Metabo WP 13-150 Quick RT Mode d'emploi

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Mode d'emploi
www.metabo.com Made in Germany
en Operating Instructions 8
fr Mode d'emploi 16
es Instrucciones de manejo 25
W 11-125
W 11-125 Quick
WP 11-115 Quick
WP 11-125 Quick
WEV 11-125
T 13-125
W 13-125 Quick
W 13-150 Quick
WP 13-125 Quick
WP 13-150 Quick
WP 13-150 Quick RT
WE 15-125 Quick
WE 15-150 Quick
WEP 15-125 Quick
WEP 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick
WEV 15-125 HT
WEV 15-150 HT
WE 17-150 Quick
WE 17-125 Quick RT
WEP 17-125 Quick
WEP 17-150 Quick RT
WEV 17-150 Quick
WEV 17-125 Quick Inox
WEP 19-150 Q M-Brush
13Y
13X
B
2
2
A
7 7
1
3
2
4
56
7
12
11
13
14
8
910
7
9
8
2
3
15
12
C
0 mm
D
15 (b)
(a)
·ΓʼƑʷÃ̊ƭƖʷƑʼÃ
¸ΓʺƑʷÃ̊ƭƖʷƑʺÃ
4
Metabowerke GmbH, Postfach 1229, Metabo-Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany
W 11-125
W 11-125 Quick
WP 11-115 Quick
WP 11-125 Quick
WEV 11-125 Quick
T 13-125
W 13-125 Quick
W 13-150 Quick
WP 13-125 Quick
WP 13-150 Quick
WP 13-150 Quick RT
M-Quick -
-
 
Electronic -
- - - VC VC - - - - - -
Ømax in (mm)
5
(125) 5 (125) 4
1/2
(115) 5 (125) 5 (125) 5 (125) 5 (125) 6 (150) 5 (125) 6 (150) 6 (150)
tmax1; tmax2; tmax3 in (mm) 3/8
;
9/32
9/32
(10; 7,1; 7,1)
M / l - / in
(mm)
5/8“-11 UNC /
13/16
(21) 5/8“-11 UNC /
25/32
(20)
nmin-1
(rpm)
11000 11000 11000 11000 10500 9600 11000 10000 11000 10000 10000
nVmin-1
(rpm)
----2800-
10500 ----- -
I120V A
11(10.5) 11(10.5) 11(10.5) 11(10.5) 10 12 12 12 12 12 12
mlbs (kg)
5.1 (2,3) 5.1 (2,3) 5.1 (2,3) 5.1 (2,3) 4.6 (2,1) 5,5 (2,5) 5,3 (2,4) 5.5 (2,5) 5.3 (2,4) 5.5 (2,5) 5.8 (2,6)
ah,SG/Kh,SG m/s2
5,8/1,5 5,8/1,5 4,8/1,5 5,8/1,5 6,0/1,5 5,5/1,5 6,0/1,5 6,8/1,5 6,0/1,5 6,8/1,5 7,0/1,5
ah,DS/Kh,DS m/s2
2,6/1,5 2,6/1,5 2,6/1,5 2,6/1,5 <2,5/1,5 2,6/1,5 <2,5/1,5 3,0/1,5 <2,5/1,5 3,0/1,5 2,8/1,5
ah,P/Kh,P m/s2
---------- -
13.
5
WE 15-125 Quick
WEV 15-125 Quick
WEV 15-125 HT
WE 15-150 Quick
WEV 15-150 HT
WEP 15-125 Quick
WEP 15-150 Quick
WE 17-150 Quick
WE 17-125 Quick RT
WEP 17-125 Quick
WEP 17-150 Quick RT
WEV 17-150 Quick
WEV 17-125 Quick Inox
WEP 19-150 Q M-Brush
M-Quick -     
Electronic -
TC VTC VTC TC VTC TC TC TC VTC TC TC VTC VTC TC
Ømax in (mm)
5 (125) 5 (125) 5 (125) 6 (150) 6 (150) 5 (125) 6 (150) 6 (150) 5 (125) 5 (125) 6 (150) 6 (150) 5 (125) 6 (150)
tmax1; tmax2; tmax3 in (mm) 3/8
;
9/32
9/32
(10; 7,1; 7,1)
M / l - / in
(mm)
5/8“-11 UNC /
13/16
(21)
nmin-1
(rpm)
11000 11000 9600 9600 7600 11000 9600 9600 10000 11000 9600 9600 7600 9600
nVmin-1
(rpm)
-2800-
11000 - - - - - - - - - 2800-
9600 - -
I120V A
13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 14,5 14,6 14,5 14,6 14,5 14,5 14,5
mlbs (kg)
5.5 (2,5) 5.5 (2,5) 5.5 (2,5) 5.7 (2,6) 5.7 (2,6) 5.5(2,5) 5.7 (2,6) 5.7 (2,6) 5.5 (2,5) 5.5(2,5) 5.5 (2,5) 5.7 (2,6) 5.5 (2,5) 5.7 (2,6)
ah,SG/Kh,SG m/s2
6,0/1,5 6,0/1,5 5,0/1,5 6,8/1,5 4,7/1,5 6,0/1,5 6,8/1,5 6,8/1,5 6,8/1,5 6,0/1,5 8,2/1,5 6,8/1,5 4,7/1,5 6,8/1,5
ah,DS/Kh,DS m/s2
3,6/1,5 3,6/1,5 4,0/1,5 3,4/1,5 2,0/1,5 3,6/1,5 3,4/1,5 3,0/1,5 3,0/1,5 3,6/1,5 4,0/1,5 3,0/1,5 2,5/1,5 3,0/1,5
ah,P/Kh,P m/s2
- - 2,6/1,5 - <2,5/1,5 - - - - - - - <2,5/1,5 -
13.
(1)(13)(14)
(12)
͌max= 180 mm (7“) 6.30383
A
͌max= 180 mm (7“) 6.55199
CED 125: 6.26730
CED 125 Plus: 6.26731
GED 125: 6.26732
(12)
CD
CLICK
͌max= 100 mm (4“) 6.30346
͌max= 115 mm (4 1/2“) 6.30351
͌max= 125 mm (5“) 6.30352
͌max= 150 mm (6“) 6.30353
B
(12)
͌max= 115 mm (4 1/2“) US339203030
͌max= 125 mm (5“) US339203040
͌max= 150 mm (6“) US339203050
(1)(13)(14)
GED 125: 6.55153
180 mm / 7“
͌max=100-150 mm / 4“-6“͌max=
(2)
(2)
6
6.30327
E
F
G
H
6.23262
6.27362
6.30719 (W...RT)
6.30792 (WP.. 13-1 - WEP.. 19-1)
6.30709 (T 13-125 - W.. 13-1 - WE.. 17-1)
7
ENGLISHen
8
Operating Instructions
The angle grinders, when fitted with original Metabo
accessories, are suitable for grinding, sanding,
abrasive cutting-off operations and wire brushing
metal, concrete, stone and similar materials without
the use of water.
WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT, WEV 17-
125 Quick Inox is additionally suited for light
polishing work. We recommend using our angle
polisher for demanding polishing work in
continuous operation.
Machines with the designation WEV are particularly
suited for working with wire brushes due to
thumbwheel for speed selection.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
ENGLISH en
9
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-
off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT,
WEV 17-125 Quick Inox may also be used as a
polisher.
b) Operations such as polishing are not to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury. (This does not
apply to WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT,
WEV 17-125 Quick Inox.)
c) Do not convert this power tool to operate in a
way which is not specifically designed and
specified by the tool manufacturer. Such a
conversion may result in a loss of control and cause
serious personal injury.
d) Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
e) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
f) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
g)The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by
various applications. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by
the particular application. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of
operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the
3. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
m) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
q) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
3.2 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your body and arms to
allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
3.3 Safety warnings specific for grinding and
cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are specified for
your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. A wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
g) When using dual purpose wheels always use
the correct guard for the application being
performed. Failure to use the correct guard may
not provide the desired level of guarding, which
could lead to serious injury.
3.4 Additional safety warnings specific for
cutting-off operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When the wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
ENGLISH en
11
power tool and hold it motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
g) Do not attempt to do curved cutting.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage, which can lead to serious injury.
3.5 Safety warnings specific for sanding
operations:
a) Use proper sized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending too far beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
3.6 Only for WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT,
WEV 17-125 Quick Inox: Safety warnings
specific for polishing operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or
snag on the workpiece.
3.7 Safety warnings specific for wire
brushing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is specified for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
3.8 Additional Safety Instructions:
WARNING – Always wear protective
goggles.
Use only accessories that
are covered by at least 3.4
mm by the safety guard.
Use elastic cushioning layers if they have been
supplied with the grinding media and if required.
Observe the specifications of the tool or accessory
manufacturer! Protect the discs from grease or
impacts!
Grinding discs must be stored and handled with
care in accordance with the manufacturer's
instructions.
Never use cutting discs for roughing work! Do not
apply pressure to the side of the cutting discs.
The workpiece must lay flat and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be sufficiently supported.
If accessories with threaded inserts are used, the
end of the spindle may not touch the base of the
hole on the grinding tool. Make sure that the thread
in the accessory is long enough to accommodate
the full length of the spindle. The thread in the
accessory must match the thread on the spindle.
See page 4-5 and chapter 13. Technical
Specifications for more information on the spindle
length and thread.
Use of a fixed extractor system is recommended.
Always install an RCD with a max. trip current of 30
mA upstream. If the angle grinder is shut down via
the RCD, it must be checked and cleaned. See
chapter 8. Cleaning.
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be
used.
Avoid damage to gas or water pipes, electrical
cables and load-bearing walls (static).
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, converting or servicing the machine.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
clutch responds, switch off the machine
immediately!
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defective
additional handle.
A damaged or cracked safety guard must be
replaced. Never operate a machine with a defective
safety guard.
Secure small workpieces. For example, clamp in a
vice.
Additional Warnings:California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
ENGLISHen
12
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Symbols on the tool:
......... Class II Construction
V............. volts
A............. amperes
Hz........... hertz
W............ watts
Ø ............ max. diameter of the accessory
.../min ..... revolutions per minute
rpm......... revolutions per minute
~ ............. alternating current
............ alternating current /direct current
n ............. rated speed
The "C" and "US" indicators adjacent to the
CSA Mark signify that the product has been
evaluated to the applicable CSA and ANSI/
UL Standards, for use in Canada and the U.S.,
respectively.
See page 2.
1 "Quick"clamping nut *
2 Support flange
3 Spindle
4 Spindle locking button
5 Sliding on/off switch *
6 Handle
7 Electronic signal indicator *
8 Thumbwheel for selection of speed *
9 Trigger switch *
10 Switch-on lock
11 Additional handle/Additional handle with vibration
damping *
12 Safety cover
13 2-hole nut *
14 2-hole spanner *
15 Lever for safety guard attachment
* depending on equipment/not in scope of delivery
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a max. trip current
of 30 mA upstream.
5.1 Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached! (11) Attach the additional handle on
the left or right of the machine and secure.
5.2 Attach the safety guard
For safety reasons, always use the safety
guard provided for the respective wheel! See
also chapter10.Accessories!
Safety guard for grinding
Designed for work with roughing wheels, flap
sanding pads, diamond cut-off wheels.
See illustration C on page 2.
- Push and hold the lever. (15) Place the safety
guard in the position indicated. (12)
- Release the lever and turn the safety guard until
the lever engages.
- Push the lever and turn the safety guard until the
closed section is facing the operator.
- Make sure that the guard is placed securely: The
lever must engage and you should not be able to
turn the safety guard.
Use only accessories that
are covered by at least 3.4
mm by the safety guard.
(Disassemble in reverse order.)
Prior to any conversion work: Pull the mains
plug from the socket. The machine must be
switched off and the spindle at a standstill.
For reasons of safety, attach the cutting guard
before performing cutting-off operations (see
chapter 10. Accessories).
6.1 Locking the spindle
- Press in the spindle locking button and turn the
spindle by hand until the spindle locking button
engages. (4) (3)
6.2 Placing the grinding wheel in position
See illustration A on page 2.
- Fit the support flange on the spindle. (2) The
flange should not turn on the spindle when
properly attached.
- Place the grinding disc on the support flange. (2)
The grinding disc must lay flat on the supporting
flange.
6.3 Securing/Releasing the "Quick"
clamping nut (depending on features)
Securing the (1)"Quick" clamping nut:
Only attach the "Quick" clamping nut (1) to
tools with "Metabo Quick System". These
tools can be identified by the red spindle lock button
(4) with "M-Quick" logo
Do not use the "Quick" clamping nut if the
accessory has a clamping shank thicker than
7.1 mm! In this case, use the 2-hole nut (13) with 2-
hole spanner (14).
- Lock the spindle (see chapter 6.1).
4. Overview
5. Commissioning
6. Attaching the grinding disc
ENGLISH en
13
- Position the "Quick" clamping nut on the spindle
so that the 2 lugs engage in the 2 grooves on the
spindle. (1) (3) See illustration on page 2.
- Tighten the "Quick"clamping nut by turning
clockwise by hand.
- Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten
the "Quick"clamping nut.
Releasing the clamping nut (1):
Only when the "Quick" clamping nut (1) is
attached must the spindle be stopped using
the red M-Quick spindle locking button! (4)
- The machine continues to run after switching off.
- Press in the M-Quick spindle locking button just
before the grinding disc stops. (4) The "Quick"
clamping nut (1)loosens itself by around half a turn
and can be removed without additional effort or
tools.
6.4 Securing/Releasing the 2-hole nut
(depending on features)
Securing the 2-hole nut (13):
The 2 sides of the 2-hole nut are different. Screw the
2-hole nut onto the spindle as follows:
See illustration B on page 2.
-X) For thin grinding discs:
The edge of the 2-hole nut (13) faces upwards so
that the thin grinding disc can be attached
securely.
Y) For thick grinding discs:
The edge of the 2-hole nut (13) faces downwards
so that the 2-hole nut can be attached securely to
the spindle.
- Locking the spindle. Turn the 2-hole nut
(13)clockwise using the 2-hole spanner (14) to
secure.
Releasing the 2-hole nut:
- Lock the spindle (see chapter 6.1). Turn the 2-hole
nut (13) anticlockwise using the 2-hole spanner
(14) to unscrew.
7.1 Adjusting the speed (depending on
features)
Set the recommended speed at the thumbwheel.
(8) (small number = low speed; large number = high
speed)
Cutting disc, roughing disc, cup wheel and diamond
cutting disc: high speed
Brush: medium speed
Sanding plate: low to medium speed
Note: We recommend using our angle polisher for
polishing work.
7.2 Switching On and Off
Always guide the machine with both hands.
Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
Avoid the machine swirling up or taking in dust
and chips. After switching off the machine,
only place it down when the motor has come to a
standstill.
Machines with slide switch:
Switching on: Push the sliding switch forward. (5)
For continuous activation, now tilt
downwards until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
switch (5) and release it.
Machines with paddle switch
(with dead man function):
Switching on: Slide the switch-on lock (10) in the
direction of the arrow and press the trigger
(9).
Switching off: Release the trigger switch. (9)
Machines with the designation W...RT:
Torque activation (with dead man's lever)
Switching on: Slide the trigger switch (9) forwards
and then push the trigger switch (9)
upwards.
Switching off: Release the trigger switch (9).
Machines with the designation W...RT:
Continuous operation (depending on features)
Switching on: Switch the machine on as described
above. Now slide the trigger switch (9)
forwards again and release in the front
7. Use
0
I
6
0I
9 10910
0I
9
0I
9
ENGLISHen
14
position to lock the trigger switch (9)
(continuous operation).
Switching off: Push the trigger switch (9) upwards
and release.
7.3 Working Directions
Grinding and sanding operations:
Press down the machine evenly on the surface and
move back and forth so that the surface of the
workpiece does not become too hot.
Rough grinding: position the machine at an angle of
30° - 40° for the best working results.
Abrasive cutting-off operations:
Always work against the run of the disc
(see illustration). Otherwise there is
the danger of the machine kicking
back from the cut out of control. Guide
the machine evenly at a speed
suitable for the material being processed. Do not tilt,
apply excessive force or sway from side to side.
Wire brushing / polishing work:
Press down the machine evenly.
7.4 Rotate gear housing
See illustration D on page 3.
- Disconnect from the power supply.
- Unscrew the fastening screw (a) of the lever (15).
Remove the screw, lever (with its sheet metal part)
and put aside.
- Unscrew the 4 gear housing screws (b).
CAUTION! Do not remove the gear housing!
- Turn the gear housing to the desired position
without removing it.
- Screw in the 4 gear housing screws (b) in the
available threads! Tightening torque = 3.0 Nm +/-
0.3 Nm.
- Slide the spring that pushes the lever in position to
the side and re-insert the lever (15) (with its sheet
metal part), and fix with the fastening screw (a).
Tightening torque = 5.0 Nm +/- 0.5 Nm. Check the
lever for correct function: it has to be under spring
tension.
It is possible that particles deposit inside the power
tool during operation. This impairs the cooling of the
power tool. Conductive build-up can impair the
protective insulation of the power tool and cause
electrical hazards.
The power tool should be cleaned regularly, often
and thoroughly through all front and rear air vents
using a vacuum cleaner. Prior to this operation,
separate the power tool from the power source and
wear protective glasses and dust mask.
Machines with VTC and TC electronics:
The electronic signal display lights up
and the load speed decreases (not
W...RT). (7) There is too much load on the
machine! Run the machine in idling until the
electronics signal indicator switches off.
Machines with VTC, TC and VC electronics:
The electronic signal display (7) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. If the mains plug is
inserted with the machine switched on, or if the
power supply is restored following an interruption,
the machine does not start up. Switch the machine
off and on again.
Remark: WP 13-150 Quick RT does not have any
restart protection. The symbol on the machine is not
valid.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 6.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Special safety guard for "hubbed wheels"
For use with "hubbed wheels". The safety guard
must overlap accessories by at least 3.4 mm.
B Cutting guard clip / guard for cut-off
grinding
Designed for work with cutting disc and diamond
cutting discs. Once the cutting guard clip is fitted,
the safety guard becomes a cutting guard.
C Extraction guard for cut-off grinding
Designed for cutting through stone slabs with
diamond cutting discs. With nozzle for extracting
stone dust using a suitable extraction unit.
D Extraction guard for surface grinding
Intended for grinding of concrete, screed, wood and
plastics with diamond cup wheels and/or fibre discs
and suitable sanding plates. With nozzle for
extracting stone, wood and plastic dust using a
suitable extraction unit. Not suitable for extracting
sparks or for grinding of metals.
E Dust filter
The fine mesh filter prevents coarse particles from
entering the motor housing. Remove regularly and
clean.
F Hand protection
Intended for work with backing pads, sanding
plates, wire brushes and support plates, sanding
pads, wire brushes and diamond Drill Bits for tiles.
Install hand guard under the additional side-
mounted handle.
G Multiple position bar for side handle
Permits numerous handle positions.
H Bar side handle
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the accessories catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If the connection lead is damaged, it must be
replaced by a special connection lead.
8. Cleaning
9. Troubleshooting
10. Accessories
11. Repairs
ENGLISH en
15
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
The generated grinding dust may contain harmful
substances. Dispose appropriately.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 4.
Changes due to technological progress reserved.
Ø = max. diameter of the accessory
tmax,1 = max. permitted thickness of the
clamping shank on accessory when
using 2-hole nut (13)
tmax,2 = max. permitted thickness of clamping
shank on accessory when using
"Quick" clamping nut (1)
tmax,3 = roughing disc/cutting disc:
max. permitted thickness of accessory
M = spindle thread
l = length of the grinding spindle
n* = no-load speed (maximum speed)
nV* = no-load speed (adjustable)
I120 V = Current at 120 V
m = weight without mains cable
* Machines with the designation WE... : Energy-rich,
high-frequency interference can cause fluctuations
in speed. The fluctuations disappear, however, as
soon as the interference fades away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, SG = Vibration emission value
(surface grinding)
ah, DS = Vibration emission value
(sanding with sanding plate)
ah, P = Vibration emission value
(polishing)
Kh,SG/DS/P = Uncertainty (vibration)
Wear ear protectors!
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications
FRANÇAISfr
16
Mode d'emploi
Les meuleuses d'angle sont destinées avec les
accessoires Metabo d'origine au meulage, au
ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au
tronçonnage de pièces de métal, de béton, de
pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser
d'eau.
Les modèles WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT,
WEV 17-125 Quick Inox conviennent également au
lustrage. Pour les opérations de lustrage
exigeantes en fonctionnement continu, nous
recommandons notre lustreuse d'angle.
Les machines avec la mention WEV conviennent
particulièrement aux travaux avec des brosses
métalliques en raison de leur molette de réglage de
la vitesse.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination du chargeur.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme « outil électrique »dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenir le
cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
1. Utilisation conforme à la
destination
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
17
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est source
d'accidents
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l'outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle
en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l'outil électrique.
3.1 Consignes de sécurité communes pour
le meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosse
métallique, le polissage ou le
tronçonnage :
a) Cet outil électrique est conçu pour une
utilisation en tant que meuleuse, ponceuse au
papier de verre, brosse métallique, scie cloche
ou tronçonneuse. Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes ci-
dessous peut avoir pour conséquence une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le modèle WEV 15-125 HT, WEV 15-
150 HT, WEV 17-125 Quick Inox convient
également au polissage.
b) Les opérations de lustrage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel. (Non applicable pour le
modèle WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT,
WEV 17-125 Quick Inox.)
c) Ne pas utiliser l’outil électrique pour une
fonction pour laquelle il n’a pas été conçu et
qui n’a pas été prévue par le fabricant. Une telle
transformation peut entraîner la perte de contrôle
de la machine et des blessures graves.
d) Ne pas utiliser d’accessoires qui n’ont pas
été conçus spécifiquement et recommandés
par le fabricant de l’outil électrique. Le fait qu’un
accessoire puisse être fixé sur votre outil électrique
ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute
sécurité.
e) La vitesse de rotation autorisée de
l'accessoire doit être au moins aussi élevée
que la vitesse de rotation maximale indiquée
3. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
18
sur l'outil électrique. Des accessoires
fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse
autorisée peuvent se casser et se détacher de
l’outil.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites
des caractéristiques assignées de l’outil
électrique utilisé. Les accessoires n’ayant pas les
dimensions correctes ne peuvent pas être protégés
ni contrôlés de manière adaptée.
g) Les dimensions pour la fixation de
l’accessoire doivent correspondre aux
dimensions des dispositifs de fixation de l’outil
électrique. Les accessoires qui ne s'adaptent pas
avec précision au dispositif de fixation fonctionnent
de façon irrégulière, vibrent excessivement et
peuvent conduire à une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation des accessoires,
contrôler si les meules ne présentent pas
d'éclats et de fissures, si les plateaux abrasifs
ne présentent pas de fissures ou de traces
d’usure importantes et si les brosses
métalliques ne présentent pas de fils
métalliques mal fixés ou cassés. Si l’outil
électrique ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou installer
un accessoire non endommagé. Après examen
et installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance
du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min. Normalement, les accessoires
endommagés se cassent pendant cette période
d’essai.
i) Porter un équipement de sécurité
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si nécessaire,
porter un masque anti-poussière, une
protection auditive, des gants et un tablier
capable d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou les fragments provenant de l’ouvrage. Les
lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris expulsés au cours des différentes
opérations. Le masque anti-poussière ou le
masque de protection des voies respiratoires doit
pouvoir filtrer les particules générées lors des
applications. Une exposition prolongée à des bruits
de forte intensité peut être à l’origine d’une perte
d’acuité auditive.
j) Maintenir les personnes présentes à une
distance de la zone de travail garantissant leur
sécurité. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments provenant
de la pièce à usiner ou d’un accessoire
endommagé peuvent être expulsés et causer des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
k) Lors de travaux où l'outil risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble secteur, tenir l'outil
électrique exclusivement au niveau des
poignées isolées. Le contact d’un accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension peut mettre
les parties métalliques accessibles de l’outil sous
tension et pourrait électrocuter l’opérateur.
l) Placer le câble à distance de l’outil en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou être entraîné et votre main ou votre
bras peut être entraîné dans l’accessoire de
rotation.
m) Ne jamais reposer l’outil électrique avant
son arrêt complet. En tournant, la meule peut
agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le
transportant. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et l'accessoire risque de percer votre
corps.
o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera les poussières à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de métal fritté peut
provoquer des dangers électriques.
p) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
q) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut entraîner une
électrocution.
3.2 Rebonds et mises en garde
correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au blocage ou
au coincement d’un accessoire en rotation comme
une meule, un plateau abrasif, une brosse
métallique, etc. Le coincement ou le blocage
entraîne un arrêt soudain de l’accessoire en
rotation. L’outil électrique hors de contrôle accélère
alors dans le sens de rotation opposé de
l’accessoire au point du blocage.
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque
dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans la pièce à usiner peut y être bloqué
provoquant l’éjection de la meule ou un rebond. La
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
encore en s’en éloignant, selon le sens du
mouvement de la meule au point de blocage. Les
meules peuvent également se rompre.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’accessoire et/ou de mauvaises conditions de
travail. Il peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifiées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil et positionner le
corps et les bras de manière à pouvoir sister
aux forces de rebond. Toujours utiliser la
poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler
au maximum les rebonds ou les réactions de
couple au moment du démarrage. L’opérateur
est en mesure de contrôler les réactions de couple
ou les forces de rebond, si des précautions
appropriées ont été prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut passer sur votre main.
FRANÇAIS fr
19
c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil électrique dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
effectués dans les coins, sur les arêtes vives,
etc. Éviter que l’accessoire heurte la pièce à
usiner ou s’y accroche. Sur les coins, les arêtes
vives ou en cas de choc, l’accessoire en rotation a
tendance à accrocher. Cela provoque une perte de
contrôle ou un rebond.
e) N'utilisez pas de meule de tronçonnage pour
couper le bois, pas de meule de tronçonnage
diamantée segmentée avec une distance entre
les segments supérieure à 10 mm et pas de
lame de scie dentée. Ces accessoires provoquent
souvent des rebonds ou des pertes de contrôle.
3.3 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de ponçage et de
tronçonnage :
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour l'outil électrique et le capot
de protection spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
b) Les meules coudées doivent être fixées de
façon à ce que la surface de rectification se
trouve sous le bord du capot de protection. Une
meule mal fixée, qui dépasse du bord du capot de
protection, ne peut pas être protégée de manière
adaptée.
c) Le capot de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et réglé de façon à ce
que l’opérateur soit exposé le moins possible à
la meule afin d’assurer une sécurité maximale.
Le capot de protection contribue à protéger
l'utilisateur contre les fragments, le contact
accidentel avec la meule, ainsi que contre les
étincelles, qui pourraient enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être
utilisées pour les applications recommandées.
Exemple : ne jamais meuler avec la surface
latérale d'une meule de tronçonnage. Les
meules de tronçonnage sont destinées au meulage
avec le bord de la meule. les forces transversales
appliquées à ces meules peuvent les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage
non endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule choisie. Les flasques
adaptés supportent les meules et duisent ainsi le
risque de rupture de celles-ci. Les flasques pour les
meules de tronçonnage peuvent être différents des
autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à un
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
g) Lorsque vous utilisez des meules pour un
double usage, utilisez toujours le capot de
protection adapté pour les travaux que vous
effectuez. Si vous n’utilisez pas le bon capot, la
protection attendue ne sera pas assurée ce qui peut
causer de graves blessures.
3.4 Mises en garde de sécurité
additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif :
a) Ne pas «coincer» la meule de tronçonnage
ou ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter de réaliser une découpe trop
profonde Une surcharge de la meule de
tronçonnage augmente la charge et la susceptibilité
de torsion ou de blocage de la meule à l’intérieur de
la coupe et la possibilité de rebond ou de cassure
de la meule.
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la
meule de tronçonnage en rotation ni derrière
celle-ci. Lorsque vous éloignez la meule de vous,
l'outil électrique avec la meule de tronçonnage en
rotation peut être propulsé vers vous en cas de
choc en arrière.
c) Lorsque la meule de tronçonnage se bloque
ou lorsque la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais essayer de sortir la meule de
tronçonnage de la coupe tant que celle-ci est
en mouvement, sinon il peut se produire un
phénomène de rebond. Examiner la situation et
corriger de manière à éliminer la cause du blocage
de la meule.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule de
tronçonnage atteindre sa pleine vitesse et la
replacer avec précaution dans la coupe La
meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer
un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se
trouve dans l’ouvrage.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le
risque de pincement et de rebond de la meule
de tronçonnage. Les ouvrages de grande
dimension ont tendance à fléchir sous l’effet de leur
propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue
des deux côtés de la meule, et ce près de la ligne de
coupe et au niveau du bord.
f) Être particulièrement prudent lors d'une
« coupe en retrait » dans des parois existantes
ou dans d’autres zones sans visibilité.
Lorsqu’elle s’enfonce dans le matériau, la meule de
tronçonnage peut couper des conduites de gaz ou
d’eau, des fils électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
g) Ne pas effectuer de coupes courbes. Une
surcharge de la meule de tronçonnage augmente
sa sollicitation et la susceptibilité de torsion ou de
blocage de la meule et donc la possibilité de rebond
ou de cassure de la meule, ce qui peut causer des
blessures graves.
FRANÇAISfr
20
3.5 Consignes de sécurité particulières pour
le ponçage avec du papier abrasif :
a) Utilisez des feuilles abrasives de la bonne
taille et respectez les indications du fabricant
pour choisir les feuilles abrasives. Des feuilles
abrasives qui dépassent du plateau abrasif peuvent
causer des blessures et l’accrochage et le
déchirement des feuilles abrasives ou encore un
rebond.
3.6 Uniquement pour le modèle WEV 15-
125 HT, WEV 15-150 HT, WEV 17-
125 Quick Inox : Consignes de sécurité
particulières pour le polissage :
a) Veillez à ce que toutes les pièces du capot de
polissage soient bien fixées, particulièrement
les cordons d'attache. Ranger ou couper les
cordons d'attache. Les cordons d'attache lâches,
entraînés dans une rotation peuvent attraper les
doigts ou se coincer dans une pièce à usiner.
3.7 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique :
a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique
perd des fils métalliques au cours de l'usage
normal. N'exercez pas une pression trop
importante sur les fils métalliques. Les fils
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des
vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot de protection est
recommandée, éviter tout contact entre le
capot de protection et la brosse métallique. Les
brosses circulaires ou les brosses boisseaux
peuvent s'élargir en raison de la pression et des
forces centrifuges.
3.8 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Portez toujours des
lunettes de protection.
Utiliser exclusivement des
outils accessoires, qui sont
au minimum en retrait de
3,4 mm par rapport au capot
de protection.
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
s'impose.
Respectez les indications de l'outil ou du fabrication
d'accessoires ! Protéger les disques des graisses
et des coups !
Les meules doivent être conservées et manipulées
avec soin, conformément aux instructions du
fabricant.
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de
pression latérale sur les meules à tronçonner.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
Si les outils de travail sont utilisés avec un insert
fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le
filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour
accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de
l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche.
Voir la longueur et le filetage de la broche aux
pages 4-5 et au chapitre 13. Caractéristiques
techniques.
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
en poste fixe. Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de clenchement max. de
30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est
arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle
doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 8.
Nettoyage.
Ne jamais utiliser d'élément endommagé,
présentant des faux-ronds ou vibrations.
Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou
d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs
(statiques).
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'outil de travail ou de maintenance.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêtez immédiatement la machine !
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est
défectueuse.
Un capot de protection endommagé ou craquelé
doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le
capot de protection est défectueux.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par
ex. en les serrant dans un étau.
Avertissements additionnels :
Certaines poussières
produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent
des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Symboles sur l'outil:
..........Construction de classe II
V..............volts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Metabo WP 13-150 Quick RT Mode d'emploi

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Mode d'emploi