Mettler Toledo flow-through housings InFlow76X Series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
InFlow 76X
52 403 711
InFlow 76X
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
0036
InFlow 76X 63
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
InFlow 76X
Instructions dutilisation
64 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
© Toute reproduction de ces instructions d’utilisation, même partielle, est interdite.
Sans l’autorisation écrite de la maison Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, CH-8902 Urdorf, Suisse,
aucune forme de reproduction, de traitement, de polycopie et de diffusion par système électronique d’une partie
des présentes Instructions d’utilisation, en particulier sous forme de photocopies, photos, procédé magnétique
ou autres procédés d’enregistrement n’est autorisée.
Tous les droits, en particulier les droits de polycopie, de traduction, de patente et d’enregistrement sont réservés.
InFlow 76X 65
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
Utilisation des présentes instructions d’utilisation
Les présentes instructions d’utilisation font partie constituante des chambres de passage
InFlow
®
76X et contiennent des consignes et des instructions importantes pour la sécurité et
l’exploitation.
Il est indispensable que toutes les personnes qui sont appelées à travailler sur et avec le In-
F
low 76X aient lu auparavant et compris tous les chapitres essentiels concernant leur activité.
Avant l’utilisation de la chambre de passage, lisez attentivement les présentes instructions
d’utilisation. Conservez ce document à proximité immédiate de l’appareil, permettant ainsi sa
consultation ultérieure par l’utilisateur.
Consultez d’abord les chapitres 1 “Introduction” et 2 “Sécurité”!
Notions de droit d’auteur protégées
InFlow, InTrac et InFit sont des marques déposées du groupe METTLER TOLEDO.
Viton et Kalrez sont des marques déposées de DuPont Performance Elastomers LLC.
Les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Notions
La désignation générale série InFlow 76X utilisée dans les présentes instructions d’utilisation
concerne les chambres de passage des types suivants :
InFlow 761 : version 1.4404/ 316L
InFlow 762 : version PVDF
1
Introduction 68
2 Sécurité 68
2
.1 Introduction 69
2.2 Déclaration de conformité /expertise de modèle type 69
2.3 Désignation des chambres de passage 69
2.4 Utilisation conforme aux prescriptions 70
2.5 Utilisation inadéquate 70
2.6 Principes fondamentaux 70
2.7 Mises en garde et symboles 71
2.8 Responsabilités, mesures organisationnelles 71
2.8.1 Devoirs de l’exploitant 72
2.8.2 Devoirs du personnel 72
2.8.3 Choix et qualification du personnel – devoirs fondamentaux 73
2.9 Risques spécifiques au produit 73
2.9.1 Dépose de l’électrode/sonde 73
2.9.2 Manipulations et travaux d’entretien sur la chambre de passage 73
2.9.3 Chambres de passage en plastique 74
2.9.4 Installation dans systèmes sous pression 74
2.9.5 Installation dans zones à risque d’explosion 75
2.10 Risques résiduels 75
2.10.1 Raccordements inétanches 75
2.10.2 Résidus de milieu 75
2.10.3 Protection thermique 76
2.10.4 Impacts extérieurs 76
2.11 Mesures à prendre en cas d’urgence 76
2.12 Mesures de sécurité 76
2.13 Modifications 77
3 Description des produits et des matériaux 77
3.1 Ampleur de la livraison 78
3.2 Emballage 78
3.3 Contrôle de la livraison 78
3.4 Description du produit 78
3.5 Combinaison recommandée InFlow 76X et InTrac/InFit 79
4 Installation et mise en service 79
4.1 Installation de la chambre de passage InFlow 76X 80
4.3 Vérification de l’installation correcte 83
5 Entretien 83
6 Spécifications du produit 85
6.1 Spécifications techniques 85
7 Accessories /pièces de rechange 86
8 Conditions de garantie 86
9 Entreposage et évacuation 86
9.1 Entreposage 87
9.2 Evacuation 87
10 Schémas InFlow 76X 87
10.1 Chambres de passage avec raccordement par brides 88
10.2 Chambres de passage avec raccords à souder 88
10.3 Chambres de passage associées avec un support InFit et InTrac 88
10.4 Constitution du produit InFlow 76X 89
InFlow 76X 67
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
Table des matières
68 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
1 Introduction
Les chambres de passage InFlow 76X sont fiables et ont été testés par METTLER TOLEDO et
sont livrées prêtes à monter.
Avant la mise en service de la chambre de passage, il convient de lire attentivement
l
es instructions d’utilisation et de respecter les consignes de sécurité et mises en garde qui
y figurent.
En complément aux présentes instructions d’utilisation, veuillez respecter :
toutes les prescriptions de sécurité locales
toutes les consignes et mises en garde figurant dans les publications relatives aux produits
utilisés avec la chambre de passage (électrodes, sondes, etc.)
toutes les prescriptions de sécurité de l’installation dans laquelle la chambre de passage
InFlow 76X est intégré.
Toutes les consignes et mises en garde apposées sur le la chambre de passage InFlow 76X
elle-même.
InFlow 76X 69
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
2 Sécurité
2.1 Introduction
L
es présentes instructions d’utilisation contiennent des informations essentielles permettant
d’utiliser la chambre de passage InFlow 76X de façon sûre et conformément aux prescriptions.
L
a connaissance des présentes prescriptions et l’observation des mises en garde figurant
dans les instructions d’utilisation sont la condition sine qua non de la manipulation sûre et
du fonctionnement correct de la chambre de passage.
Ces instructions d’utilisation et en particulier ses consignes de sécurité doivent être respectés
par le personnel affecté à la manipulation et à l’entretien des chambres de passage. Il est
supposé que ces personnes connaissent l’installation sur laquelle sont montées les chambres
de passage. Pour cette raison, il est indispensable que les personnes concernées aient lu et
compris les présentes instructions d’utilisation avant d’effectuer des travaux sur les chambres de
passage.
Ces instructions d’utilisation doivent être conservées toujours à portée de main et à disposition
des personnes qui travaillent avec la chambre de passage InFlow 76X.
A la réception de la livraison, vérifier les points suivants :
les chambres de passage et les accessoires quant aux dommages de transport. Annoncer
immédiatement tout dommage à l’entreprise de transport ainsi qu’au fournisseur
la désignation de type figurant sur le le corps de la chambre de passage
la livraison quant à son intégralité.
Annoncer immédiatement à votre fournisseur toute livraison incomplète ou fausse (voir section
3.1 «Ampleur de la livraison»).
2.2 Déclaration de conformité /expertise de modèle type
REMARQUE
Les déclarations de conformité et les expertises de modèle type n’ont pas de validité
générale pour l’assortiment complet InFlow; elles varient selon le type de construction et le type
de chambre de passage.
70 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
2.3 Désignation des chambres de passage
La désignation, les numéros d’article et de série sont lisibles sur la plaque signalétique et
permettent l’identification sans équivoque lors de communication avec le fabricant.
REMARQUE
Les scifications figurant sur la plaque signalétique n’ont pas de validi générale pour l’assorti-
ment complet InFlow ; elles varient selon le type de construction et le type de chambre de passage.
Exemple d'étiquette d'un support InFlow 76X :
2.4 Utilisation conforme aux prescriptions
Les supports à débit régulier InFlow
®
76X sont conçus et prévus exclusivement pour un
montage sûr et fiable des supports de sondes des gammes InTrac
®
et InFit
®
directement dans
le procédé ou dans une dérivation (conduite). Les électrodes/capteurs de METTLER TOLEDO,
à savoir les électrodes combinées de pH et Redox (ORP) ainsi que les sondes d'oxygène, de
CO
2
, de conductivité ou de turbidité, peuvent être installés à des fins de mesure. Utiliser les
supports à débit régulier uniquement à cette fin.
D’autre part, l’utilisation conforme aux directives requiert :
le respect des indications, prescriptions et consignes des présentes instructions d’utilisation
l’observation des intervalles d’inspection et de maintenance prescrits
l’entretien correct des chambres de passage
l’exploitation sous respect des conditions d’environnement et d’exploitation prescrites et des
positions de montage admises
le respect de la législation locale.
2.5 Utilisation inadéquate
Toute autre utilisation que mentionnée ou qui ne correspond pas aux caractéristiques techniques
de la chambre de passage est considérée comme inadéquate.
L’exploitant est entièrement responsable de tout dommage résultant d’une utilisation inadéquate.
InFlow 76X 71
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
2.6 Principes fondamentaux
La chambre de passage InFlow 76X est construite selon les techniques récentes et les règles de
sécurité en vigueur. Toutefois, elle peut présenter un risque ou constituer un danger :
si la chambre de passage est utilisée par des personnes insuffisamment formées
si la chambre de passage est utilisée de façon inadéquate.
La chambre de passage InFlow 76X ne peut être utilisée qu’en parfait état technique, de façon
adéquate, en pleine conscience des notions de danger et de sécurité et dans le respect des in-
structions d’utilisation et des prescriptions de sécurité locales.
Les pannes ou endommagements qui affectent la sécurité et le fonctionnement de la chambre
de passage doivent être réparés sans tarder par l’exploitant ou un spécialiste et signalés par
écrit au fabricant.
2.7 Mises en garde et symboles
Les présentes instructions d’utilisation utilisent les symboles suivants pour désigner les
consignes de sécurité :
DANGER
Avertissement d’un danger susceptible d’entraîner de lourds dégâts matériels, des blessures
graves, voire la mort de personnes.
ATTENTION
Mise en garde contre une situation potentiellement dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères et/ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Information relative à des exigences techniques. Son non-respect peut causer des pannes, un
défaut de rentabilité et d’éventuelles pertes de production.
72 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
2.8 Responsabilités, mesures organisationnelles
2.8.1 Devoirs de l’exploitant
L’exploitant s’engage à laisser travailler avec le InFlow 76X uniquement des personnes
familiarisées avec les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du travail et de
prévention des accidents et formées à la manipulation de la chambre de passage. Les pré-
sentes instructions d’utilisation servent de base à cet égard.
En complément des instructions d’utilisation, l’exploitant doit mettre à disposition des
utilisateurs les réglementations générales légales et autres obligatoires concernant la sécurité
du travail et la prévention des accidents, ainsi que la protection de l’environnement et les
informer en ces domaines.
Il convient de vérifier régulièrement que les utilisateurs de l’appareil travaillent en parfaite
conscience des notions de sécurité et de danger.
Il convient de prendre des mesures afin que la chambre de passage ne soit utilisée qu’en
état de fonctionnement parfait et sûr.
En cas d’utilisation dans des zones à risque d’explosion, il est indispensable d’observer les
prescriptions en vigueur y relatives.
ATTENTION
Avant toute mise en service de la chambre de passage, l’exploitant doit apporter la justification
de l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.
2.8.2 Devoirs du personnel
Toutes les personnes en charge du travail sur la chambre de passage s’engagent à lire les
chapitres 1 «Introduction» et 2 « Sécurité » et les mises en garde des présentes instructions
d’utilisation.
En complément des instructions d’utilisation, il convient de respecter les réglementations
légales généralement en vigueur et autres obligatoires concernant la sécurité du travail et la
prévention des accidents.
Toute manière de travailler susceptible d’affecter la sécurité et qui dépasse le cadre d’une
utilisation adéquate doit être abandonnée.
Il est interdit d’utiliser des appareils à haute pression pour le nettoyage des parties en matiè-
re plastique sur les chambres de passage.
REMARQUE
Avant chaque mise en service de la chambre de passage, il s’agit de vérifier :
endommagement des raccords, fixations, etc.
fuites/ inétanchéités
fonctionnement correct
admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.
InFlow 76X 73
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
DANGER
Ne pas monter ni mettre en service une chambre de passage défectueuse. Des fuites et une
installation non conforme aux prescriptions peuvent mettre en danger les personnes et affecter
l’environnement, par suite de fuite de milieu ou par coups de bélier (explosion).
2.8.3 Choix et qualification du personnel – devoirs fondamentaux
Les travaux sur les chambres de passage ne doivent être confiés qu’à du personnel formé
(instruit et qualif pour ce genre de travail). Le personnel doit avoir lu préalablement les
présentes instructions d’utilisation.
Il convient de définir clairement les responsabilités du personnel qui utilise, maintient,
entretient, etc.
S’assurer également que le travail soit effectué uniquement par les personnes affectées à ce
travail.
DANGER
Des erreurs de manipulation et la non-observation des consignes de sécurité peut conduire
à des pannes au niveau des chambres de passage et à une fuite de milieu, ce qui peut mettre
en danger les personnes, affecter l’environnement et endommager le matériel.
2.9 Risques spécifiques au produit
2.9.1 Dépose de l’électrode/sonde
DANGER
Une électrode/sonde ne doit être déposée que si la conduite/la cuve est sans pression et vide.
En cas contraire, il y a risque d’émanation d’agent de substances dans l’environnement, car,
en cas d’endommagement de l’électrode ou de la sonde, il y a risque de fuite de milieu.
Cette situation constitue un danger pour l’environnement, les personnes et porter préjudice au
matériel. Le milieu toxique ou agressif peut conduire à des intoxications mortelles ou à des
brûlures par acide.
REMARQUE
Toute sonde rompue ou comportant un joint torique défectueux/sectionné doit être remplacée.
DANGER
La rupture d’une sonde met en cause la sécurité du procédé, car les valeurs de mesure
deviennent erronées.
74 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
2
.9.2 Manipulations et travaux d’entretien sur la chambre de passage
REMARQUE
Avant de commencer tout travail d’entretien sur la chambre de passage, mettre l’installation
dans laquelle elle est intégrée dans un état qui exclut tout risque (sans pression, sécurité
antidéflagrante, vidage, rinçage, dégazage ou aération, etc.).
L
a chambre de passage ne peut être désassemblée que si elle est démontée de l’installation.
Il n’est autorisé d’effectuer des manipulations à la sonde ou à la chambre de passage que si
l’on a l’assurance qu’aucun milieu de procédé ne peut s’écouler hors de la chambre de passage
par suite d’erreur de manipulation. Pour cette raison, il convient de vider préalablement le
système entier et de le dégazer ou de l’aérer (état sans danger).
Le port d’un équipement de protection personnelle tel que lunettes et vêtements de protection
est fondamentalement requis.
Seuls les travaux de maintenance et de réparation indiqués dans les présentes instructions
d’utilisation peuvent être effectués sur la chambre de passage.
En cas de remplacement de composants défectueux, seules les pièces de rechange d’origine
METTLER TOLEDO peuvent être utilisées (voir chapitre 7 «Accessories/ pièces de rechange »).
DANGER
La non-observation des prescriptions d’entretien peut mettre en danger les personnes et
affecter lenvironnement.
2.9.3 Chambres de passage en plastique
REMARQUE
Les propriétés mécaniques des chambres de passage en plastique ne sont pas si élevées
que celles des chambres de passage en acier.
Les chambres de passage en plastique doivent subir des maintenances plus fréquentes
que les chambres de passage en acier.
Les composants défectueux doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé.
DANGER
En aucun cas, il n’est autorisé d’utiliser les chambres de passage en plastique dans des systèmes
à hautes sollicitations mécaniques, ce qui entraînerait la rupture de la cage de protection.
2.9.4 Installation dans systèmes sous pression
REMARQUE
La température maximale admissible et les spécifications concernant les pressions ne doivent
pas être dépassées. Les indications énoncées varient selon le genre de construction et
le type. Les caractéristiques spécifiques aux types figurent sur la plaque signalétique apposée
sur la chambre de passage.
InFlow 76X 75
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
DANGER
Si la température et les pressions préconisées sont dépassées, le système risque de devenir
inétanche, ce qui peut constituer un danger pour les personnes et affecter l’environnement.
REMARQUE
Le chapitre 6 « Scifications des produits » fournit les caractéristiques techniques
taillées concernant la température et la pression maximales autories.
2.9.5 Installation dans zones à risque d’explosion
REMARQUE
Les chambres de passage InFlow 76X ne comportent aucune source d’ignition propre.
Au besoin, soumettre les chambres de passage METTLER TOLEDO InFlow 76X resp. les
raccords de procédé à l’essai régulier de pression, simultanément avec l’installation.
L’exploitant doit assurer l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants
d’exploitation.
Les chambres de passage METTLER TOLEDO InFlow 76X resp. les raccords de pro doivent
être connecs électriquement avec le système de compensation de potentiel de l’installation.
DANGER
La non-observation des prescriptions légales à l’utilisation dans les zones à risque d’explosion
conduit à des risques mortels pour les personnes et peut affecter l’environnement.
2.10 Risques résiduels
REMARQUE
Des risques résiduels existent même en cas de mesures prises.
2.10.1 Raccordements inétanches
Des raccordements peuvent devenir inétanches ou se desserrer ensuite de vibrations.
REMARQUE
Le client doit contrôler régulièrement et maintenir en état de fonctionnement les raccordements
à la chambre de passage et à l’adaptateur de procédé.
DANGER
Des raccordements inétanches peuvent conduire à des émanations de milieu de procédé
dans l’environnement, mettant ainsi en danger les personnes et affectant l’environnement.
2
.10.2
Résidus de milieu
DANGER
Lorsque vous retirer/remplacer l’électrode/sonde, de petites quantités de milieu
restent suspendues à l’électrode. S’il s’agit de substances toxiques, polluantes ou
de germes pathogènes, il faut les éliminer selon les prescriptions en vigueur!
2.10.3 Protection thermique
DANGER
La chambre de passage ne comporte pas de protection thermique. En cas de stérilisation
à vapeur des conduites de procédés, la superficie de la chambre de passage peut atteindre
une température élevée, ce qui peut conduire à des brûlures.
2.10.4 Impacts extérieurs
REMARQUE
Si un objet tombe et frappe la chambre de passage, il peut se produire une destruction, une
inétanchéité, etc.
2.11 Mesures à prendre en cas d’urgence
REMARQUE
Respecter les prescriptions locales !
2.12 Mesures de sécurité
REMARQUE
Les lois et les prescriptions locales doivent toujours être respectées. Elles ne sont pas parties
intégrantes des présentes instructions d’utilisation.
DANGER
Il est indispensable de porter une protection individuelle, tels que lunettes de protection et
habit protecteur. Des fuites de milieu agressif peuvent conduire à des situations mettant en
péril la vie de personnes et affectant l’environnement.
76 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
InFlow 76X 77
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
REMARQUE
L’utilisateur est responsable de l’instruction du personnel. A cet égard, les présentes
instructions d’utilisation sont disponibles également plus tard, sur demande. Les présentes
instructions d’utilisation, en tant que partie intégrante de la chambre de passage, doivent
toujours être mises à disposition du personnel, sur le lieu d’utilisation de cette chambre de
passage. L’exploitant informe le fabricant immédiatement de tous les événements relatifs à la
sécurité survenus lors de l’utilisation de la chambre de passage.
DANGER
De fausses manipulations et des erreurs d’instruction risquent de mettre en danger les
personnes et affecter l’environnement.
REMARQUE
Avant toute mise en service de la chambre de passage, il convient de vérifier :
les raccordements, fixations, etc., quant aux endommagements
les fuites/inétanchéités éventuelles
les câbles, tuyaux quant aux défectuosités
l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.
DANGER
Ne pas monter ni mettre en service une chambre de passage défectueuse. Une inétanchéité ou
des chambres de passage instales non conforment peuvent conduire à des situations mettant
en péril la vie de personnes, par suite de fuite de milieu (d’autre part, il y a risque d’explosion).
2.13 Modifications
REMARQUE
N’apporter aucun amendement (modifications) aux chambres de passage, ni aux accessoires.
DANGER
Le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages causés par
des amendements non autorisés ou par utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
METTLER TOLEDO. L’exploitant en assume entièrement le risque.
3 Description des produits et des matériaux
3.1 Ampleur de la livraison
La livraison standard des chambres de passage comprend :
chambre de passage InFlow 76X
U
n manuel d’instruction et un guide de paramétrage rapide
En plus, sur les versions avec raccords à bride :
vis d’assemblage
rondelles
écrous
3.2 Emballage
L’emballage est constitué de carton et de rembourrage en carton.
Conserver l’emballage en vue d’un entreposage ultérieur ou pour un transport. Si, toutefois, vous
désirer vous débarrasser de l’emballage, évacuez-le selon les prescriptions locales.
3.3 Contrôle de la livraison
Au déballage, contrôler le matériel quant aux endommagements. Si vous en constatez, informez
immédiatement l’entreprise de transport et votre fournisseur. Vérifier la livraison sur la base de la
commande et des bulletins de livraison.
REMARQUE
Ne pas mettre en service des chambres de passage endommagées (voir chapitre 2 «Sécuri»).
78 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
3.4 Description du produit
Les produits de la série InFlow 76X servent de chambres de passage pour les supports METTLER
TOLEDO de la série InTrac et InFit, pour la mesure du pH, du Rédox, de l’oxygène dissous, de la
conductivité et de la turbidité et ce, essentiellement dans les procédés industriels.
Les chambres de passage du type InFlow 76X permettent l’insertion optimale des supports de la
série InTrac et InFit dans une conduite de procédé ou une conduite bypass.
La conception harmonisée permet une circulation optimale du fluide autour de la sonde et offre
une sécurité maximale. Toutes les pièces de la chambre de passage entrant en contact avec le
milieu du procédé sont en acier inoxydable 1.4404 (316L) ou en PVDF. Les joints toriques
entrant en contact avec le milieu sont en Viton
®
(uniquement InFlow 762 avec Ingold DN25).
Les chambres de passage sont livrables en versions différentes, selon les critères «constitution
du produit InFlow 76X» (voir section 10.4 ).
3.5 Combinaison recommandée InFlow 76X et InTrac/InFit
InFlow InTrac InFit
InFlow 761, 1.4404 /316L
InFlow 761 INGOLD DN25 Boîtier InTrac avec longueur d'immersion InFit 76X/xS / 70 / 4435 / D00 / xxxx
recommandée 70 –100 mm ; acier inoxy- InFit 76X/ xS / 70/4435 / D11/ xxxx
dable et adaptation boîtier Ingold DN25. InFit 76X / xS / 70/4435/ D10 / xxxx
InFlow 761 bride DN50 Boîtier InTrac avec longueur d'immersion sur demande
recommandée 70 –100 mm ; acier inoxy-
dable et adaptation boîtier à bride DN50.
InFlow 762, PVDF
InFlow 762 INGOLD DN25 Boîtier InTrac avec longueur d'immersion InFit 76X/xS / 70 / PVDF / D00 / xxxx
recommandée 70 –100 mm ;
PVDF et adaptation boîtier Ingold DN25.
InFlow 762 bride DN50 Boîtier InTrac avec longueur d'immersion InFit 76X / xS / 70 / PVDF / D04/xxxx
recommandée 70 –100 mm ;
PVDF et adaptation boîtier à bride DN50.
Veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO local pour connaître les autres options.
InFlow 76X 79
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
80 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
4 Installation et mise en service
La chambre de passage InFlow 76X est livrée sous forme d’unité complète et assemblée et sert
à la réception d’un support InTrac ou InFit. Pour installer une chambre de passage, procédez
comme suit :
4.1 Installation de la chambre de passage InFlow 76X
Informations générales
La chambre de passage peut être insérée directement dans la conduite. Lors de cette opération, il
faut veiller à ce que la chambre soit alignée avec la conduite (voir figure 1). Il faut absolument
éviter toute sollicitation démesurée : pression, traction et torsion. Veuillez tenir compte des tenues
pression/température applicables.
REMARQUE
Il faut respecter la position admissible de montage du support et de la sonde. Les informations
correspondantes peuvent être relevées dans les instructions d’utilisation respectives.
Raccord à souder
Le soudage de la chambre de passage InFlow 76X dans la conduite doit s’effectuer en conformité
avec les instructions données par le fournisseur de la conduite (pour les dimensions de la con-
duite, se reporter au chapitre 10 «Schémas InFlow 76X»).
Raccord à bride
Entre les brides, il est impératif d’insérer un joint à bride qui résiste au milieu du procédé.
Les vis d’assemblage doivent être serrées en croix et avec le même couple de serrage. Le couple
de serrage maximal est de 10 Nm.
Fig. 1
InFlow 76X 81
InFlow 76X © 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee
52 403 711 Imprimé en Suisse
4.2 Mise en place d’un support InTrac ou InFit sur la chambre InFlow §6X
Version raccord à bride
M
ettre le support InTrac ou InFit en place sur la chambre de passage InFlow 76X. Entre la bride du
support et celle de la chambre, il est impératif d’insérer un joint à bride qui résiste au milieu du
procédé (voir fig. 2). Les vis d’assemblage doivent être serrées en croix et avec le même couple
de serrage. Le couple de serrage maximal est de 60 Nm.
InFlow 76X
Joint (non fourni)
InTrac 7XX
Fig. 2
82 InFlow 76X
© 04/17 Mettler-Toledo GmbH, CH-8606 Greifensee InFlow 76X
Imprimé en Suisse 52 403 711
Version manchon INGOLD DN25
Engager le support dans le manchon INGOLD (voir fig. 3) et serrer la bague moletée
à
la main. Le couple de serrage de la bague moletée n’a aucune influence sur l’étanchéité
du raccordement !
Exemples d’installation :
InFlow 76X
Joint torique
InFit 76X (InTrac 7XX)
Version 180°
Fig. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Mettler Toledo flow-through housings InFlow76X Series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi