SICK WSE280-2, WS280-2, WE280-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
A 1
3
2
WSE280-2
WS280-2
WE280-2
------------------------------------------------------- 8015046.12HO 0819 COMAT ------------------------------------------------------
ENGLISH
Through-beam Photoelectric Sensor
with visible redlight
Operating Instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These
devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters
listed by UL with connection cables are available. Enclosure type1.
When commissioning, protect the device from moisture and contamina-
tion.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
Proper Use
The WSE280-2 through-beam photoelectric sensor is an optoelectronic
sensor, that operates using a transmission unit (WS) and reception unit
(WE). It is used for optical, non-contact detection of objects, animals, and
people.
Starting Operation
1
Only WE280-2P (PNP, load M)
L: light-switching, when light path is free, output (Q) HIGH
D: dark-switching, when light path is interrupted, output (Q) HIGH
Only WE280-2N (NPN, load L+)
L: light-switching, when light path is free, output (Q) LOW
D: dark-switching, when light path is interrupted, output (Q) LOW
Select the desired mode via the light/dark switch as per A and
connect as per connection example B .
Only WE280-2H/-2R
L: light-switching, when light path is free, relay is active ( 1 )
2 With following connectors only:
Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) adjustable. Lock with
slider. Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection in B : brn = brown, blu = blue,
blk = black, gra = gray, wht = white.
Connectthecableswiththepowero.
3 Mount WS and WE opposite each other and align roughly. Adjust for
sensing range (see technical data at end of these operating instruc-
tions and see diagram; x = sensing range, y = operating reserve,
ys = sensoring threshold).
Connect WS and WE to operating voltage (see type label). Status
indicator (WS) lights up.
Adjustment of light reception:
Determineon/opointsofsignalstrengthindicator(WE)byswivelling
photoelectric sensor horizontally and vertically. Select middle position
so that red sender beam hits receiver. The receive indicator lights up
with optimal light reception (light switching). If it does not light up, no
or not enough light is being received: readjust and/or clean WS and
WE.
4 Object detection check: Move object into beam; The receive indicator
must go out (light switching). It should light up again when object is
removed. If signal strength indicator does not go out while object is in
beam, light attenuation is too low (e.g. objects too small, transparent
objects).
WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H only
In the case of a DC supply (relating to EN61000-6-3) the length of cable
between the supply source and the through-beam photoelectric sensor
must be < 30 m.
Only WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
The WSE280-2 through-beam photoelectric sensor meets the interference
suppression requirements (EMC) for industrialuse (interference suppression
class A). When used in residential areas it can cause interference.
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance. We recommend
that you clean the external lens surfaces and check the screw connections
and plug-in connections at regular intervals.
Modicationsofdevicesmaynotbemade.
DEUTSCH
Einweg-Lichtschranke
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte
müssen mit einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert
werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Leben-
szyklus des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Einweg-Lichtschranke WSE280-2 ist ein optoelektronischer Sensor,
der mit einer Sende- (WS) und Empfangseinheit (WE) arbeitet. Sie wird zum
optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen
eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Nur WE280-2P (PNP, Last M)
L: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang (Q) HIGH
D: dunkelschaltend, bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang (Q) HIGH
Nur WE280-2N (NPN, Last L+)
L: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang (Q) LOW
D: dunkelschaltend, bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang (Q) LOW
Gewünschte Betriebsart per Hell-/Dunkelumschalter laut A wählen
und laut Anschlussschema B anschließen.
Nur WE280-2H/-2R
L: hellschaltend, bei Lichtweg frei Relais aktiv ( 1 )
2 Nur bei den Steckerversionen:
Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar. Mit
Schieber arretieren. Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und
festschrauben.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
gra = grau, wht = weiß.
Leitungen spannungsfrei anschließen.
3 WS und WE an geeignete Halter (z. B. SICK-Haltewinkel) gegenüberliegend
montieren und grob ausrichten. Dabei Reichweite beachten (s. technische
Daten am Ende dieser Betriebsanleitung und s. Diagramm; x = Reichweite,
y = Funktionsreserve, ys = Schaltschwelle).
WS und WE an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck). Betriebs-
anzeige bei WS leuchtet.
Justage Lichtempfang:
Ein-/Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige (WE) durch horizontales
und vertikales Schwenken der Lichtschranke ermitteln. Mittelstellung
sowählen,dassderroteSendelichtstrahlaufdemEmpfängerauftrit.
Bei optimalem Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige (WE)
permanent (hellschaltend). Leuchtet sie nicht, wird kein oder zu wenig
Licht empfangen: WS und WE neu justieren bzw. reinigen.
4 Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige (WE) muss
erlöschen (hellschaltend). Nach Entfernen des Objektes muss sie
wiederaueuchten.ErlischtdieEmpfangsanzeigebeivorhandenem
Objekt nicht, ist die Lichtdämpfung zu gering (z. B. zu kleine Objekte,
transparente Objekte).
Nur WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Bei DC-Versorgung (bzgl. EN61000-6-3) ist die Leitungslänge zwischen
Versorgungsquelle und der Einweg-Lichtschranke < 30 m einzuhalten.
Nur WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
Die Einweg-Lichtschranke WSE280-2 erfüllt die Funkschutzbestimmungen
(EMV) für den industriellen Bereich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im
Wohnbereich kann sie Funkstörungen verursachen.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
–dieoptischenGrenzächenzureinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WSE280-2 -D -U -H/-R -P/-N
Operating range RW Betriebsreichweite RW Portée pratique (RW) Alcance da luz RW Bedrijfstastwijdte RW 50 m
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tache lumineuse/Distance Diâmetro do ponto de luz/distância Lyspletdiameter/afstand 0.6 m/20 m
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d’alimentation U
B
Tensão de força U
B
Forsyningsspænding U
B
10 … 30 V DC
2)
24 … 240 V DC
1)
24 … 240 V AC
1)
10 … 30 V DC
2)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxI
Corrente de saída I
máx.
Udgangsstrøm I
max.
3A/240 V AC/
3A/30 V DC
100 mA
Max. switching frequency Schaltfolge max. Fréquence max. Sequência max. de sinais Signalfølge max. 33/s 1000/s
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Responstid ≤15ms ≤0.5ms
Enclosure rating (IEC 60529) Schutzart (IEC 60529) Type de protection (IEC 60529) Tipo de proteção (IEC 60529) Tæthedsgrad (IEC 60529) IP 66/IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Beskyttelsesklasse
3)
3)
Circuit protection
4)
Schutzschaltungen
4)
Circuits de protection
4)
Circuitos protetores
4)
Beskyttelseskoblinger
4)
A A A, C A, B, C, D
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Driftsomgivelsestemperatur –25 … + 55 °C
1)
± 10 %
2)
Limits; Operation in short-circuit protected network max.
8 A; Residual ripple max. 5 V
PP
3)
Rated voltage AC 250 V
WSE280-2H: overvoltage category 2
WSE280-2R: overvoltage category 3
4)
A = U
B
connections reverse polarity protected
B = inputs/outputs short-circuit protected
C = interference pulse suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
1)
± 10 %
2)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max.
8 A, Restwelligkeit max. 5 V
SS
3)
Bemessungsspannung AC 250 V
WSE280-2H: Überspannungskategorie 2
WSE280-2R: Überspannungskategorie 3
4)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein-/Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussgeschützt
1)
± 10 %
2)
Valeurs limites; Service dans un réseau protégé contre les
courts-circuits 8 A au maximum; Ondulation résiduelle
max. 5 V
SS
3)
Tension de mesure AC 250 V
WSE280-2H: Catégorie de surtension 2
WSE280-2R: Catégorie de surtension 3
4)
A = Raccordements U
B
protégés contre les inversions de
polarité
B = Entrées/Sorties protégées contre les inversions de
polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = Sorties protégées contre les surcharges et les courts-
circuits
1)
± 10 %
2)
Valores limite; Operação em rede protegida contra
curto-circuitos máx. 8 A; Ondulação residual max. 5 V
SS
3)
Tensão de dimensionamento AC 250 V
WSE280-2H: Categoria de sobretensão 2
WSE280-2R: Categoria de sobretensão 3
4)
A = Conexões U
B
protegidas contra inversão de polos
B = Entradas/saídas protegidas contra inversão de polos
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto circuito
1)
± 10 %
2)
Grænseværdier; Drift i kortslutningsbeskyttet net max. 8 A;
Resterende bølgethed max. 5 V
SS
3)
Faktisk spænding AC 250 V
WSE280-2H: Overspændingskategori 2
WSE280-2R: Overspændingskategori 3
4)
A = U
B
-tilslutninger med
B = Ind-/udgange med polbeskyttelse
C = Støjimpulsundertrykkelse
D = Udgange overstrøm-og kortslutningsbeskyttet
WSE280-2 -D -U -H/-R -P/-N
Portata RW Reikwijdte RW Alcance RW
有效感距RW
50 m
Diametro punto lumioso/distanza Lichtvlekdiameter/ Bereik Diámetro/distancia de mancha de luz
光点直径/距离
0.6 m/20 m
Tensione di alimentazione U
B
Voedingsspanning U
B
Tensión de alimentación U
B
电源电压
10 … 30 V DC
2)
24 … 240 V DC
1)
24 … 240 V AC
1)
10 … 30 V DC
2)
Corrente di uscita I
max.
Uitgangsstroom I
max.
Corriente de salida I
max
输出电流Imax
3A/240 V AC/
3A/30 V DC
100 mA
Sequenza signali max. Signalenreeks max. Secuencia de señales max.
信号流max
33/s 1000/s
Tempo di risposta Aanspreektijd Tiempo de reacción
触发时间
≤15ms ≤0.5ms
Tipo di protezione (IEC 60529) Beveiligingswijze (IEC 60529) Tipo de protección (IEC 60529)
保护种类(IEC 60529)
IP 66/IP 67
Classe di protezione Beveiligingsklasse Protección clase
保护级别
3)
3)
Commutazioni di protezione
4)
Beveiligingsschakelingen
4)
Circuitos de protección
4)
保护电路 4)
A A A, C A, B, C, D
Temperatura ambiente circostante Bedrijfsomgevingstemperatuur Tu Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
–25 … + 55 °C
1)
± 10 %
2)
Valori limite: Funzionamento in rete con protezione dai
cortocircuiti max. 8 A ondulazione residua max. 5 V
SS
3)
Tensione di misurazione AC 250 V
WSE280-2H: Categoria di sovratensione 2
WSE280-2R: Categoria di sovratensione 3
4)
A = U
B
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = entrate/uscite con protezione contro invesione di poli
C = soppressione impulsi di disturbo
D = uscite a prova di sovraccorrente e corto circuito
1)
± 10 %
2)
Grenswaarden: Bedrijf in het kortsluitingbeveiligdenet
max. 8 A rimpel max. 5 V
SS
3)
Nominale spanning AC 250 V
WSE280-2H: Overspanningscategorie 2
WSE280-2R: Overspanningscategorie 3
4)
A = U
B
-aansluitingen beveiligd tegen verkeerd polen
B = in-/uitgangen beveiligd tegen verkeerd polen
C = storingsimpulsonderdrukking
D = Uitgangen beschermd tegen overstroom en
kortsluiting
1)
± 10 %
2)
Valores límite: Funcionamiento en la red prote gida contra
cortocircuito, máx. 8 A ondulación residual max. 5 V
SS
3)
Tensión de dimensionamiento AC 250 V
WSE280-2H: Categoría de sobretensión 2
WSE280-2R: Categoría de sobretensión 3
4)
A = Conexiones U
B
a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas/salidad a prueba de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
1)
± 10 %
2)
极限值:在已采取防短路措施的电路中运行
最大为 8 A,残余纹波最大为 5 V
SS
3)
测定电压 AC 250 V
WSE280-2H: 过压类别 2
WSE280-2R: 过压类别 3
4)
A = U
B
-接头防反接
B = 输入/输出防反接
C = 消除干扰脉冲
D = 有过载电流和短路保护的输出端
WE280-2P4331
WE280-2N4331
WE280-2P1131
WE280-2N1131
WE280-2P2431
WE280-2N2431
WE280-2H4331
WE280-2H1531
WE280-2H1631
WE280-2R4331
WE280-2R1531
WS280-2D4430
WS280-2D1130
WS280-2D2430
WS280-2H4330
WS280-2H1530
WS280-2H1630
WS280-2U4330
WS280-2U1530
WS
LD
WE
4
WS
WE
L
D
y
s
100
0
10
1
20
(65.62)
40
(131.23)
60
(196.85)
y
x [m]
[f
eet]
B
WE280-2P4331
WE280-2N4331
WE280-2P2431
WE280-2N2431
WS280-2D4330
WS280-2D2430
WE280-2P1131
WE280-2N1131
WS280-2D1130
WE280-2H4331
WE280-2R4331
WS280-2H4330
WS280-2U4330
WE280-2H1531
WE280-2H1631
WE280-2R1531
WS280-2H1530
WS280-2H1630
WS280-2U1530
NC
1
L+
M
3
4
2
NC
1
2
1
2
4
3
5
N
L1
Q
1
L+
M
3
4
2
NC
1
2
4
1
2
4
L+
M
NC
3
NC
brn
blu
blk
L+
M
Q
brn
blu
L+
M
1
2
4
L+
M
Q
3
NC
1
2
N
brn
blu
wht
blk
gra
N
L1
blk
blu
N
L1
Q
QL
D
63 (2.48)
50 (1.97)
20.5
(0.81)
55.8 (2.2)
41.2 (1.62)
4.8
(.19)
53.1 (2.09)
74.5 (2.93)
1.5
(.06)
5.3
(0.21)
63.9 (2.52)
23.5 (0.93)
11.8 (0.47)
19 (0.75)
5 (0.2)
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 –
tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2006/42/EG
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Conerleraccordement,lemontageetleréglageuniquementàun
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE280-2 est un capteur optoélec-
tronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module
récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et
de personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
WE280-2P seulement (PNP, charge M)
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) HIGH
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) HIGH
WE280-2N seulement (NPN, charge L+)
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) LOW
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) LOW
Sélectionner le mode de fonctionnement désiré via la commutation
sombre /claire comme indiqué sous A et raccorder comme indiq
dans le schéma des connexions B .
WE280-2H/-2R seulement
L : commutation claire, relais actif si trajet libre ( 1 )
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Bloqueraumoyendelabarre.Encherlaboîteàconducteurssans
aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Brancher les câbles, appareil hors tension.
3 InstallerlesmodulesWSundWEmunisdetrousdexationsurun
support (p.e. cornière de maintien SICK) l’un en face de l’autre et les
aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir
lescaractéristiquestechniquesàlandesprésentesInstructionsde
Serviceainsiquelediagramme;x=portée,y=lumièresusante,
ys = seuil de commutation).
Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir inscription
indiquant le modèle). Le témoin de fonctionnement s’allume sur WS.
Ajustement Réception de la lumière:
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de récep-
tion (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon
de lumière rouge émis tombe sur le récepteur. Le témoin de réception
est allumé (commutation claire) lorsque la réception de la lumière est
optimale. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune
ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS
und WE.
4 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon;
Le témoin de réception doit s’éteindre (commutation claire). Lorsqu’on
enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer. Si le témoin ne
s’éteint pas lorsque l’objet est présent, c’est que l’atténuation de la
lumière est trop faible (p.e. objets trop petits ou objets transparents).
Pour WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H uniquement
En cas d’alimentation c.c (et conf à EN61000-6-3) la longueur de câble
entre la source d’électricité et la barrière lumineuse simple doit être < 30 m.
WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R seulement
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE280-2 est conforme aux exi-
gences de la compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement
industriel (compatibilité électromagnétique classe A). Pour une utilisation
en environnement domestique elle peut être à l’origine de perturbations.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recom-
mandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
–decontrôlerlesassemblagesvissésetlesconnexionsàcheetàprise.
Iln’estpaspermisd’eectuerdesmodicationssurlesappareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoaltécnicoqualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Utilização devida
A barreira de luz de uma via WSE280-2 é um sensor optoeletrônico que
trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE).
Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1
Só WE280-2P (PNP, carga M)
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) HIGH
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) HIGH
Só WE280-2N (NPN, carga L+)
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) LOW
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) LOW
Selecionar tipo de operação desejado por meio do interruptor de comu-
tação luz/sombra e conectar conforme o diagrama de ligações B .
Só WE280-2H/-2R
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, relé ativo ( 1 )
DANSK
Envejs-fotoceller
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledingen igennem før idriftsættelse.
Tilslutning, montage og indstilling må kun udføres af faguddannet
personale.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU’s maskindirektiv.
UL: Kan kun anvendes i applikationer i henhold til NFPA 79. Disse
instrumenter skal sikres med en 1A sikring, der er egnet til 30 V DC. UL-
listede adaptere med tilslutningskabler kan fås. Enclosure type 1.
Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med
idriftsættelse.
Denne betjeningsvejledning indeholder informationer, som er
nødvendige i hele sensorens levetid.
Beregnet anvendelse
Envejs-fotocellen WSE280-2 er en optoelektronisk føler, som arbejder med
en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den benyttes til optisk, berørings-
løs registrering af ting, dyr og personer.
Idrifttagning
1
Kun WE280-2P (PNP, last M)
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) HIGH
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) HIGH
Kun WE280-2N (NPN, last L+)
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) LOW
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) LOW
Vælg den ønskede driftsart med kontakten lys/mørk iht. A og tilslut
iht. tilslutningsskema B .
Kun WE280-2H/-2R
L: aktiveret ved lys, relæ aktivt ved fri lysvej ( 1 )
2 Kun ved stikversionerne:
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Fastlåses med
skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Tilslut ledningerne uden spænding.
3 WS og WE monteres over for hinanden med fastgørelseshuller til
holder (f.eks. SICK-holdevinkel) og indstilles groft. Vær i denne forbin-
delse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af
nærværende driftsvejledning og se diagram; x = rækkevidde,
y = funktionsreserve, ys = koblingstærskel).
WS og WE forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Driftslampe ved WS lyser.
Justering lysmodtagelse:
Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at svinge
fotocellen vandret og lodret. Midterpositinen vælges, således at den
røde sendelysstråle fremkommer på modtageren. Ved optimal lysmod-
tagelse lyser modtagelsesvisningen (aktiveret ved lys). Lyser den ikke,
modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE indstilles på ny
eller rengøres.
4 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagelsesvisningen skal slukke
(aktiveret ved lys). Når objektet er fjernet, skal den lyse igen. Slukker
modtagerlampen ikke i forbindelse med et objekt, er lysdæmpningen
for lille (f.eks. for små objekter, gennemsigtige objekter).
Kun WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Ved DC-forsyning (mht. EN61000-6-3) skal en ledningslængde mellem
forsyningskilden og envejs-lysbommen < 30 m overholdes.
Kun WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
Den Envejs-fotocellen WSE280-2 opfylder radiobeskyttelsesbestem-
melserne (EMC) for industrielle områder. (radioemissionsklasse A). Brug i
boligområder kan medføre radioforstyrrelser.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
–deoptiskegrænseaderrengøres
forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne.
ITALIANO
Barriere luminose a senso unico
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispo-
sitivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a senso unico WSE280-2 è un sensore optoelettronico
dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene
impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Solo WE280-2P (PNP, carico M)
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) HIGH
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) HIGH
Solo WE280-2N (NPN, carico L+)
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) LOW
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) LOW
Selezionare il modo operativo desiderato mediante l’interruttore di
funzionamento secondo A e collegare secondo lo schema B .
Solo WE280-2H/-2R
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero relè attivo ( 1 )
2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Bloccare con regolatore. Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Collegare i cavi a tensione nulla.
3 Montare WS e WE sul supporto (es. supporto angolare SICK) usando i
foridissaggiodifrontealriettoreeoreintareapprossimativamente.
Ternerecontodellaportatadiricezione(cf.Schedatecnicaallanedi
queste Istruzioni e il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale,
ys = limite di commutazione).
Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). Si
accende l’indicatore di esercizio WS.
Aggiustaggio ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore
di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in verticale ed in
orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di
luce rossa colpisca il ricevitore. In condizioni ottimali di ricezione della
luce l’indicatore di ricezione è illuminato (commutazione a chiaro). Se
resta spento, la luce non lo raggiunge oppure è troppo poca. In questo
caso riaggiustare WS e WE oppure pulire.
4 Vericarilevamentooggetto:Portarel’oggettonelraggiodiluce:
l’indicatore di ricezione deve spegnersi (commutazione a chiaro).
Dopo la rimozione dell’oggetto deve accendersi nuovamente. Se l’indi-
catore non si spegne quando l’oggetto è presente, l’attenuazione della
luce è troppo bassa (es. oggetto troppo piccoi oppure trasparenti).
Solo per WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Con alimentazione elettrica DC (in rif. a EN61000-6-3) la lunghezza del
cavo che collega fonte di alimentazione e relè fotoelettrico unidirezionale
deve essere inferiore a 30 m.
Solo WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
La barriera lumionosa a senso unico WSE280-2 adempie le normative
di protezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di
protezione da radiodisturbi A). Può creare dei radiodisturbi se impiegata in
una zona abitata.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
–dipulireregolarmentelesupercilimiteottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Nonèconsentitoapportaremodicheagliapparecchi.
NEDERLANDS
Eenweg-fotocel
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
U dient vóór inbedrijfname de gebruiksaanwijzing door te lezen.
De aansluiting, montage en instelling mogen uitsluitend door deskundig
personeel worden uitgevoerd.
Geen veiligheidscomponent conform de EU-machinerichtlijn.
UL: uitsluitend voor gebruik in toepassingen volgens NFPA 79. Deze
apparaten moeten met een voor 30 V DC geschikte 1A-zekering worden
afgezekerd. Door UL genoemde adapters met aansluitkabels zijn bes-
chikbaar. Enclosure type 1.
Apparaat bij inbedrijfname tegen vocht en vervuiling beschermen.
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die tijdens de levenscyclus van
de sensor nodig zijn.
Gebruik volgens bestemming
Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WSE280-2 is een optisch-
elektronisch systeem, die met een zend- (WS) en ontvangsteenheid (WE)
werkt. De sensor wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren
van goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1
Alleen WE280-2P (PNP, last M)
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) HIGH
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) HIGH
Alleen WE280-2N (NPN, last L+)
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) LOW
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) LOW
Kies de gewenste modus via de licht-/donkerschakelaar volgens A en
aansluiten volgens aansluitschema B .
Alleen WE280-2H/-2R
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij relais actief ( 1 )
2 Alleen bij de connectorversies:
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar.
Met schuif vergrendelen. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Leidingen spanningsvrij aansluiten.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical
(V).Fixá-lospelacorrediça.Enaracaixadecabossemtorçõese
aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
3 Montar o WS e o WE um em frente do outro, mediante os furos de
xaçãonosuporte(p.ex.suporteangularSICK)eajustá-losmaisou
menos.Atenderaoalcancedaluz(verdadostécnicosnonaldestas
instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva
de funcionamento, ys = limiar de reação).
LigaroWSeoWEàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).A
sinalização de operacionalidade do WS acende.
Ajuste da recepção de luz:
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção
(WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecio-
nar a posição central de forma que o raio vermelho emitido incida
no receptor. Quando a recepção de luz for ideal, o sinal de recepção
acende (comutação por luz). Caso não acenda não há recepção de luz
oualuzéinsucente:ajustaroWSeoWEdenovooulimpálos.
4 Controle de captação do objeto:Introduzir o objeto no raio da luz; O in-
dicador de recepção deve apagar (comutação para o claro). Retirado
o objeto deve reacender. Caso o sinal de recepção não apague com
objeto existente, a redução da luz é demasiado pequena (p.ex. por ser
um objeto muito pequeno ou transparente).
Somente WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Para a alimentação CC (relativa à EN61000-6-3), deve ser mantido o com-
primento do cabo de < 30 m entre a fonte de alimentação e a fotocélula
unidirecional.
Somente WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
A barreira de luz unidirecional WSE280-2 cumpre com todas as exigências
de compatibilidade eletromagnética (CEM) para uso industrial (classe de
proteção de interferências A) Caso seja utilizado em ambiente doméstico,
pode causar interferências de radiofrequência.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE280-2 es un sensor opto-
electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad
de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1
Solo WE280-2P (PNP, carga M)
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) HIGH
Solo WE280-2N (NPN, carga L+)
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) LOW
Seleccione el modo de funcionamiento que desee con el interruptor
de claro/oscuro de acuerdo con A y realice la conexión de acuerdo
con el esquema de conexiones B .
Solo WE280-2H/-2R
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, relé activado ( 1 )
2 Solo en conectores:
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V).
Bloquear con corredera. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones
sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
Conecte los cables sin tensiones.
3 MontarWSyWEmediantelostaladrosdejaciónaunsoporte(p.ej.,
escuadra SICK de soporte) uno frente a otro y ajustarlos ligeramente.
Para ello, tener en cuenta el alcance (ver características técnicas al
naldelpresenteManualdeServicioyeldiagrama;x=alcance,
y = reserva funcional, ys = umbral de conexión).
PonerWSyWEentensióndeservicio(verimpresióntipográca).Se
enciende el indicador de servicio WS.
Ajuste de recepción de luz:
Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de recepción (WE)
mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir la
posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga en
elcentrodelreector.Conrecepciónóptimadeluz,elindicadorde
recepción se ilumina (conmutación por claridad). Si no se enciende es
señal de que no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo el WS
y el WE o limpiarlos.
4 Control de detecciòn del objeto:
Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; el indicador de recepci-
ón debe apagarse (conmutación por claridad). Al quitar el objeto debe
encenderse de nuevo. Si no se extingue la indicación de recepción con
el objeto colocado, esto es indicio entonces de que la amortiguación
de luz es demasiado baja (p. ej., objetos muy pequeños, objetos
transparentes).
Sólo con WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Con alimentación CC (respecto a EN61000-6-3) la longitud de línea entre
la fuente de alimentación y la barrera fotoeléctrica unidireccional se ha de
mantener a < 30 m.
Solo WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE280-2 cumple das disposiciones
sobre compatibilidad eletromagnética (CEM) para el ámbito industrial (cla-
se de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales
puede cuasar interferencias.
Mantenimiento
Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos
a intérvalos regulares
–limpiarlassuperciesópticaslimítrofes,
– controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
汉语
带可见红外光的
直光束光电开关
操作规程
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
参量使用
WSE280-2 对射式光电开关是一个光电传感器,它有一个发射单元(WS)和
一个感光单元(WE)。用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。
投入使用
1 只有 WE280-2P (PNP, Last → M)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 高
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 高
只有 WE280-2N (NPN, Last
L+)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 低
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 低
根据
A 选择每个明/暗开关的期望工作方式并且根据接线图 B 连接。
只有 WE280-2H/-2R
L:亮时接通,当光径为空时,继电器处于激活状态 (
1 )
2 只适用于该类型的插头:
测试插头可横向(H)和纵向(V)摆动。用滑块琐紧。
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,
gra = 灰色,wht = 白色。
无电压连接线路。
3 将带有紧固孔的 WS 和 WE 置于托架上(如 SICK-托架)相对安装并作
粗调。注意有效感距(参见本说明书后附的技术数据和图解;x = 有效感
距,y = 功能储备,
ys = 开关阀值)。
将 WS 和 WE 接通工作电压(参考背签上的型号)。
WS 的功能显示灯亮。
感光校准:通过水平和垂直摆动光电开关确定感光显示
(WE)的开-关点。将发射的红色光线对准反射片中心以此确定中心位
置。光线接收为最佳状态时,接收指示灯点亮(切换至明亮)。感光显
示不亮,意味着无或过少感光:重新校准 WS 和 WE 以及清洁。
4 检查物体检测:
将物体置于光通道中;接收指示灯应当熄灭(切换至明亮)。检测物体
去除后应恢复显示。若有物体存在时感光显示不消失,则光衰减过少(
如物体过小,透明物体)。
仅 WSE280-2R、WS280-2U 和 WE280-2R
WSE280-2 直光束光电开关符合电磁兼容性(EMC)
针对工业用途(辐射防护等级 A)的要求。如作日常
用途,将造成电磁干扰。
不得对设备进行任何改装。
维护
SICK-光电开关全部免维护。我们建议,定期地
清洁光学反光面,
检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
3 WS en WE met bevestigingsgaten aan houder (bijv. SICK-Haltewinkel)
tegenover elkaar monteren en grof uitrichten. Houd daarbij rekening
met de reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van deze ge-
bruiksaanwijzing alsmede diagram; x = reikwijdte, y = functiereserve,
ys = schakeldrempel).
WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Functieaan-
duiding bij WS licht op.
Uitrichten lichtontvangst:
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding (WE)
door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tus-
senpositie zo, dat het zenderroodlicht op de ontvanger valt. Bij een
optimale lichtontvangst brandt het lampje voor de ontvangststerkte
(lichtschakelend). Licht deze niet op, dan wordt geen of te weinig licht
ontvangen: WS en WE opnieuw uitrichten resp. schoonmaken.
4 Controle objectregistratie: Object in de lichttstraal zetten; Het lampje
voor de ontvangststerkte moet uitgaan (lichtschakelend). Na het
verwijderen van het object moet de aanduiding opnieuw oplichten.
Dooft de aanduiding niet als het object in de lichtstraal staat, dan
is de lichtdemping te gering (bijv. te kleine objecten, transparante
objecten).
Uitsluitend WSE280-2H, WS280-2, WE280-2H
Bij gelijkspanningsvoorziening (resp. EN61000-6-3) moet de kabellengte
tussen voedingsbron en de eenrichtingsfotocel < 30 m in acht worden
genomen.
Alleen WSE280-2R, WS280-2U, WE280-2R
Het gescheiden zend – en ontvantgesysteem WSE280-2 vodoet aan de
ontstoringsbepalingen (EMC) voor de industrie (onstoringsklasse A). Bij
gebruik in een woonomgeving kan zij radiostoringen veroorzaken.
Onderhoud
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
– de optische grensvlakken schoon te maken,
– schroef- en langsverbindingen te controleren.
Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WSE280-2, WS280-2, WE280-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi