Sony DCR-TRV140 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
©2002 Sony Corporation
3-072-317-22 (3)
DCR-TRV140
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408/
TRV608
DCR-TRV140
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Digital
Video Camera Recorder
Video Camera Recorder
2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Digital Handycam camcorder/Handycam
Vision
TM
. Avec votre Digital Handycam/Handycam Vision
TM
, vous pouvez saisir les
moments précieux de la vie avec une qualité d’image et de son exceptionnelle. Votre Digital
Handycam/Handycam Vision
TM
présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à
utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo que vous regarderez avec
plaisir pendant de longues années.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
Pour la clientèle au Canada
3
4
Caractéristiques principales
Prise de vues animées et leur
lecture
Prise de vues (p. 23)
Enregistrement dune image fixe sur une
cassette (p. 40)*
1)
Lecture dune cassette (p. 33)
Capture d’images sur un
ordinateur (CCD-TRV608 et
DCR-TRV140 uniquement)
Visualisation dimages enregistrées sur une
cassette (p. 97)
Visualisation dimages en direct à partir du
caméscope (p. 97)
Autres caractéristiques
Fonctions utilisées pour le réglage de
l’exposition dans le mode d’enregistrement
NightShot (p. 29)/
Super NightShot (p. 29)*
1)
/
Color Slow Shutter (p. 29)*
1)
BACK LIGHT (p. 29)
PROGRAM AE (p. 50)
Lampe intégrée (p. 61)*
3)
Exposition manuelle (p. 52)
Fonctions permettant de renforcer l’impact
des images
Zoom numérique (p. 26)
Le réglage par défaut est sur OFF. (Pour un
zoom supérieur à 20×, sélectionnez la
puissance du zoom numérique dans
D ZOOM dans les réglages de menus.)
FADER (p. 43)
Enregistrement de photos sur une cassette
(p. 40)*
1)
Effet dimage (p. 64)
Effets numériques (p. 65)*
1)
TITLE (p. 57)
Fonctions permettant d’obtenir des films
plus naturels
Mise au point manuelle (p. 53)
Fonctions utilisées pour le montage dans le
mode d’enregistrement
Mode Grand écran (p. 41)
Date et heure (p. 19)*
4)
[MENU] ORC (p. 109)*
4)
Fonctions utilisées après l’enregistrement
Code de données (p. 35)*
1)
Mémorisation du point zéro (p. 67, 96)*
1)
Montage numérique programmé (p. 83)*
1)
Copie facile (p. 75)*
4)
PB ZOOM cassette (p. 66)*
1)
Fonction permettant de faire des transitions
en douceur
END SEARCH (p. 32)
*
1)
DCR-TRV140 uniquement
*
2)
CCD-TRV608, DCR-TRV140 uniquement
*
3)
CCD-TRV107/TRV308/TRV408/TRV608 et
DCR-TRV140 uniquement
*
4)
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408/
TRV608 uniquement
5
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
1 Télécommande sans fil (1) (p. 141)*
1)
RMT-708 : CCD-TRV107/TRV408
RMT-814 : DCR-TRV140
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 14)
3 Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
(p. 15, 16, 17)
4 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 141)*
1)
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou lenregistrement dune
cassette vidéo ont été impossibles en raison dun mauvais fonctionnement du
caméscope, du support ou dun autre problème.
5 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 38, 72, 73)
Stéréo : DCR-TRV140
Mono : CCD-TRV107/TRV108/
TRV308/TRV408/TRV608
6 Bandoulière (1) (p. 136)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 23)
8 Câble USB (1) (p. 97)*
2)
9 CD-ROM (Pilote USB SPVD-008) (1)
(p. 98)*
2)
1
2
3
45
6
78
RMT-814
ou
Mono Stéréo
9
ou
*
1)
CCD-TRV107/TRV408, DCR-TRV140 seulement
*
2)
CCD-TRV608, DCR-TRV140 seulement
RMT-708
6
Table des matières
Caractéristiques principales ....................... 4
Vérification des accessoires fournis .......... 5
Guide de démarrage
rapide
.............................................................. 8
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................... 10
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation ..................................... 13
Mise en place de la batterie ............... 13
Recharge de la batterie....................... 14
Raccordement à une prise de
courant .......................................... 18
Etape 2 Réglage de la date et de
l’heure .................................................. 19
Etape 3 Mise en place d’une cassette ..... 21
Enregistrement
– Opérations de base
Prise de vues............................................... 23
Prise de vues de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ............................ 29
Filmer dans l’obscurité
– NightShot/
Super NightShot
(DCR-TRV140 seulement)/
Color Slow Shutter
(DCR-TRV140 uniquement)....... 29
Incrustation de la date et de l’heure sur
l’image
(CCD-TRV107/TRV108/TRV308/
TRV408/TRV608 seulement) ..... 31
Vérification de la prise de vues
– END SEARCH ................................. 32
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette ............................... 33
Visualisation de l’enregistrement sur un
téléviseur.............................................. 38
Opérations d’enregistrement
avancées
Enregistrement d’une image fixe sur une
cassette
– Enregistrement de photos sur
cassette (DCR-TRV140 seulement) .. 40
Utilisation du mode Grand écran ........... 41
Utilisation de transitions en fondu ......... 43
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .................................. 46
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique
(DCR-TRV140 seulement) ................. 47
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ................................... 50
Réglage manuel de l’exposition .............. 52
Mise au point manuelle ............................ 53
Enregistrement à intervalle
(DCR-TRV140 seulement) ................. 54
Enregistrement image par image
– Enregistrement vue par vue
(DCR-TRV140 seulement) ................. 56
Incrustation d’un titre ............................... 57
Création de titres personnalisés .............. 59
Utilisation de la lampe intégrée
(CCD-TRV107/TRV308/TRV408/
TRV608, DCR-TRV140 seulement) .. 61
Opérations de lecture
avancées
(DCR-TRV140 seulement)
Lecture d’une cassette avec
effets d’image ...................................... 64
Lecture d’une cassette avec effets
numériques .......................................... 65
Agrandissement d’images enregistrées sur
une cassette
– PB ZOOM cassette ........................... 66
Localisation rapide d’une scène par la
mémorisation du point zéro ............. 67
Recherche d’un enregistrement d’après la
date
– Recherche de date............................ 68
Recherche d’une photo
– Recherche de photos/Balayage des
photos ................................................... 70
7
Table des matières
Montage
Copie d’une cassette.................................. 72
Copier facilement une cassette
– Easy Dubbing
(CCD-TRV107/TRV108/TRV308/
TRV408/TRV608 uniquement)......... 75
Copie de scènes précises
– Montage numérique programmé
(DCR-TRV140 seulement) ................. 83
Enregistrement à partir de cassettes vidéo
(DCR-TRV140 seulement) ................. 93
Insertion d’une scène depuis un
magnétoscope
– Montage à insertion
(DCR-TRV140 seulement) ................. 95
Raccordement à l’ordinateur
(CCD-TRV608 et DCR-TRV140
uniquement)
Visualisation d’images à l’aide de votre
ordinateur
– Lecture en transit USB
(système d’exploitation Windows
uniquement) ........................................ 97
Personnalisation du
caméscope
Changement des réglages de menus .... 105
Guide de dépannage
Exemples de problèmes
et leurs solutions ............................... 113
Affichage d’autodiagnostic .................... 118
Indicateurs et messages
d’avertissement ................................. 119
Informations
complémentaires
À propos des cassettes vidéo ................. 121
A propos de la batterie
“InfoLITHIUM” ................................ 124
A propos de la norme i.LINK ................ 126
Utilisation du caméscope à l’étranger .. 128
Entretien et précautions .......................... 129
Caractéristiques techniques ................... 134
Référence rapide
Nomenclature .......................................... 136
Index .......................................................... 144
Guide de démarrage rapide
8
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses () pour des
informations plus détaillées.
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Branchez la fiche avec la
marque v dirigée vers le
haut.
Mise en place d’une cassette (p. 21)
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 18)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 13).
3Fermez le logement de
la cassette en appuyant
sur lindication
inscrite sur le logement.
Celui-ci sabaisse
automatiquement.
Fermez le couvercle du
logement de la cassette.
1Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
et appuyez sur
Z EJECT. Le logement
souvre
automatiquement.
2Insérez une
cassette dans le
logement de la
cassette avec la
fenêtre tournée
vers lextérieur et
le taquet de
protection en
écriture vers le
haut.
Adaptateur secteur (fourni)
EJECT
Guide de démarrage rapide
9
Prise de vues (p. 23)
Remarque
Ne soulevez pas votre caméscope par
le viseur, le panneau LCD ou la
batterie.
3Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
Limage apparaît sur
l’écran LCD.
Viseur
Appliquez l’œil contre l’œilleton pour regarder
dans le viseur, lorsque l’écran LCD est fermé.
Limage dans le viseur est en noir et blanc.
Réglez loculaire à votre vue (p. 27).
2Réglez le
commutateur
POWER sur
CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4Appuyez sur
START/STOP.
Lenregistrement
commence. Pour
larrêter, ré-appuyez
sur START/STOP.
1Enlevez le capuchon de lobjectif.
1Réglez le commutateur
POWER sur
VCR*
1)
/PLAYER*
2)
tout en appuyant sur
le petit bouton vert.
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 33)
Lhorloge du caméscope a été désactivée en usine. Si vous voulez enregistrer lheure et
la date sur une image, réglez lhorloge avant de filmer (p. 19).
C
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
OW
E
R
C
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
C
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
*
1)
DCR-TRV140 seulement
*
2)
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408/TRV608 seulement
2Appuyez sur m
pour rembobiner la bande.
3Appuyez sur N
pour commencer la lecture.
REW
PLAY
10
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Ce mode demploi est destiné aux six modèles dont la liste est présentée dans le tableau
ci-dessous (p. 11). Avant de lire le manuel et de filmer, vérifiez le numéro de modèle
sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV140 sauf mention
contraire. Toute différence entre les modèles est clairement mentionnée dans le texte,
par exemple, DCR-TRV140 seulement.
Dans ce mode demploi, les touches et réglages du caméscope sont toujours indiqués en
majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Avant d’utiliser le caméscope (DCR-TRV140 seulement)
Avec ce caméscope numérique, il est conseillé dutiliser des cassettes vidéo Hi8 /
Digital 8 . Ce caméscope nenregistre et ne lit les cassettes que dans le système
Digital8 . Il ne peut pas lire les cassettes enregistrées dans le système Hi8 /
standard 8 (analogique).
Remarque sur les systèmes de télévision couleur
Les systèmes de télévision couleur sont différents dun pays à lautre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur (DCR-TRV140 seulement)
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits dauteur.
La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété intellectuelle.
Préparatifs
11
Utilisation de ce manuel
Différences entre les modèles
Nom du modèle
CCD- DCR-
TRV107 TRV108 TRV308 TRV408 TRV608 TRV140
Système Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8
Lecture Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8
Zoom numérique 450× 460× 460× 560× 560× 560×
Écran LCD
6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 7,5 cm 6,2 cm
(type 2,5) (type 2,5) (type 2,5) (type 2,5) (type 3) (type 2,5)
Lampe intégrée z zzzz
Capteur de
z —— z z
télécommande
SteadyShot —— zzzz
Lecture en transit USB
——
zz
(USB Streaming)
VF B.L.
(Rétro-éclairage du z zzzz
viseur)
Date et heure zz z zz
DNR
(réduction numérique zz z zz
des parasites)
Easy Dubbing
zz z zz
(copie facile)
ORC
(optimisation des
zz z zz
conditions
denregistrement)
TBC
(correcteur de base zz z zz
de temps)
Code de données —— —— z
Effet numérique —— —— z
Montage numérique
—— ——
z
de programmes
Prise DV IN/OUT —— —— z
Enregistrement image
—— ——
z
par image
Hifi SOUND —— —— z
Enregistrement à
—— ——
z
intervalles
Super NightShot/
—— ——
z
Color Slow Shatter
Enregistrement de
—— z
photos sur une cassette
Mémorisation du
—— ——
z
point zéro
z Fourni
Non fourni
12
[a] [b]
[c] [d]
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (modèles dotés de ces pièces
uniquement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très
petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant
en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image
enregistrée.
Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de leau de
mer, qui peuvent entraîner le mauvais fonctionnement du caméscope et [a]
Ne jamais exposer le caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b]
Veillez à ne pas poser le caméscope pendant trop longtemps près dune fenêtre ou à
lextérieur avec l’écran LCD, le viseur ou lobjectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut
endommager ces pièces [c].
Ne filmez pas directement le soleil. Ceci peut causer un dysfonctionnement.
Filmez le soleil plutôt au crépuscule [d] lorsque la lumière est faible.
13
Préparatifs
Mise en place de la batterie
Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle sencliquette.
Pour enlever la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur V BATT.
Etape 1 Préparation de la source
dalimentation
Levier de libération
de la V batterie
14
Etape 1 Préparation de la source dalimentation
Le chiffres indiqués dans lillustration de lafficheur peut être différents de ceux de
votre caméscope.
Après la recharge de la batterie
Débranchez ladaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la prise DC de ladaptateur secteur ne doivent pas entrer en
contact avec des objets métalliques. Un court-circuit pourrait endommager ladaptateur
secteur.
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant dutiliser le caméscope.
Ce caméscope ne fonctionne quavec une batterie rechargeable de type
InfoLITHIUM(modèle M).
Voir page 124 pour de plus amples informations sur la batterie InfoLITHIUM.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez ladaptateur secteur fourni avec
le caméscope à la prise DC IN avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise de courant.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence.
Lautonomie de la batterie est indiquée en minutes dans lafficheur.
Lorsque lindicateur dautonomie de la batterie passe à , la recharge normale est
terminée. Pour recharger complètement la batterie (recharge complète), laissez-la
raccordée pendant environ une heure après la fin de la recharge normale jusqu’à ce que
lindication FULL apparaisse dans lafficheur. Une recharge complète de la batterie
vous permet dutiliser la batterie plus longtemps.
4
2,3
1
C
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
FULL
15
Préparatifs
Etape 1 Préparation de la source dalimentation
Indicateur d’autonomie de la batterie
Lautonomie pour un enregistrement avec le viseur est affichée.
Lindicateur dautonomie de la batterie de lafficheur indique approximativement la
durée denregistrement avec le viseur.
Avant que le caméscope calcule l’autonomie réelle de la batterie
“– min apparaît dans lafficheur.
Lors du rechargement de la batterie, aucun indicateur n’apparaît ou l’indicateur
clignote dans l’afficheur dans les cas suivants :
Ladaptateur CA est débranché.
La batterie nest pas correctement installée.
Il y a un problème avec la batterie.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante située entre
10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Si le caméscope s’éteint alors que l’indicateur d’autonomie indique que la batterie
est suffisamment rechargée pour fonctionner
Rechargez la batterie complètement jusqu’à ce que lindicateur dautonomie affiche une
valeur correcte.
Temps de recharge
Batterie rechargeable
Recharge complète (recharge normale)
NP-FM30 (fournie) 145 (85)
NP-FM50 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71 260 (200)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91/QM91 360 (300)
Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide à 25 °C (77 °F)
Temps denregistrement
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408
Enregistrement Enregistrement
Batterie
avec le viseur avec l’écran LCD
rechargeable
Continu* Normal** Continu* Normal**
NP-FM30 (fournie) 165 90 120 65
NP-FM50 265 145 195 105
NP-FM70 540 295 400 220
NP-QM71 640 350 465 255
NP-FM90 820 450 600 330
NP-FM91/QM91 955 525 695 380
16
CCD-TRV608
Enregistrement Enregistrement
Batterie
avec le viseur avec l’écran LCD
rechargeable
Continu* Normal** Continu* Normal**
NP-FM30 (fournie) 165 90 100 55
NP-FM50 265 145 160 90
NP-FM70 540 295 335 185
NP-QM71 640 350 390 215
NP-FM90 820 450 505 275
NP-FM91/QM91 955 525 585 320
DCR-TRV140
Enregistrement Enregistrement
Batterie
avec le viseur avec l’écran LCD
rechargeable
Continu* Normal** Continu* Normal**
NP-FM30 (fournie) 110 60 85 45
NP-FM50 180 100 140 75
NP-FM70 370 205 295 160
NP-QM71 430 235 340 185
NP-FM90 560 310 450 245
NP-FM91/QM91 645 355 520 285
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine
* Temps approximatif denregistrement continu à 25 °C (77 °F). Lautonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
** Temps approximatif denregistrement en minutes avec marche/arrêt
denregistrement, zoom et mise sous et hors tension répétés. Lautonomie réelle de la
batterie peut être inférieure.
Temps de lecture
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-FM30 (fournie) 120 175
NP-FM50 195 280
NP-FM70 400 570
NP-QM71 465 675
NP-FM90 600 865
NP-FM91/QM91 695 1010
CCD-TRV608
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-FM30 (fournie) 100 175
NP-FM50 160 280
NP-FM70 335 570
NP-QM71 390 675
NP-FM90 505 865
NP-FM91/QM91 585 1010
Etape 1 Préparation de la source dalimentation
17
Préparatifs
DCR-TRV140
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-FM30 (fournie) 85 115
NP-FM50 140 185
NP-FM70 295 385
NP-QM71 340 445
NP-FM90 450 580
NP-FM91/QM91 520 670
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine
Durée approximative en lecture continue à 25 °C (77 °F). Lautonomie de la batterie est
plus courte si vous utilisez le caméscope dans un environnement froid.
Le temps denregistrement et de lecture dune batterie normalement chargée
correspond à environ 90 % de celui dune batterie complètement rechargée.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?
Une batterie InfoLITHIUM est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des
données sur la consommation denergie avec dautres appareils vidéo compatibles. Cet
appareil est compatible avec les batteries rechargeables InfoLITHIUM (modèles M).
Votre caméscope ne peut fonctionner quavec une batterie InfoLITHIUM. Les
batteries de la série M InfoLITHIUM sont signalées par la marque .
InfoLITHIUM est une marque de commerce de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source dalimentation
18
1
2,3
Raccordement à une prise de courant
Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, nous vous conseillons de
raccorder ladaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez ladaptateur secteur sur la prise
DC IN du caméscope avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise de courant.
PRÉCAUTION
Lensemble caméscope-adaptateur nest pas isolé de la source dalimentation secteur
(courant domestique) tant quil est branché à une prise murale, même si lappareil lui-
même est éteint.
Remarques
Ladaptateur secteur peut alimenter le caméscope même si la batterie rechargeable est
fixée au caméscope.
La prise DC IN est la source prioritaire. Cest-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas lalimentation si le cordon dalimentation est raccordé à la prise DC IN,
même sil nest pas raccordé à une prise de courant.
Posez ladaptateur secteur près dune prise de courant.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant pour couper lalimentation
si un problème se présente lorsque vous utilisez ladaptateur secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez le chargeur/adaptateur secteur Sony (en option). Pour obtenir davantage
dinformations, reportez-vous au mode demploi du chargeur/adaptateur secteur.
Etape 1 Préparation de la source dalimentation
19
Préparatifs
2
4
1,7
3
6
MENU
CLOCK SET
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM USB STREAM USB STREAM
USB STREAMUSB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
12 00
AM
[
MENU
]
:
END
RETURN
SETUP MENU
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
SETUP MENU
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
CLOCK SET
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
JAN
12002
JUL
4 2002
1
2:05:00
PM
JUL
42002
1205
PM
JAN
12002
12 00
AM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
JAN
12002
12 00
AM
Etape 2
Réglage de la date et de lheure
Réglez la date et lheure la première fois que vous utilisez le caméscope.
Si vous ne réglez pas la date et lheure, lindication CLOCK SET saffichera à chaque
fois que vous réglerez le commutateur dalimentation sur CAMERA.
Si vous nutilisez pas le caméscope pendant 6 mois environ, la date et lheure seffacent
(des barres apparaissent) parce que la pile rechargeable intégrée sera déchargée.
Réglez dabord lannée, puis le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
(1) Après avoir mis le caméscope en mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher le menu
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster lannée souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez dessus.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC et en appuyant
dessus au signal sonore. Lhorloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu. Lheure apparaît.
t 1995 T
. . . .
t 2002 T
. . . .
t 2079 T
L’année change de la manière suivante :
20
Pour vérifier la date et lheure préréglées (CCD-TRV107/TRV108/
TRV308/TRV408/TRV608 seulement)
Appuyez sur DATE pour afficher la date.
Appuyez sur TIME pour afficher lheure.
Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME (ou DATE) pour afficher simultanément
la date et lheure.
Appuyez une nouvelle fois sur DATE et/ou TIME. La date et/ou lheure disparaissent.
Fonction d’horodatage
Lorsque vous utilisez votre caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et
réglez lheure et la date locales avant de commencer à filmer (p. 19). La date senregistre
automatiquement pendant 10 secondes au début de la prise de vues (fonction
d’horodatage). Cette fonction nagit quune fois par jour.
Remarque sur l’heure
Lhorloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
12:00 AM correspond à minuit.
12:00 PM correspond à midi.
Remarque sur l’horodatage (CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408/TRV608 seulement)
Vous pouvez mettre lhorodatage automatique en ou hors service en réglant AUTO
DATE sur ON ou OFF dans les réglages de menu. Lhorodatage automatique
fonctionne une fois par jour.
Cependant, il peut fonctionner plus souvent dans les cas suivants :
Vous avez réglé lheure et la date.
Vous avez éjecté et réinséré la cassette.
Vous avez filmé moins de 10 secondes.
Vous avez réglé AUTO DATE une fois sur OFF puis de nouveau sur ON dans les
réglages de menu.
Etape 2
Réglage de la date et de lheure
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Sony DCR-TRV140 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire