Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Taper
Parts Manual
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 4.6AE
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
42
2
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
6
4
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
42 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
42
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
42 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
42
9
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
42 11
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
1
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
2
13
2
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0114291
3
13
3
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110470
4
13
4
1
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
5
13
5
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
Stromunterbrecher
0110362
6
13
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0111919
7
13
7
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
8
13
8
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
9
13
9
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088513
10
13
10
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088199
11
13
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110472
12
13
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0110476
13
13
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
230V/0,03A/25A
Stromunterbrecher
0110369
14
13
14
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110473
15
13
15
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
16
13
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110366
17
13
17
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
250V/10A
Steckdose
0114297
18
13
18
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
19
13
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
20
13
20
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
21
13
21
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
22
13
22
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
23
13
23
2
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
24
13
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
25
13
25
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
26
13
26
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0110636
27
13
27
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 22 DIN7985
Schraube
0114300
42
11
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
42 12
6×8×10×
G4.6_115037_10
27
42
12
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
42 13
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
1
42
13
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
42 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
26
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
27
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
42
15
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
42 17
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
2
19
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
3
19
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
4
19
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
5
19
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
6
19
31
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
7
19
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
8
19
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
9
19
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
10
19
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
11
19
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
12
19
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
13
19
38
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
14
19
39
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
15
19
40
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
16
19
41
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
17
19
42
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
18
19
43
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
18
42
17
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
42 23
6×8×10×14×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
25
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
25
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
25
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
25
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
25
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
25
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
25
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
25
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
25
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
25
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
25
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
25
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
25
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
25
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
25
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
25
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
25
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
25
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
25
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
25
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
25
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
25
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
25
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
24
42
23
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
42
26×
26
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
42
26
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
42 27
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
29
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
29
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
29
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
29
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
29
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
29
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
29
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
29
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
29
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
29
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
29
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
29
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
29
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
29
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
29
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
16
42
27
rechts
Crankcase Cover/Governo
r
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
G 4.6AE
42 29
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082820
2
31
X
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
3
31
3
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0110113
4
31
4
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
5
31
5
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
6
31
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082821
7
31
7
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 12
Paßstift
0081617
8
31
8
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
9
31
9
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
10
31
10
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0075790
11
31
11
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
12
31
12
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082828
13
31
13
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082819
14
31
14
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0074632
15
31
15
1
Washer Arandela
Rondelle
6 x 16
Scheibe
0074636
16
31
16
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
17
31
17
3
Weight Peso
PoidsGewicht
0075788
18
31
18
3
Pin Pasador
GoupilleStift
0074634
19
31
19
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0082829
20
31
20
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
21
31
21
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110111
22
31
X
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
23
31
23
7
Bolt Perno
Boulon
M8 x 40
Bolzen
0116734
24
31
24
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
25
31
25
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089268
26
31
26
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
26
42
29
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
olant/Bouclier
G 4.6AE
42 31
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
33
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
33
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
33
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
33
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
33
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
33
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
33
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
33
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
33
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
33
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
33
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
33
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
33
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
33
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
33
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
33
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
33
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
42
31
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
42 35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0082833
2
37
2
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
3
37
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
37
4
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
5
37
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
6
37
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
37
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
37
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
37
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
37
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
11
37
11
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
12
37
12
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
13
37
13
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081227
14
37
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
15
37
15
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
16
37
16
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
Schraube
0089284
17
37
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084632
18
37
18
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0084635
19
37
19
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspuff
0084631
20
37
X
20
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
21
37
21
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081640
22
37
22
1
Exhaust pipe Caño de escape
Tuyau d'échappementAuspuffrohr
0081639
23
37
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110252
24
37
24
5
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
24
42
35
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
42 37
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
39
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
3
39
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
4
39
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
5
39
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
6
39
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
7
39
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
8
39
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
9
39
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
10
39
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
11
39
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
12
39
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
13
39
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
14
39
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
15
39
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
16
39
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
39
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
39
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
39
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
39
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
39
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
39
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
23
39
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
24
39
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
25
39
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
26
39
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
27
39
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
42
37
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
42 39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
41
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
41
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
41
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
41
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
41
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
41
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
41
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
41
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
41
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
10
42
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues