KAHLES K4i FLASHING TARGET ACQUISITION Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
K4i
|
K16i
|
K18i
|
K312i
|
K318i
K525i
|
K624i
|
K1050
|
K1050i FT
2
D
DEUTSCH
SEHR GEEHRTE KUNDIN,
SEHR GEEHRTER KUNDE !
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass
Sie sich für den Kauf eines KAHLES Zielfernrohrs
entschieden haben !
Bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, lesen Sie
bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
Alle technischen Daten und detaillierte Absehen
Deck maße der KAHLES K Produkte finden Sie
online auf www.kahles.at.
Sollten Sie noch weitere Fragen zum Produkt haben,
kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten KAHLES
Händler bzw. Büchsenmacher, oder wenden Sie sich
bitte direkt an unser Support-Team.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
KAHLES Optik!
Ihr KAHLES-Team
3
1 ÜBERSICHT DER BEDIENELEMENTE UND
EINSTELLUNGSOPTIONEN 4
2 MONTAGE UND BENÜTZUNGSHINWEISE 4
3 SICHERHEITSINFORMATIONEN 5
4 MECHANISCHE ZENTRIERUNG 5
5 DIOPTRIENAUSGLEICH, SCHARFSTELLUNG,
VERGRÖSSERUNG UND PARALLAXEN-
EINSTELLUNG 6
6 NULLPUNKTJUSTIERUNG DER
VERSTELLWEGE 7
6.1 Nullung des K16i und K18i 7
6.2 Nullung der Höhenverstellung des K312i, K318i,
K525i, K624i und des K1050 MOAK 8
6.2 a Nullung der Seitenverstellung des K312i, K318i,
K525i, K624i und des K1050 MOAK 9
6.2 b Wiederherstellung der Werkseinstellung für
K312i, K318i, K525i, K624i und K1050 MOAK 9
6.3 Nullung der Höhenverstellung des
K1050 / K1050i FT 11
6.3 a Nullung der Seitenverstellung des
K1050 / K1050i FT 11
7 EINSTELLUNG DER HÖHEN- UND
SEITENVERSTELLUNG 12
8 INDIKATOR PIN FÜR UMDREHUNGS-
BESTIMMUNG 12
9 VERDREHSCHUTZ „TWIST GUARD“ 13
10 BEDIENUNG DER ABSEHENBELEUCHTUNG 13
10.1 MAX LIGHT Funktion K18i 14
11 WECHSELN DER BATTERIE 15
12 BORDWERKZEUG BEI K318i UND K525i 16
13 MONTAGE THROW LEVER K18i 16
14 REINIGUNG 16
15 AUFBEWAHRUNG 17
16 KONFORMITÄT 17
D
INHALT
4
1 ÜBERSICHT DER BEDIENELEMENTE
UND EINSTELLUNGSOPTIONEN
2 MONTAGE UND BENÜTZUNGSHINWEISE
KAHLES Zielfernrohre sind wasserdicht und widerstands-
fähig konstruiert. Wir empfehlen aber dennoch, das Ziel-
fernrohr gegen Außeneinwirkungen und Stöße zu schüt-
zen. Achten Sie vor allem auf eine sorgsame Behandlung
in den Bereichen rund um die Verstellungsoptionen, der
Linsen und Okulare.
Um das perfekte Zusammenspiel zwischen Zielfernrohr und
Waffe und eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleis-
ten, beauftragen Sie eine Fachwerkstatt oder einen Büch-
senmacher zur Montage Ihres Zielfernrohrs.
1 – Dioptrienausgleich
2 – Vergrößerungsstellring
3 – Parallaxeneinstellungsrad
4 Beleuchtungsturm / Leucht-
absehen-Drehschalter
5 – Höhenverstellungsturm
6 – Seitenverstellungsturm
7Indikator Pin Umdrehungs-
anzeige
8 – Batteriefachabdeckung
9Verdrehschutz „Twist Guard“
der Seitenverstellung bei
K318i und K525i
Modellabhängig
5
32 1
4
77
5
8
6
9
3
4
8
3
6
D
5
Bitte lesen Sie unsere Sicherheitsinformationen vor dem
Gebrauch sorgfältig durch.
3 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Vermeiden Sie unbedingt einen direkten Blick mit Ihrem
Zielfernrohr in die Sonne oder in helle Lichtquellen, um
Augenverletzungen auszuschließen.
Bitte schützen Sie Ihr Zielfernrohr bei Nichtgebrauch
vor intensiver Sonneneinstrahlung und bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
Achten Sie auf den vorgegebenen Mindestaugenab-
stand zwischen Auge und Zielfernrohr.
Reparaturen dürfen nur von KAHLES durchgeführt wer-
den, ansonsten erlöschen alle Garantieansprüche.
Das Zielfernrohr soll von einem professionellen Büch-
senmacher oder Montageexperten montiert werden.
Um etwaigen Beschädigungen vorzubeugen, dürfen
Schrauben der verwendeten Zielfernrohrmontage nur
mit max. 240 Ncm / 21 in lbs fixiert werden.
Bitte stellen Sie unbedingt sicher, dass Ihre Waffe unge-
laden ist, bevor sie Einstellungen an Ihrem montierten
Zielfernrohr durchführen.
4 MECHANISCHE ZENTRIERUNG
Bei Auslieferung wird das verbaute Absehen mechanisch
zentriert (Mittelstellung). Sollten Sie es dennoch verstellen
wollen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie das Höhen- oder Seitenverstellungsrad in
eine Richtung bis Sie zum Ende der mechanischen Ver-
stellung (Anschlag) kommen.
2. Drehen Sie nun das Einstellungsrad in die entgegenge-
setzte Richtung und zählen dabei die Gesamtanzahl
der Klicks bis zum Ende der mechanischen Verstellung
(Anschlag).
D
6
3. Die halbierte Klickanzahl entspricht exakt der Mittelstel-
lung des Absehens.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang auch mit dem zwei-
ten Verstellturm, um die absolute Zentrierung (Höhe und
Seite) zu erreichen.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
5 DIOPTRIENAUSGLEICH, SCHARF-
STELLUNG, VER GRÖSSERUNG UND
PARALLAXENEINSTELLUNG
Durch den integrierten Dioptrienausgleich stellen Sie
die Bildschärfe auf Ihr Auge ein. Drehen Sie dafür den
Dioptrienausgleich-Stellring (1) so weit in den +/– Be-
reich (links/rechts), bis Sie ein absolut scharfes Abse-
hen sehen können.
Durch Drehen des Vergrößerungsstellrings (2) ver-
ändern Sie die Vergrößerung. Nach rechts für eine
schwächere, nach links für eine stärkere Vergrößerung.
• Drehen Sie das Parallaxeneinstellungsrad (3) solange
bis Sie ein scharfes Bild erhalten. Die optimale Einstel-
lung wurde dann erreicht, wenn sich Absehen und Bild
nicht gegeneinander bewegen, sobald Sie die Augen-
position gegenüber dem Okular verändern. Um eine
möglichst genaue Einstellung zu erhalten, empfehlen
wir Ihnen dafür die maximale Vergrößerung des Ziel-
fernrohrs zu verwenden.
32 1
Symbolbild
D
7
6 NULLPUNKTJUSTIERUNG DER
VERSTELLWEGE
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen
wir eine professionelle Zielfernrohrmontage durch Ihren
Büchsenmacher bzw. Montageexperten. Achtung – um et-
waigen Beschädigungen vorzubeugen, dürfen Schrauben
der verwendeten Zielfernrohrmontage mit max. 240
Ncm / 21 in lbs fixiert werden!
Nachdem das Zielfernrohr von einem Büchsenmacher
fachgerecht montiert und vorjustiert wurde, kann es von Ih-
nen eingeschossen werden. Beim Einschießen Ihres Ziel-
fernrohres auf einem Schießstand können Sie durch Dre-
hen der Höhen- und Seitenverstelltürme die gewünschte
Treffpunktlage und Einschussentfernung festlegen. Die Ver-
stellungskorrektur per Klick auf 100 m und die Korrektur-
richtung sind auf den Höhen- und Seitentürmen eingraviert.
Sobald Sie den bevorzugten Einschusspunkt festgelegt ha-
ben, können Sie anschließend die Höhen- und Seiten-
verstellwege auf diesen Wert einstellen bzw. nullen. Ein
Pfeil mit „Up“ am Höhenverstellturm und ein Pfeil mit „R“ am
Seiten turm kennzeichnen die Drehrichtung für eine Treff-
punktverlagerung nach oben („Up“) oder nach rechts („R“).
6.1 Nullung des K16i und K18i
Sobald das Zielfernrohr auf die Waffe abgestimmt wurde,
können Sie die Nullpunktjustierung durchführen. Gehen Sie
dafür anhand der nachfolgenden Schritte vor:
1. Halten Sie das jeweilige
Verstellrad mit Ihren Fin-
gern fest
2. Verwenden Sie eine
Münze oder eine leere
Patronenhülse und dre-
hen Sie die Klemm-
schraube (1) gegen den
Uhr zei ger sinn auf
Symbolbild
12
3
D
8
3. Lösen Sie die Klemmschraube nur soweit, bis der Index-
ring (3) frei und ohne Klick drehbar ist
4. Drehen Sie anschließend den Indexring (3) mit der 0
zur Indexmarkierung am Zielfernrohr
5. Halten Sie Indexring (3) und Verstellrad (2) gemeinsam
fest und ziehen Sie die Klemmschraube im Uhrzeiger-
sinn wieder an. Um Justierfehler zu vermeiden, achten
Sie bitte sorgfältig darauf, dass während der Fixierung
keinerlei unbeabsichtigte Verdrehung (klick hörbar)
stattfindet
6. Ihr Zielfernrohr ist nun auf Ihren Einschusspunkt justiert
bzw. „genullt“
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
6.2 Nullung der Höhenverstellung des K312i, K318i,
K525i, K624i und des K1050 MOAK
Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüs-
sels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Um-
drehungen (Achtung – Schrau-
ben nicht vollständig heraus-
drehen) am Höhenverstellungs-
turm, bis Sie einen frei beweg-
lichen Drehknopf ohne Klick
erhalten. Anschließend drehen
Sie den Turm in Abwärtsrich-
tung bis zum Ende der mecha-
nischen Verstellung (Anschlag). Diese wird ca. 3 oder 4
Klicks unterhalb der Nullmarke auf der Indexskala sein.
Drehen Sie nun den Drehknopf mit der Nullmarkierung hin
zum Nullindikator auf dem Zielfernrohrgehäuse. Halten Sie
den Drehknopf exakt in dieser Position und ziehen Sie die
beiden Schrauben mit Hilfe des mitgelieferten Innensechs-
kantschlüssels wieder fest (maximal 1 Nm / 8 in lbs). Ihre
Höhenverstellung ist somit Nulljustiert bzw. „genullt“.
D
Symbolbild
9
Der mechanische Nullpunkt (Anschlag) liegt 3 oder 4
Klicks unter dem Nullindikator. Dieses Merkmal ermöglicht
ein schnelles und intuitives Finden des Nullindikators (z.B.
bei schlechtem Licht) und ein genaues Anpassen an spezi-
elle Bedingungen (wie beispielsweise hohe Temperaturen
oder näher gelegene Ziele).
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
6.2 a Nullung der Seitenverstellung des K312i, K318i,
K525i, K624i und des K1050 MOAK
Um die Seitenverstellung auf den gewünschten Einschuss-
punkt zu nullen, lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Innensechskantschlüssels die bei-
den Befestigungsschrauben ca.
1– 3 Umdrehungen (Achtung –
Schrauben nicht vollständig heraus-
drehen) und drehen Sie nun den
Turm mit der Nullmarkierung hin
zum Nullindikator auf dem Zielfern-
rohrgehäuse. Halten Sie den Dreh-
knopf exakt in dieser Position und
ziehen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe des mitgeliefer-
ten Innensechskantschlüssels wieder fest (maximal
1 Nm / 8 in lbs). Ihre Seitenverstellung ist somit Nulljustiert
bzw. „genullt“.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
6.2 b Wiederherstellung der Werkseinstellung (voller
Verstellweg der Höhenelevation) K312i, K318i,
K525i, K624i und K1050 MOAK
1. Drehen Sie den Höhenverstellungsturm (5) in Aufwärts-
richtung, bis Sie den mechanischen Anschlag erreichen.
Symbolbild
D
10
2. Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskant-
schlüssels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3
Umdrehungen (Achtung – Schrauben nicht vollständig
herausdrehen) am Höhenverstellungsturm, bis Sie einen
frei beweglichen Drehknopf ohne Klick erhalten.
3. Anschließend drehen Sie den Höhenverstellungsturm in
Aufwärtsrichtung bis zum Ende der mechanischen Ver-
stellung (Anschlag).
4. Ziehen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe des mitge-
lieferten Innensechskantschlüssels wieder fest (maximal
1 Nm / 8 in lbs).
5. Drehen Sie den Höhenverstellungsturm in Abwärtsrich-
tung bis zum Ende der mechanischen Verstellung (An-
schlag).
6. Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskant-
schlüssels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3
Umdrehungen (Achtung – Schrauben nicht vollständig
herausdrehen) am Höhenverstellungsturm, bis Sie einen
frei beweglichen Drehknopf ohne Klick erhalten.
7. Anschließend drehen Sie den Höhenverstellungsturm in
Abwärtsrichtung bis zum Ende der mechanischen Ver-
stellung (Anschlag).
8. Ziehen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe des mitge-
lieferten Innensechskantschlüssels wieder fest (maximal
1 Nm /8 in lbs).
9. Sie haben somit die zero stop Funktion aufgehoben und
Ihnen steht nun wieder der volle Verstellweg zur Verfü-
gung.
HINWEIS: Der mechanische Anschlag liegt ca. 3 oder 4
Klicks unter Null. Diese Funktion ermöglicht individuelle An-
passungen für spezielle Bedingungen wie beispiels weise
erhöhte Außentemperaturen oder näher gelegene Ziele.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
D
11
6.3 Nullung der Höhenverstellung des
K1050 / K1050i FT
Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüs-
sels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Umdre-
hungen (Achtung – Schrau-
ben nicht vollständig heraus-
drehen) am Höhenverstel-
lungsturm, bis Sie einen frei
beweglichen Drehknopf ohne
Klick erhalten. Anschließend
drehen Sie den Turm mit der
Nullmarkierung in Abwärts-
richtung bis hin zum Nullindikator auf dem Zielfernrohrge-
häuse. Halten Sie den Drehknopf exakt in dieser Position
und ziehen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe des mitge-
lieferten Innensechskantschlüssels wieder fest (maximal
1 Nm / 8 in lbs). Ihre Höhenverstellung ist somit Nulljustiert
bzw. „genullt“.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
6.3 a Nullung der Seitenverstellung des
K1050 / K1050i FT
Um die Seitenverstellung auf den gewünschten Einschuss-
punkt zu nullen, lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innen-
sechskantschlüssels die beiden Befes-
tigungsschrauben ca. 1– 3 Umdrehun-
gen (Achtung – Schrauben nicht voll-
ständig herausdrehen) und drehen Sie
nun den Turm mit der Nullmarkierung
hin zum Nullindikator auf dem Ziel-
fernrohrgehäuse.
Halten Sie den Drehknopf exakt in
dieser Position und ziehen Sie die
beiden Schrauben mit Hilfe des mit-
Symbolbild
Symbolbild
D
12
gelieferten Innensechskantschlüssels wieder fest (maximal
1 Nm / 8 in lbs). Ihre Seitenverstellung ist somit Nulljustiert
bzw. „genullt“.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
7 EINSTELLUNG DER HÖHEN- UND
SEITEN VERSTELLUNG
KAHLES Zielfernrohre sind in Höhe und Seite verstellbar.
Beim K4i ist dies nur mit Münze oder Patronenhülse mög-
lich. Durch die Betätigung des Drehrads ist ein mechani-
scher Klick spürbar und gleichzeitig ein akustischer Klick
hörbar. Jeder einzige Klick bewegt den Punkt des Ein-
schlags in die jeweilige oder gegenseitige Richtung, die
auf den Türmen abgebildet bzw. eingraviert ist.
Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen
Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen!
8 INDIKATOR PIN FÜR UMDREHUNGS-
BESTIMMUNG
Doppeldrehturm
Es sind zwei unterschiedliche Zahlenskalen (X) auf dem
Höhen verstellungsturm angeführt, um die Verstellungsopti-
onen exakt an wählen zu können.
Wenn der Indikator Pin (7) nicht
über das Gehäuse des Turms
hinausragt und mit dem Gehäuse
bündig abschließt, ist die untere
Zahlenskala (erste Umdrehungs-
ebene) in Funktion. Ragt der Indi-
kator Pin über das Gehäuse des
Turms hinaus (ca. 2 mm), ist die obere Zahlen skala (zweite
Umdrehungsebene) in Verwendung.
D
Symbolbild
7
X
13
Beim K318i wird das Anheben des Pins graphisch durch
einen steigenden Balken angezeigt.
Dreifachdrehturm
Es sind drei unterschiedliche Zahlenskalen (X) auf dem
hen verstellungsturm angeführt, um die Verstellungsopti-
onen exakt anwählen zu
können. Wenn der Indikator
Pin (7) nicht über das Ge-
häuse des Turms hinausragt
und mit dem Gehäuse bün-
dig abschließt, ist die untere
Zahlenskala (erste Umdre-
hungsebene) in Funktion.
Ragt der Indikator Pin ca. 1 mm über das Gehäuse des
Turms hinaus (rot), ist die mittlere Zahlenskala (zweite Um-
drehungsebene) in Verwendung. Ragt der Indikator Pin
ca.2 mm über das Gehäuse des Turms hinaus (weiß und
rot), ist die oberste Zahlenskala (dritte Umdrehungsebene)
in Verwendung.
9 VERDREHSCHUTZ „TWIST GUARD“
Das K318i und das K525i verfügen
über den innovativen und patentier-
ten Verdrehschutz „Twist Guard“ der
Seitenverstellung. Dieser verhindert
durch eine frei rotierende Abdeck-
scheibe ein unbeabsichtigtes Ver-
stellen der jeweiligen Seitenein-
stellung.
10 BEDIENUNG DER ABSEHEN-
BELEUCHTUNG
Viele KAHLES Zielfernrohre sind mit einem Leuchtabsehen
ausgestattet. Um die Absehenbeleuchtung einzuschalten,
drehen Sie den Beleuchtungsdrehknopf im Uhrzeigersinn.
Symbolbild
D
7
X
Symbolbild
14
Die Beleuchtungsintensität wird heller oder schwächer, in
dem Sie den Beleuchtungsdrehknopf mehr oder weniger
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Absehenbe-
leuchtung wird ausgeschaltet, wenn Sie den Drehknopf
gegen den Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag
bzw. zur 0-Markierung am Gehäuse drehen.
Alle unsere K-Modelle haben eine automatische Abschalt-
funktion integriert. Wenn keine Helligkeitsanpassung über
einen Zeitraum von 2 Stunden erfolgt, wird die Absehen-
beleuchtung automatisch ausgeschaltet. Um die Absehen-
beleuchtung nach der automatischen Abschaltung wieder
zu aktivieren, müssen Sie den Beleuchtungsdrehknopf zur
„aus“ Stellung drehen und anschließend die Absehenbe-
leuchtung wieder einschalten. Um eine Erschöpfung der
Batterie bestmöglich vorzubeugen, schalten Sie den Abse-
henbeleuchtung immer aus wenn sie nicht in Gebrauch ist.
10.1 MAX LIGHT Funktion K18i
Die Absehenbeleuchtung des K18i verfügt über eine zu-
sätzliche MAX LIGHT Funktion, um selbst bei extremen
Gegenlicht die benötigte Beleuchtungs-
intensität gewährleisten zu können. Die
noch hellere Absehenbeleuchtung in der
MAX LIGHT Funktion wird durch sehr
hohe Batteriespannungen erreicht,
welche die Lebensdauer der Batterie
mindert.
D
Modellabhängig (Bilder zeigen von links nach rechts: K318i, K4i und K16i)
K18i
15
11 WECHSELN DER BATTERIE
Die Batterie ist im Deckel der Beleuchtungseinstellung inte-
griert.
Um die Batterie zu wechseln
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie die Abse-
henbeleuchtung aus
2. Schrauben Sie bitte den
Batteriedeckel (Modell-
abhängig per Hand oder
mit einer Münze) entgegen dem Uhrzeigersinn ab
3. Entfernen Sie die alte Batterie
4. Beim Einsetzen der neuen Batterie beachten Sie unbe-
dingt, dass die mit „+“ gekennzeichnete Seite nach
oben (bei Draufsicht) zeigt.
5. Setzen Sie den Batteriedeckel ein und drehen Sie ihn
anschließend im Uhrzeigersinn fest.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Typ CR 2032
Batt erien. Beim K16i und K18i ist in der Schutzkappe der
Seitenverstellung eine Ersatzbatterie integriert.
Entsorgung Altbatterie
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden,
sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batteri-
en gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien
nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Han-
del oder in kommunalen Sammelstellen) unentgelt-
lich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchge-
kreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schad-
stoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Queck-
silber und „Pb“ für Blei. Bitte helfen Sie mit unsere Natur und Um-
welt vor umweltschädlichen Belastungen zu schützen.
D
Symbolbild
16
D
12 BORDWERKZEUG BEI K318i UND K525i
Im Batteriedeckel des K318i und
des K525i ist ein KAHLES Innen-
sechskantschlüssel untergebracht.
Mit diesem lassen sich die Schrau-
ben im Höhen- und Seitenturm be-
dienen.
13 MONTAGE THROW LEVER K18i
Mit dem K18i werden ein kurzer und ein langer Throw Le-
ver mitgeliefert. Diese können, je nach Anforderung, selbst-
ständig mit dem mitgelieferten Torxschlüssel gewechselt
bzw. die Position stufenlos geändert werden. Dazu die
Schraube am Throw Lever mit dem Torxschlüssel öffnen, bis
sich der Throw Lever ohne Kraftaufwand von der Okular-
hülse schieben lässt. Den anderen Throw Lever über die
Okularhülse aufschieben und in der gewünschten Position
die Schraube festziehen. Das Anziehen der Schraube soll-
te handfest erfolgen.
14 REINIGUNG
Wir haben alle Elemente und Oberflächen unserer Produk-
te so entwickelt, dass sie einfach und leicht zu pflegen sind.
Reinigung der Linsen
Durch die spezielle KAHLES Außenoberflächenbeschich-
tung wird das Reinigen von Objektiv- und Okularlinsen er-
heblich erleichtert. Um die dauerhafte optische Qualität
der Linsen zu gewährleisten, sollten Sie die Glasflächen
Symbolbild
Symbolbild
17
D
stets frei von Schmutz, Öl und Fett halten. Zur Reinigung
entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optik-
pinsel. Für die nachfolgende gründliche Reinigung empfeh-
len wir ausschließlich die Verwendung des mitgelieferten
* KAHLES-Reinigungstuchs.
Reinigung der Metalle
Für die Reinigung der Metallteile und des Gehäuses emp-
fehlen wir Ihnen die Verwendung eines weichen, sauberen
Putztuchs.
* Das mitgelieferte KAHLES-Linsenreinigungstuch soll aus-
schließlich zum Reinigen der empfindlichen Linsen und
Okulare verwendet werden. Bitte halten Sie das Mikro-
fasertuch stets sauber, denn Schmutzpartikel können die
Linsenoberfläche beschädigen. Sollte das Reinigungs-
tuch verschmutzt sein, kann es in einer lauwarmen Seifen-
wasserlauge gewaschen und anschließend Luftgetrock-
net werden. Bitte benutzen Sie ausschließlich unser
KAHLES-Linsenreinigungs tuch oder spezielle Optikreini-
gungstücher zum Reinigen der Glasflächen.
15 AUFBEWAHRUNG
Wir empfehlen die Aufbewahrung Ihres Zielfernrohrs an
einem trockenen und dunklen Ort. Sollte das Zielfernrohr
nass oder feucht sein, muss es vor der Aufbewahrung ab-
getrocknet werden.
16 KONFORMITÄT
Die Geräte sind konform mit den
EU-Richtlinien 2011/65/EU, 2012/19/EU
und 2014/30/EU.
18
DEAR CUSTOMER !
Congratulation and thank you for purchasing this
professional competition K product from KAHLES!
Before using it for the first time, please read this
information carefully.
All specific technical data and reticle drawings
of the KAHLES K products are available online at
www.kahles.at.
If you have any further questions, please contact
your authorized KAHLES dealer, gunsmith or contact
our support team directly.
Your KAHLES team
ENGLISH
E
19
1 OPERATING ADJUSTMENTS 20
2 USE AND MOUNTING 20
3 SAFETY INSTRUCTIONS 21
4 MECHANICAL CENTER 21
5 DIOPTER AND PARALLAX ADJUSTMENT 22
6 SIGHTING IN THE RIFLE SCOPE 22
6.1 Zeroing on K16i and K18i 23
6.2 Zeroing the elevation dial on K312i, K318i,
K525i, K624i and K1050 MOAK 23
6.2 a Zeroing the windage dial on K312i, K318i,
K525i, K624i and K1050 MOAK 24
6.2 b Reset to factory conditions (full elevation) on
K312i, K318i, K525i, K624i and K1050 MOAK 25
6.3 Zeroing the elevation dial on
K1050 / K1050i FT 26
6.3 a Zeroing the windage dial on
K1050 / K1050i FT 26
7 ELEVATION AND WINDAGE ADJUSTMENT 27
8 ROTATION INDICATOR PIN 27
9 ANTI-ROTATION PROTECTION
TWIST GUARD” 28
10 ILLUMINATION 28
10.1 MAX LIGHT Function K18i 29
11 REPLACING THE BATTERY 29
12 STANDARD TOOL FOR K318i AND K525i 30
13 MOUNTING OF K18i THROW LEVER 30
14 CLEANING 30
15 STORAGE 31
16 CONFORMITY 31
CONTENT
E
20
1 OPERATING ADJUSTMENTS
2 USE AND MOUNTING
KAHLES rifle scopes are waterproof and extremely
durable. Nevertheless, careful handling is advised,
especially around the turrets. Please protect your rifle
scope against excessive impact and abuse.
To ensure proper function and performance use a pro-
fessional gunsmith to mount your KAHLES rifle scope.
Ensure maximum eye relief is achieved. Please read all
safety instructions before use.
E
1 – Diopter compensation ring
2 – Magnification ring
3 – Parallax adjustment wheel
4 – Illumination control
5 – Elevation adjustment turret
6 – Windage adjustment turret
7 – Rotation indicator pin
8 – Battery cover
9Anti-rotation protection
Twist Guard” on windage
K318i and K525i
Depending on model/type
5
32 1
4
77
5
8
6
9
3
4
8
3
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

KAHLES K4i FLASHING TARGET ACQUISITION Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur