machine
1Broche
2Tête d'angle avec capuchon de
protection
3Interrupteur
4Clé sw 14 mm
5Sélecteur de vitesse
Instructions de sécurité
Ne jamais dépasser la vitesse de rotation
de l'outil
Veiller à ce que les pièces soient fixés
conformément aux instructions.
Serrer les pièces dans un étau ou au
moyen d'un dispositif de serrage
Pour les opérations de meulages il est
Puissance absorbée 500 Watt
Puissance rendement 300 Watt
Vitesse à vide 9'000-19'000 min-1
Outil ø max. 50 mm
Niveau de pression acoustique 83 dB(A)
selon EN 60745
Niveau de puissance acoustique 94 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibration selon EN 60745 3,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
Filetage de broche 1/4" - UNC
Poids sans câble environ 1,4 kg
Classe de protection II
Tension diverse
(voir liste des pièces de rechange)
Caractéristiques techniques UWC 20-R FR
conseillé de porter des lunettes ainsi que
des gants de protection.
Laisser tourner la machine à vide et
contrôler les vibrations, si nécessaire
changer l'outil. Protéger les outils de
meulages des choques et de la graisse.
Si le niveau sonore dépasse 85 dB(A) des
mesures d'insonorisation et de protection
accoustique doivent être prises.
Pour augmenter la sécurité personnelle il
est recommandé pour certaines situations
d'utiliser un coupe circuit FI, comme par
exemple dans des lieux très humides ou
très poussiéreux.
Vous trouverez de plus amples renseign-
ements concernant les instructions de
sécurité dans la brochure
no. EW 30003471
Mise en service
Avant la connection au réseau vérifier la
concordance des tensions indiquées
sur la plaquette signalétique. Des
machines avec une tension indiquée de
230 V peuvent être raccordées au réseau
220 V.
Lors du raccordement contrôler que
l'interrupteur 3 soit sur position "0".
Instructions d'emploi
Cette machine est équipée d'un contrôle
électronique pour la vitesse de rotation,
démarrage sans à-coup et protection de
surcharge:
1) La machine accélère sans à-coup jusqu'à
la vitesse nominale.
2) Ce réglage électronique de la vitesse du
moteur permet d'obtenir une vitesse de
coupe pratiquement constante malgré une
différence de charge.
3) Une pression de travail trop forte peut
surcharger le moteur et interrompre
l'alimentation, dans ce cas positionner
l'interrupteur 3 immédiatement sur "0" et
renclencher la machine aussi vite que
possible afin qu'elle se refroidisse
(marche à vide). Le déclenchement répété
du disjoncteur est synonyme d'une
surcharge inadmissible de la machine.
Attention: Même si la machine ne s'arrête
pas, une surcharge est possible. Pour cela
il est conseillé de travailler avec
modération évitant ainsi que le moteur se
surchauffe.
Sélection de vitesse
Pour une vitesse de coupe optimale il est
possible de modifier la vitesse de rotation
avec le sélecteur 5:
Position de
sélecteur min-1
1 9'000
2 11'000
3 13'500
4 15'500
5 17'500
6 19'000
Attention: Pour des raisons de sécurité ne
pas changer la vitesse de rotation lors de
l'utilisation de la machine.
Ne pas usiner des matières contenant de
l'amiante.
Changement d'outils
Retirer la prise du réseau électrique lors
d'un changement d'outil!
Contrôler le faux rond de l'outil et l'échanger
s'il y a vibration. Faire attention à la vitesse
max.!
Entretien
Stocker la machine dans un endroit propre
et sec
Retirer la prise du réseau électrique avant
chaque entretien de la machine!
Les ouvertures de ventilation doivent rester
propres, pour cela souffler régulièrment à
l'aide de l'air comprimé.
Changer la graisse des pignons d'angle
après chaque deuxième changement de
charbon.
Le centre de service SUHNER exécute ces
travaux rapidement et objectivement.
Contrôler régulièrement le câble
d'alimentation, le remplacer s'il y a risque
d'accident.
Les réparations doivent être effectuées par
une personne compétante. Des risques
d'accident en dépendent.
Si le câble de raccordement doit être
remplacé, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou son
représentant afin de ne pas compromettre
la sécurité.
Les réclamations ne peuvent être prises en
considération si la machine a été
démontée.
Accessoires
Pour les accessoires (avec le no. de
commande) veuillez consulter le catalogue
SUHNER.
Modifications sous réserve !
Avvertenze di sicurezza
Non superare mai il numero di giri
massimo consentito dell’utensile e del
dispositivo di serraggio.
Assicurarsi che gli utensili siano fissati nel
modo prescritto.
Bloccare o fissare il pezzo da lavorare per
evitare che scivoli.
Quando si eseguono dei lavori di lucidatura
e spazzolatura, indossare sempre occhiali
di protezione, guanti protettivi e cuffia di
protezione.
Dati tecnici UWC 20-R
Potanza assorbita 500 W
Potanza resa 300 W
Numero di giri a vuoto 9'000-19’000 min-1
ø max. utensile 50 mm
Livello pressione acustica 83 dB(A)
EN 60745
Emissione fonica 94 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibrazione secondo
EN 60745 3,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
Filettatura alberino portamola 1/4" - UNC
Peso senza cavo ca. 1,4 kg
Classe di protezione II
Tensione varie
(vedi lista pezzi di
ricambio allegata)
Avvertimento: Il valore delle vibrazioni indicato
è stato misurato secondo un procedimento di
controllo normalizzato e può essere diverso
da quello rilevato in caso di un utilizzo effettivo.
Può essere impiegato per il confronto tra
prodotti oper una valutazione introduttiva
dell'interruzione.
Elementi della macchina
1Alberino portamola
2Testa ingranaggio con cappelino di
protezione
3Interruttore Inserito/Disinserito
4Chiave sw 14 mm
5Rotella di regolazione per
selezione no. di giri
IT
Far funzionare la macchina per alcuni
secondi al numero di giri a vuoto. Sostituire
immediatamente le mole vibranti.
Proteggere le mole da colpi, urti e grasso.
Se il livello sonoro sul posto di lavoro
(livello della pressione acustica) supera gli
85 dB(A), è necessario installare adeguati
dispositivi di protezione acustica per
l’operatore.
Per aumentare la sicurezza del personale,
in alcuni casi particolari si raccomanda di
installare un interruttore di protezione a
corrente di difetto, p. es. in caso di ambienti
particolarmente umidi o di forte sporcizia
causata d polvere ad alta conduttività.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza si
rimanda all’opuscolo allegato no.
EW 30003471.
Prima della messa in funzione
Prima di collegare la macchina alla rete,
ci si deve assicurare che la tensione
indicata sulla targhetta dati della
macchina corrisponda alla tensione di
rete.
Gli apparecchi sulla cui targhetta dati è
riportata una tensione di 230 V possono
essere collegati anche ad una presa di
corrente di 220 V.
Quando si collega la macchina alla rete
elettrica, ci si deve accertare che il pulsante
dell’interruttore 3 sia in posizione „0“.
Condizioni operative / Note sulla
lavorazione
Questa macchina è dotata di un dispositivo
elettronico e di un interruttore di protezione
contro i sovraccarichi e funziona nel modo
seguente:
1) Avviamento soffice (senza strappi).
2) Con l’aumentare della pressione di
lavoro, aumenta anche la corrente che
scorre nel motore, il che mantiene quasi
costante il numero di giri.
3) In caso di sovraccarico del motore, il
dispositivo elettronico interrompe
immediatamente l’alimentazione di
corrente in caso di sovraccarico della
macchina. In tal caso occorre
posizionare immediatamente su „0“
l’interruttore 3 equindi inserire la
macchina senza carico al più presto
possibile (attendere il tempo di riposo
dell’interruttore di protezione) per
garantire il successivo raffreddamento
con funzionamento a vuoto della
macchina. Se il disinserimento
automatico viene attivato troppo spesso,
ciò significa che la macchina opera in
condizioni di sovraccarico.
Attenzione: anche se il dispositivo elettronico
non interrompe l’alimentazione di corrente,
esiste il pericolo di sovraccarico. Perciò, si
deve adottare una lavorazione dolce e
soffice, in modo che il motore non assorba
troppa corrente e non si surriscaldi.
Preselezione del numero di giri
Per conseguire una regolazione ottimale, il
numero di giri può essere regolato tramite la
rotella di regolazione 5 come segue:
Posizione
rotella di regolazione min-1
1 9’000
2 11'000
3 13'500
4 15'500
5 17'500
6 19’000
Attenzione: per motivi di sicurezza, il numero
di giri adattato al tipo di utensile e regolato
prima della messa in funzione
dell’elettroutensile non deve assolutamente
essere modificato durante il funzionamento
della macchina!
Non è consentita la lavorazione di materiali
contenenti amianto.
Sostituzione degli utensili
Prima di eseguire il cambio utensile si
deve estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Assicurarsi che gli utensili funzionino in
modo perfettamente regolare e senza
vibrazioni.
Osservare assolutamente il numero di giri
consentito.
Manutenzione
Conservare la macchina asciutta e pulita.
Prima di eseguire dei lavori di
manutenzione sulla macchina, estrarre
sempre la spina del cavo di alimentazione
dalla presa di corrente!
Le fessure di ventilazione sulla macchina
devono essere mantenute sempre libere.
Perciò, il motore deve essere soffiato
regolarmente con un getto di aria
compressa.
Il grasso lubrificante dell’ingranaggio
conico angolare deve essere sostituito ad
ogni secondo cambio delle spazzole di
carbone.
Questo lavoro può essere eseguito presso
un centro servizio SUHNER in modo
corretto e rapido.
Controllare regolarmente i cavi di
collegamento. Far sostituire
assolutamente i cavi danneggiati.
I lavori di riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da un elettricista
qualificato, in caso contrario si possono
verificare incidenti con pericolo per
l’operatore.
Se è necessario utilizzare il cavodi
collegamento, questo va realizzato dal
produttore o da un suo rappresentante per
evitare pericoli legati alla sicurezza.
Eventuali reclami possono essere accettati
solo se la macchina viene spedita intatta
(non smontata).
Accessori
Gli accessori con i relativi numeri di ordine
sono elencati nei rispettivi cataloghi SUHNER.
Con riserva di modifiche!
Datos técnicos UWC 20-R
Consumo de potencia 500 W
Potencia suministrada 300 W
Núm. de revoluciones en régimen
de marcha en vacío 9.000-19.000 r.p.m.
Diám. máximo de la herramienta
50 mm
Nivel de presion acústica 83 dB(A)
EN 60745
Nivel de potencia sonora 94 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibración según EN 60745 3,7 m/s2
K = 1,5 m/s2
Rosca helicoidal seg. tipo 1/4" - UNC
Peso aprox. sin cable 1,4 kg
Clase de protección II
Tensión diversas
(ver lista de repuestos)
Advertenica: El valor de oscilación indicado se
ha medido según un procedimiento de
verificación estandarizado y se puede
diferenciar del valor con un uso real. Se
puede utilizar para una comparación de
producto o para una evaluación de la
suspensión preliminar.
Advertencias de seguridad
·No debe excederse en ningún caso el
número de revoluciones máximo de la
herramienta y del dispositivo de sujeción
· Prestar atención a que las herramientas
estén sujetadas debidamente.
· Asegurar y sujetar firmemente la pieza a
trabajar para que no se desprenda.
· En los trabajos de abrasión y
desbastadores deben llevarse siempre
Elementos de la máquina
1Husillo
2Cabeza de engranaje con gorra de
protección
3Interruptor Con/Des
4Llave sw 14 mm
5Rueda de ajuste para preselección de
velocidad
gafas protectoras, guantes protectores y
orejeras.
· Dejar funcionar la máquina durante
algunos segundos con velocidad de
marcha en vacío. Las muelas con vibración
excesiva deben ser recambiadas de
inmediato. Proteger las muelas contra
golpes, sacudidas y grasa.
· Si el ruido (nivel de intensidad sonora) en
el lugar de trabajo excede los 85 dB(A),
deben tomarse medidas de insonorización
y de protección del oído del usuario.
· Para aumentar la seguridad personal
conviene en casos especiales prever un
interruptor de corriente de defecto, por
ejemplo en caso de humedad excesiva o
de contaminación por polvos conductivos.
Por más advertencias de seguridad ver el
folleto adjunto nº 30003471.
Antes de la puesta en servicio
·Antes de enchufar la máquina debe
controlarse si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de servicio.
Los aparatos designados como de 230 V
también pueden conectarse a una red de
220 V.
· Al enchufar la máquina en la red de
corriente, debe prestarse atención a que el
botón del interruptor 3 se encuentre en la
posición „0“.
Condiciones de servicio / avisos referentes
al trabajo
· La máquina está dotada de un sistema
electrónico y una protección contra
sobrecargas que funcionan como sigue:
1) Garantizan un arranque suave (libre de
sacudidas).
2) A medida que aumenta la presión de
trabajo fluye más corriente por el motor lo
que mantiene prácticamente constante el
número de revoluciones.
3) Si el motor está sobrecargado, el sistema
electrónico interrumpe la alimentación
eléctrica. En este caso, debe llevarse el
interruptor 3 de inmediato a „0“ y
conectarse la máquina cuanto antes (en
estado no cargado) para garantizar una
refrigeración posterior (en marcha en
vacío). La activación frecuente de la
desconexión automática es indicio de una
sobrecarga de la máquina.
ES
Atención: Aun cuando no reaccione el
sistema electrónico, puede existir peligro de
sobrecarga. Por ello debe trabajarse con
cuidado, para que el motor no absorba
demasiada corriente, calentándose
excesivamente.
Preselección de la velocidad
Para un ajuste óptimo, puede regularse de
manera continua el número de revoluciones
mediante la rueda de ajuste 5:
Escalón de la
rueda de ajuste r.p.m.
1 9.000
2 11.000
3 13.500
4 15.500
5 17.500
6 19.000
Atención: Por motivos de seguridad, no debe
modificarse nunca durante el servicio el
número de revoluciones fijado con vista a la
herramienta y ajustado antes de la puesta en
servicio del aparato eléctrico.
· No deben trabajarse las materias que
contienen asbesto.
Cambio de herramientas
· Antes de cada cambio de herramienta
debe desenchufarse la máquina.
· Prestar atención a una marcha circular
impecable. Utilizar sólo herramientas de
bajas vibraciones. Es imprescindible
respetar el número de revoluciones
admisible.
Mantenimiento
· Guardar la máquina en un lugar seco y
limpio.
·¡Antes de todo trabajo de mantenimiento
en la máquina, ésta debe ser
desenchufada!
Las aberturas de ventilación en la máquina
deben permanecer inobstaculizadas. Por
ello, el motor debe ser limpiado
periódicamente con aire comprimido.
· La grasa lubricante para el engranaje del
cabezal angular debe ser cambiada
después de cada segundo cambio de las
escobillas de carbón.
Estos trabajos son realizados de manera
competente y rápida por su Centro de
Servicio SUHNER.
·Controlar regularmente el cable de
conexión. Es imprescindible sustituir los
cables dañados.
· Las reparaciones sólo deben ser
efectuadas por un electricista, ya que sino
pueden surgir peligros para el usuario.
· Cuando sea necesario sustituir el cable de
conexión, dicha sustitución debe realizaria
el fabricante o su representante para evitar
peligros potenciales para la seguridad.
· Las reclamaciones sólo podrán ser
reconocidas si la máquina se devuelve no
desmontada.
Accesorios
Ver los catálogos SUHNER por los
accesorios con los números de artículo
respectivos.
Salvo modificaciones!
31
4
0
I
25
Local Distributor
100049057 AB 08/23
SUHNER Deutschland GmbH
Postfach 1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 110
Fax Verkauf 0 77 61/557 190
http://www.suhner.de
Änderungen vorbehalten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!
DE
GB Subject to change!
Keep for further use!
FR Modifications sous réserve !
A lire et à conserver !
IT Sono riservate le eventuali modifice!
Conservare per la futura consultazione!
ES Salvo modificaciones!
Para ler e conservar!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

SUHNER ABRASIVE BA UWC 20-R Mode d'emploi

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Mode d'emploi