OVE 15WST-LENA00-000 Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

PAGE 1
LENA / ELIN
INSTALLATION MANUAL | MANUEL D’INSTALLATION | MANUAL DE INSTALACIÓN
Flush | Chasse | Descarga
1.28 gal | 4.8 L
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
www.ovedecors.com | [email protected]
Measures: inch [millimeter]
Mesures: pouce [millimètre]
Medidas: pulgadas [milímetros]
5-15/16” [150]
20-1/2” [515]
2-ø5/8” [2-ø16]
ø3-3/8” [ø86]
ø1-3/4” [ø45]
16-1/2” [420]
27-1/8” [690]
20-7/8” [530]
27-5/8” [700]
27-1/8” [690]
18-7/8” [480]
11-7/16” [290]
16-3/4” [425]
10” [254]
16-1/2” [420]
20-7/8” [530]
11” [280]
13-3/8” [340]
11 13/16” [300]
11 13/16” [300]
11 13/16” [300]
An installation video guide can be found on our Youtube channel:
Un guide d’installation video est disponible sur notre chaîne Youtube:
Una guía de instalación de vídeo está disponible en nuestro canal de Youtube:
https://tinyurl.com/qwgkb4h
PAGE 3
CAUTION
1. Do not disassemble toilet by yourself.
2. Ensure that there is proper air ow in the room to avoid humidity buildups.
3. Ensure that the product is set more than 0.6 meter away from the bathtub.
4. Ensure electric power is AC 120V.
5. Ensure the electrical socket can bare a load of 1800W power (or else it can cause re or electrical shock).
6. Ensure the electrical source is well grounded.
7. Do not put any water or detergent on the product or its electrical plug.
8. Do not touch the electrical plug with a wet hand (or else it can cause re or electric shock).
9. Do not use the product if it has these following problems, and if the problem occur, turn o the electricity and water shut-o valve
immediately:
Water leaking from the pipe or the main body.
Crack or breakage
Abnormal sound or smell of the product
Smoke coming out from the product
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
1. Ne démontez pas vous-même les toilettes.
2. Veillez à ce que l’air circule correctement dans la pièce an d’éviter l’accumulation d’humidité.
3. S’assurer que le produit est placé à plus de 0,6 mètre de la baignoire.
4. S’assurer que l’alimentation électrique est de 120 V CA.
5. S’assurer que la prise électrique peut supporter une charge de 1800W (sinon elle peut provoquer un incendie ou un choc électrique).
6. S’assurer que la source électrique est bien mise à la terre.
7. Ne pas mettre d’eau ou de détergent sur le produit ou sa che électrique.
8. Ne touchez pas la che électrique avec une main mouillée (sinon elle pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique).
9. N’utilisez pas le produit s’il présente les problèmes suivants, et si le problème survient, fermez immédiatement le robinet d’arrêt d’électricité
et d’eau :
De l’eau s’échappe de la conduite ou du corps principal.
Fissures ou bris.
Son ou odeur anormaux du produit.
Fumée s’échappant du produit.
PRECAUCIÓN
1. No desmonte el inodoro usted solo.
2. Asegúrese de que haya un ujo de aire adecuado en la habitación para evitar la acumulación de humedad.
3. Asegúrese de que el producto esté colocado a más de 0,6 metros de distancia de la bañera.
4. Asegúrese de que la energía eléctrica sea de 120V CA.
5. Asegúrese de que la toma de corriente puede soportar una carga de 1800W de potencia (o bien puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica).
6. Asegúrese de que la fuente eléctrica esté bien conectada a tierra.
7. No ponga agua o detergente en el producto o en su enchufe eléctrico.
8. No toque el enchufe eléctrico con las manos mojadas (de lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica).
9. No utilice el producto si tiene los siguientes problemas, y si el problema ocurre, apague la electricidad y la válvula de corte de agua
inmediatamente:
Hay fugas de agua en la tubería o en el cuerpo principal.
Grieta o rotura.
Sonido u olor anormal del producto.
Humo que sale del producto.
PAGE 4
CAUTION
10. Keep any ame or ammable products away from the toilet.
11. Do not step on the toilet seat, the seat cover, the ceramic body, or put anything heavy on the product. Otherwise, the product may
break and may cause injury or the product may break and may cause indoor ooding.
12. Do not put your nger or anything else into the outlet of the drying blower.
13. Do not touch or cover the drying blower outlet with clothes, or it may lead to burn injury or electric shock.
14. Do not tightly bend or press the exible supply hose, or it may lead to water leakage or it may decrease the water pressure.
15. Always clean the product with soft cleaning products.
16. Do not use any harsh detergents to clean the product.
17. Do not throw anything other than toilet paper into the toilet or it may lead to blockage and indoor ooding.
18. Do not ush objects like a comb, toothbrush or other sanitary product.
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
10. Gardez toute amme ou tout produit inammable loin de la toilette.
11. Ne marchez pas sur le siège de toilette, la housse de siège, le corps en céramique et ne mettez rien de lourd sur le produit. Dans le
cas contraire, le produit risque de se briser et de causer des blessures ou de se briser et de provoquer des inondations intérieures.
12. Ne mettez pas votre doigt ou quoi que ce soit d’autre dans la sortie du ventilateur de séchage.
13. Ne touchez pas ou ne couvrez pas la sortie du ventilateur de séchage avec des vêtements, car cela pourrait provoquer des brûlures
ou un choc électrique.
14. Ne pliez ou n’appuyez pas trop fort sur le exible d’alimentation, cela pourrait entraîner des fuites d’eau ou réduire la pression de
l’eau.
15. Nettoyez toujours le produit avec des produits nettoyants doux.
16. N’utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le produit.
17. Ne jetez rien d’autre que du papier hygiénique dans les toilettes, car cela pourrait les obstruer et provoquer des inondations intérieures.
18. Ne rincez pas des objets comme un peigne, une brosse à dents ou tout autre produit sanitaire.
POWER OUTLET - GFCI
PRISE DE COURANT - DDFT
TOMA DE CORRIENTE - GFCI
POWER OUTLET REQUIREMENT
This product must be plugged into a working GFCI power outlet to avoid potential damages on the electronic
component during electrical surges. The power outlet must have a dedicated minimum 1800W capacity for the
smart toilet.
TEST
RESET
GFCI
SPÉCIFICATION DE LA PRISE DE COURANT
Ce produit doit être branché dans une prise de courant DDFT fonctionnelle an d’éviter d’endommager le composant
électronique lors de surtensions électriques. La prise de courant doit avoir une capacité minimale de 1800 W pour
la toilette intelligente.
REQUISITOS DE LA TOMA DE CORRIENTE
Este producto debe conectarse a una toma de corriente GFCI en funcionamiento para evitar posibles daños en
el componente electrónico durante las sobretensiones eléctricas. La toma de corriente debe tener una capacidad
mínima dedicada de 1800W para el inodoro inteligente.
PRECAUCIÓN
10. Mantenga cualquier llama o producto inamable lejos del inodoro.
11. No pise el asiento del inodoro, la tapa del asiento, el cuerpo de cerámica ni ponga nada pesado sobre el producto. De lo contrario,
el producto podría romperse y podría causar lesiones o podría romperse y causar inundaciones en interiores.
12. No introduzca el dedo o cualquier otra cosa en la salida del secador.
13. No toque ni cubra la salida del ventilador de secado con ropa, ya que podría provocar quemaduras o descargas eléctricas.
14. No doble ni presione rmemente la manguera de suministro exible, ya que podría provocar fugas de agua o disminuir la presión
del agua.
15. Limpie siempre el producto con productos de limpieza suaves.
16. No utilice detergentes fuertes para limpiar el producto.
17. No arroje nada más que papel higiénico al inodoro, ya que puede provocar obstrucciones e inundaciones en el interior de la vivienda.
18. No lave objetos como un peine, cepillo de dientes u otro producto sanitario.
PAGE 6
PART LIST
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PIEZAS
PART #
# DE PIÈCE
PARTE #
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QUANTITY
QUANTITÉ
CANTIDAD
CODE
CODE
CÓDIO
A
LED Indicator
Témoin LED
Indicador LED
1 99TOI0234-OU
B
Electric Flush Valve
Vanne de chasse d’eau électrique
Válvula de descarga eléctrica
1 99TOI0371-OU
C
Side Control Panel
Clavier de contrôle
Panel de control lateral
1 99TOI0235-OU
D
Water Supply Hose type 3/4”-G (pre-installed)
Tuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé)
Manguera exible 3/4”-G (pre-instalado)
1 99TOI0118-OU
E
Shut-o Valve Water Filter
Filtre à eau pour vanne d’arrêt
Filtro de agua de válvula de cierre
1
Included in #F
Inclus avec #F
Incluido con #F
F
Shut-o Valve (1/2”-G to 3/4”-G)
Vanne d’arrêt (1/2”-G à 3/4”-G)
Válvula de cierre (1/2”-G a 3/4”-G)
1 99TOI0322-OU
G
Complete Smart Seat
Siège intelligent complet
Asiento inteligente completo
1 99TOI0236-OU
H
Battery Enclosure
Boîtier de la batterie
Compartimento de batería
1 99TOI0418-OU
I
Manual Flush Button
Chasse d’eau
Botón de descarga manual
1 99TOI0237-OU
J
Nozzle
Buse
Boquilla
1 99TOI0125-OU
K
Seal ring
Joint d’étanchéité
Anillo de sellado
1 99TOI0043-OU
L
Remote
Télécommande
Remoto
1 99TOI0392-OU
M
Ceramic Bowl
Bol en céramique
Cuenco de cerámica
1 99TOI0240-OU
N
1/2”-NPT to 1/2”-G Coupling Adapter
Raccord 1/2”-NPT à 1/2”-G
Acoplamiento 1/2”-NPT a 1/2”-G
1 99TOI0403-OU
O
Check Valve
Vanne anti-retour
Válvula de retención
1 99TOI0404-OU
P
7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Adapter
Raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G
Acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G
1 99TOI0405-OU
Q
7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Filter
Filtre pour raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G
Filtro por acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G
1 99TOI0273-OU
R
Reducing Valve
Régulateur de débit
Regulador de ujo
1 99TOI0406-OU
S
Large Size O-Ring
Grand O-Ring
Anillo tórica grande
1 99TOI0407-OU
T
Fixation hardware (oor ange bolt, washer and nut)
Quicaillerie de xage
Fijación de ferretería
2 99TOI0173-OU
PAGE 7
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
1
1.1 1.2
1.3 1.4
1.1- Remove the seat from the ceramic base. Simply pull the seat up gently. Be careful, there are wires that need to be disconnected before
you can remove the seat completely (see step 1.2).
1.2- Unplug the electrical cord and the water tube before completely pulling away the toilet seat.
1.3- Unplug the cord.
1.4- To unplug the water tube: remove the blue clip. Push the ring down with your ngernail. While still pushing the ring down, gently pull-out
the water tube.
1.1- Retirez le siège de la base en céramique simplement en le tirant vers le haut avec beaucoup d’attention, car il y a des cables que vous
devez déconnecter an de retirer complètement le siège de la base (voir étape 1.2).
1.2- Débranchez le cablage électrique ainsi que le tuyau à eau avant de retirer complètement le siège de la base.
1.3- Débranchez le cable.
1.4- Pour débrancher le tuyau à eau: retirez la pince bleue. Poussez l’anneau vers le bas en utilisant vos ongles. Toujours en poussant vers
le bas, retirez doucement le tuyau à eau.
1.1- Retire el asiento de la base de cerámica. Levante lentamente el asiento. Tenga cuidado, hay alambres que deben ser desconectados
antes de que pueda quitar el asiento complemente (Ver paso 1.2).
1.2- Desenchufe el cable eléctrico y quite el tubo de agua antes de quitar completamente el asiento del inodoro.
1.3- Desenchufe el cable.
1.4- Para quitar el tubo de agua: retire el clip azul. Empuje el anillo hacia abajo con la uña. Mientras sigue empujando el anillo hacia abajo,
siga empujando el anillo hacia abajo, saque lentamente el tubo del agua.
B
A
2
1
3
PAGE 8
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
2
2.1 2.2
2.3 2.4
2.1- Install the toilet ange according to the manufacturers recommendations.
2.2- Position correctly the two xing bolts of the toilet ange. Follow manufacturers recommendations.
2.3- Insert the wax ring gasket under the toilet.
2.4- Position the toilet on the ange, making sure the xing bolts are aligned with the toilet’s holes.
2.1- Installer le bride de plancher en suivant les instructions du manufacturier.
2.2- Positionner correctement les deux boulons de soutien sur la bride. Suivre les recommandations du fabricant.
2.3- Insérez le joint d’étanchéité en-dessous de la toilette.
2.4- Positionner la toilette sur la bride du plancher en s’assurant que les boulons soient allignés avec les trous de la toilette.
2.1- Instale la brida de suelo de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
2.2- Coloque correctamente los dos tornillos de jación de la brida de suelo. Siga las recomendaciones del fabricante.
2.3- Inserte la empaquetadura de anillo debajo del inodoro.
2.4- Coloque el inodoro sobre la brida de piso, asegurándose que los tornillos de jación estén alineados con los oricios del inodoro.
NOT SUPPLIED
NON FOURNI
NO INCLUIDO
PAGE 9
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
3
3.1- Using a ratchet, tightly screw the nut to the xing bolts.
3.2- Reconnect the electrical cord. Make sure both ends are well aligned.
3.3- Connect the water tube: Gently, but rmly push the tube inside the hole. Re-insert the blue clip.
3.4- With care, re-install the seat on the ceramic base. Make sure no wires get squeezed or tangled.
3.1- En utilisant une clé à rochet, serrez fermement les écrous aux boulons qui se situent à l’arrière de la toilette.
3.2- Rebranchez le cable électrique et assurez-vous que les deux parties soient bien alignées.
3.3- Connectez le tuyau à eau: Glissez doucement le tuyau à l’intérieur du trou. Installez la pince bleue.
3.4- Installez soigneusement le siège sur la base de céramique en vous assurant qu’aucun cable ne soit coincé ou emmêlé.
3.1- Con una llave de trinquete, atornille rmemente la tuerca en el perno de jación.
3.2- Reconecte el cable eléctrico. Asegúrese de que ambos extremos estén alineados.
3.3- Conecte el tubo de agua: Empuje lenta pero rmemente el tubo dentro del agujero. Vuelva a insertar el clip azul.
3.4- Con cuidado, vuelva a instalar el asiento sobre la base de cerámica. Asegúrese de que ningún alambre quede enredado o aplastado.
3.1 3.2
3.3 3.4
PAGE 10
INSTALLATION TO A 1/2”NPT THREADED WATER OUTLET PIPE
It is recommended to install the smart toilet with the supplied 1/2” to 3/4” shut-o valve
for best performances at low water pressure. To do so, a water outlet pipe with a 1/2” NPT
Male threaded end (not supplied) must be pre-installed. Use the provided 1/2”NPT to 1/2”G
Coupling Adapter (N) by following the below steps.
INSTALLATION SUR UN TUYAU DE SORTIE D’EAU DE 1/2”NPT
Il est recommandé d’installer la toilette intelligente avec la vanne d’arrêt fournie de 1/2” à
3/4” pour obtenir les meilleures performances à basse pression d’eau. Pour ce faire, un
tuyau de sortie d’eau avec un embout leté mâle 1/2” NPT (non fourni) doit être préinstallé.
Utilisez l’adaptateur de couplage 1/2”NPT à 1/2”G (N) fourni en suivant les étapes ci-
dessous.
INSTALACIÓN EN UN TUBO DE SALIDA DE AGUA DE 1/2” NPT
Se recomienda instalar el inodoro inteligente con la válvula de cierre suministrada de
1/2” a 3/4” para obtener el mejor rendimiento a baja presión de agua. Para ello, se debe
preinstalar una tubería de salida de agua con un extremo roscado macho de 1/2” NPT (no
suministrado). Utilice el adaptador de acoplamiento 1/2”NPT a 1/2”G (N) suministrado
siguiendo los pasos siguientes.
INSTALLATION OPTION#1: FOR INSTALLATION TO A 1/2” WATER OUTLET PIPE
OPTION D’INSTALLATION N° 1 : POUR UNE INSTALLATION SUR UN TUYAU DE SORTIE D’EAU DE 1/2”
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #1: PARA LA INSTALACIÓN EN UN TUBO DE SALIDA DE AGUA DE 1/2”
4
N
G
PAGE 11
5.1- When connecting the ttings, it is important to properly seal all connections. Pipe Thread Sealant, also known as Pipe Dope is the best
option for sealing, but Teon Tape can also be used. Be careful not to use Plumbers Putty as it will fuse the joints permanently and future
disassembly will not be possible. For best results, apply Pipe Thread Sealant or Teon Tape around the threads of the existing water outlet
pipe. If Teon Tape is used, be sure to wrap the tape 10 times to ensure a good seal. Once sealant or tape has been applied, connect the
1/2”NPT to 1/2”G Coupling Adapter (N) making sure that the end with the “N” on it is towards the water outlet pipe while the “G” end is towards
the Shut-o Valve (F).
5.2- Apply Pipe Thread Sealant or Teon Tape around the threads of the Shut-o Valve (F), once again applying a good seal, and connect to
the 1/2”G end of the Shut-o Valve to the “G” end of the 1/2”NPT to 1/2”G Coupling Adapter (N) as shown.
5.3- Insert the Check Valve (O) into the Shut-o Valve (F) as shown. It is critical to ensure the arrow of the Check Valve (O) points away from
the Shut-o Valve (F) or else water will not ow.
5.1- Lors du raccordement de la conduite d’alimentation, il est important de bien sceller tous les raccords. Le mastic d’étanchéité pour letage
de tuyau, également connu sous le nom de Pipe Dope, est la meilleure option pour assurer l’étanchéité, mais on peut également utiliser du
ruban de téon. Veillez à ne pas utiliser de mastic de plombier car il fusionnera les joints de manière permanente et il ne sera pas possible de
les démonter ultérieurement. Pour de meilleurs résultats, appliquez du Pipe Dope ou du ruban de téon autour des lets du tuyau d’arrivée
d’eau. Si vous utilisez du ruban de téon, assurez-vous d’enrouler le ruban 10 fois pour assurer une bonne étanchéité. Une fois le mastic ou
le ruban adhésif appliqué, connectez le raccord (N) en vous assurant que l’extrémité portant le “N” est dirigée vers le tuyau d’arrivée d’eau
tandis que l’extrémité “G” est dirigée vers la vanne d’arrêt (F).
5.2- Ensuite, appliquez du Pipe Dope ou du ruban de téon autour des lets de la vanne d’arrêt (F), en appliquant à nouveau un bon joint, et
connectez le raccord (N) à l’extrémité “G” comme indiqué.
5.3- Insérez la valve anti-reux (O) dans la vanne d’arrêt comme indiqué. Il est essentiel de s’assurer que la èche de la valve anti-reux (O)
pointe en direction opposée à la vanne d’arrêt, sinon l’eau ne s’écoulera pas.
5.1- Cuando se conecta la línea de suministro, es importante sellar correctamente todas las conexiones. El sellador de rosca de la tubería,
también conocido como Pipe Dope es la mejor opción para el sellado, pero también se puede utilizar la cinta de teón. Tenga cuidado de
no utilizar masilla para fontaneros ya que fusionará las juntas permanentemente y no será posible un futuro desmontaje. Para obtener los
mejores resultados, aplique Pipe Dope o cinta de teón alrededor de las roscas de la tubería de entrada de agua. Si se utiliza cinta de teón,
asegúrese de envolver la cinta 10 veces para asegurar un buen sellado. Una vez que se haya aplicado el sellador o la cinta, conecte el
acoplamiento (N) asegurándose de que el extremo con la “N” en él esté hacia el tubo de entrada de agua mientras que el extremo “G” esté
hacia la válvula de cierre (F).
5.2- A continuación aplique Pipe Dope o cinta de teón alrededor de las roscas de la válvula de cierre (F), aplicando de nuevo un buen sellado,
y conecte al acoplamiento (N) en el extremo “G” como se muestra.
5.3- Inserte la válvula de retención (O) en la válvula de cierre como se muestra. Es fundamental asegurarse de que la echa de la válvula de
retención (O) apunte en dirección contraria a la válvula de cierre o de lo contrario el agua no uirá.
INSTALLATION OPTION#1: FOR INSTALLATION TO A 1/2” WATER OUTLET PIPE
OPTION D’INSTALLATION N° 1 : POUR UNE INSTALLATION SUR UN TUYAU DE SORTIE D’EAU DE 1/2
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #1: PARA LA INSTALACIÓN EN UN TUBO DE SALIDA DE AGUA DE 1/2”
5
1/2 NPT Male
1/2 NPT Female
1/2 G Female
1/2 G Female
1/2 G Male
5.1 5.2
5.3
1
2
3
4
5
WARNING!
Ensure the arrow of the Check valve (O)
points away from the shut-o valve.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la èche de la vanne anti-
retour (O) pointe en direction opposée à la
vanne d’arrêt.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la echa de la válvula de
retención (O) apunta lejos de la válvula de
cierre.
N
N
F
O
G
N
G
N
G
N
PAGE 12
6.1- Remove the pre-installed Water Supply Hose (D) from the toilet by loosening and unscrewing the nut. Insert the Reducing Valve (R) as
shown. Reconnect the Water Supply Hose (D) to toilet and tighten the nut.
NOTE: Install the Reducing Valve (R) at the back of the toilet. The Reducing Valve ensure your toilet is compliant with the most
stringent water saving regulations. If you do not have high water pressure in your house, installing it may reduce the ushing
capacity.
6.2- Connect the Water Supply Hose (D) to the Shut-o Valve (F). Be sure to test that there is a good seal on all the joints before nishing the
installation.
IMPORTANT: TEST FOR LEAKS! Be sure to test that there is a good seal on all the joints before nishing the installation.
6.3- Apply silicone around the base of the toilet. Wait for 24h to dry.
6.1- Retirez le tuyau exible type 3/4”-G (D) préinstallé des toilettes en desserrant et en dévissant l’écrou. Insérez le robinet régulateur de débit
(R) comme indiqué. Rebranchez le Tuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé) (D) à la toilette et serrez l’écrou.
REMARQUE : Installez le robinet régulateur de débit (R) à l’arrière des toilettes. Le robinet réducteur permet de s’assurer que vos
toilettes sont conformes aux réglementations les plus strictes en matière d’économie d’eau. Si vous n’avez pas de pression d’eau
élevée dans votre maison, son installation peut réduire la capacité de la chasse d’eau.
6.2- Raccordez le Tuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé) (D) à la Vanne d’arrêt (F). Assurez-vous de vérier que tous les joints sont bien
étanches avant de terminer l’installation.
IMPORTANT : VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ ! Assurez-vous que tous les joints sont bien étanches avant de terminer l’installation.
6.3- Appliquez du silicone autour de la base de la toilette. Attendez 24 heures pour que le silicone sèche.
6.1- Retire la Manguera exible 3/4”-G (D) preinstalada del inodoro aojando y destornillando la tuerca. Inserte la válvula reductora (R) como
se muestra. Vuelva a conectar la manguera exible 3/4”-G (D) al inodoro y apriete la tuerca.
NOTA: Instale el regulador de ujo (R) en la parte posterior del inodoro. La válvula reductora asegura que su inodoro cumpla con
las normas más estrictas de ahorro de agua. Si no tiene una alta presión de agua en su casa, instalarla puede reducir la capacidad
de descarga.
6.2- Conecte la manguera exible 3/4”-G (D) a la válvula de cierre (F). Asegúrese de comprobar que haya un buen sellado en todas las juntas
antes de terminar la instalación.
IMPORTANTE: ¡PRUEBA LAS FUGAS! Asegúrese de comprobar que hay un buen sellado en todas las juntas antes de terminar la
instalación.
6.3- Aplique silicona alrededor de la base del inodoro. Espere 24 horas para que se seque.
3/4” G Male
3/4” G Female
INSTALLATION OPTION#1: FOR INSTALLATION TO A 1/2” WATER OUTLET PIPE
OPTION D’INSTALLATION N° 1 : POUR UNE INSTALLATION SUR UN TUYAU DE SORTIE D’EAU DE 1/2
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #1: PARA LA INSTALACIÓN EN UN TUBO DE SALIDA DE AGUA DE 1/2”
6
6.1
6.2
6.3
R
D
24h
PAGE 13
INSTALLATION TO A PRE-EXISTING 3/8” COMPRESSION SHUT OFF VALVE
It is recommended to install the smart toilet with the supplied 1/2” to 3/4” shut-o valve
for best performances at low water pressure. But it is possible to connect the smart toilet
to an existing standard 3/8”compression valve. Use the provided 7/8” Ballcock to 3/4”G
Bushing Adapter (P) by following the below steps.
INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT À COMPRESSION 3/8” PRÉEXISTANTE
Il est recommandé d’installer la toilette intelligente avec la vanne d’arrêt fournie de 1/2”
à 3/4” pour obtenir les meilleures performances à basse pression d’eau. Mais il est
possible de raccorder les toilettes intelligentes à une vanne de compression 3/8”standard
existante. Utilisez le robinet à boisseau sphérique 7/8”fourni avec l’adaptateur à douille
3/4”G (P) en suivant les étapes ci-dessous.
INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE COMPRESIÓN DE 3/8” YA EXISTENTE
Se recomienda instalar el inodoro inteligente con la válvula de cierre suministrada de 1/2”
a 3/4” para obtener el mejor rendimiento a baja presión de agua. Pero es posible conectar
el inodoro inteligente a una válvula de compresión estándar de 3/8” ya existente. Utilice el
adaptador de casquillo (P) de 7/8”a 3/4”G suministrado siguiendo los pasos siguientes.
INSTALLATION OPTION#2: FOR INSTALLATION TO A 3/8” SHUT-OFF VALVE
OPTION D’INSTALLATION N° 2 : POUR L’INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT DE 3/8
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #2: PARA LA INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE 3/8”
7
PAGE 14
INSTALLATION OPTION#2: FOR INSTALLATION TO A 3/8” SHUT-OFF VALVE
OPTION D’INSTALLATION N° 2 : POUR L’INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT DE 3/8
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #2: PARA LA INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE 3/8”
8
8.1- Change the pre-installed O-ring on the Check Valve (O) to the Large Size O-ring (S).
8.2- Remove the pre-installed Water Supply Hose (D) from the toilet by loosening and unscrewing the nut.
8.3- Insert the Check Valve (O) into toilet water inlet as shown. It is critical to ensure the arrow of the Check Valve (O) points upward or else
water will not ow.
8.1- Remplacer le joint torique préinstallé sur le clapet de retenue (O) par le Grand O-Ring (S).
8.2- Retirez leTuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé) des toilettes en desserrant et en dévissant l’écrou.
8.3- Insérez la vanne anti-retour (O) dans l’entrée d’eau de la toilette comme indiqué. Il est essentiel de s’assurer que la èche de la vanne
anti-retour (O) pointe vers le haut, sinon l’eau ne s’écoulera pas.
8.1- Cambie la junta tórica preinstalada en la válvula de retención (O) por la Anillo tórica grande (S).
8.2- Retire la manguera exible 3/4”-G preinstalada (D) del inodoro aojando y destornillando la tuerca.
8.3- Inserte la Válvula de Retención (O) en la entrada de agua del inodoro como se muestra. Es fundamental asegurarse de que la echa de
la válvula de retención (O) apunte hacia arriba o de lo contrario el agua no uirá.
8.1
8.2
8.3
S
O
WARNING!
Ensure the arrow of the Check valve (O)
points upward.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la èche de la vanne anti-
retour (O) pointe vers le haut.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la echa de la válvula de
retención (O) apunte hacia arriba.
PAGE 15
9.1- Connect the 7/8” Ballcock to 3/4”G Bushing Adapter (P) to the toilet water inlet at the back. Screw the 3/4” G Female part of the Bushing
Adapter (P) to the 3/4” G Male end of the toilet water inlet.
9.2- Connect the 7/8” Ballcock Female end of the water supply line (not supplied) to the 7/8” Ballcock Male end of the Bushing Adapter (P).
Connect the 3/8”Compression Female end of the supply line to the 3/8”Compression Male end of the shut o valve (not supplied).
IMPORTANT: TEST FOR LEAKS! Be sure to test that there is a good seal on all the joints before nishing the installation.
9.3- Apply silicone around the base of the toilet. Wait for 24h to dry.
9.1- Raccordez le robinet à bille 7/8”au Raccord 7/8” Ballcock à 3/4”G (P) à l’entrée d’eau des toilettes à l’arrière. Vissez la partie femelle 3/4”
G du raccord (P) dans l’extrémité mâle 3/4” G de l’entrée d’eau des toilettes.
9.2- Raccordez l’extrémité femelle du robinet à boisseau 7/8”de la conduite d’alimentation en eau (non fournie) à l’extrémité mâle du robinet à
boisseau 7/8”du raccord (P). Raccordez l’extrémité femelle 3/8”de la conduite d’alimentation en eau à l’extrémité mâle 3/8”de la vanne d’arrêt
(non fournie).
IMPORTANT : VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ ! Assurez-vous de vérier que tous les joints sont bien étanches avant de terminer
l’installation.
9.3- Appliquez du silicone autour de la base de la toilette. Attendez 24h pour que le silicone sèche.
9.1- Conecte el llave de bola de 7/8”al Acoplamiento (P) a la entrada de agua del inodoro en la parte posterior. Atornille la parte femenina de
3/4” G del Acoplamiento (P) en el extremo masculino de 3/4” G de la entrada de agua del inodoro.
9.2- Conecte el extremo hembra del llave de bola de 7/8”de la línea de suministro de agua (no suministrado) al extremo macho del Acoplamiento
(P). Conecte el extremo hembra de compresión de 3/8”de la línea de suministro al extremo macho de compresión de 3/8”de la válvula de
cierre (no suministrado).
IMPORTANTE: ¡PRUEBA DE FUGAS! Asegúrese de comprobar que hay un buen sellado en todas las juntas antes de terminar la
instalación.
9.3- Aplique silicona alrededor de la base del inodoro. Espere 24h para que se seque.
3/4” G Male
3/4” G Female
7/8” Ballcock Male
NOT SUPPLIED!
3/8”Comp shut o valve and 7/8”Ballcock
supply line are not supplied. Available in
most hardware stores.
NON FOURNI !
La vanne d’arrêt 3/8”Comp et le tuyau
d’alimentation 7/8” Ballcock ne sont pas
fournis. Disponibles dans la plupart des
quincailleries.
NO SE SUMINISTRA!
La válvula de cierre de 3/8”Comp y la
línea de suministro de 7/8” Ballcock
no se suministran. Disponible en la
mayoría de las ferreterías.
7/8” Ballcock Female
INSTALLATION OPTION#2: FOR INSTALLATION TO A 3/8” SHUT-OFF VALVE
OPTION D’INSTALLATION N° 2 : POUR L’INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT DE 3/8
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #2: PARA LA INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE 3/8”
9
9.1
9.2
9.3
3/8”Comp Male
3/8”Comp Female
P
24h
PAGE 16
BATTERY USAGE SAFETY GUIDELINES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATERÍA
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Remove batteries from equipment which is not to be used for an extended period of time.
Remove batteries if consumed or if product is to be left unused for a long time.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries.
Do not dispose of old batteries in the trash! Please dispose of your used batteries at your local collection center.
Achetez toujours la taille et la qualité de batterie qui conviennent le mieux à l’utilisation prévue.
Nettoyez les contacts des piles ainsi que ceux de l’appareil avant l’installation des piles.
Retirez les piles de l’équipement qui ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Retirez les piles si vous les consommez ou si vous laissez le produit inutilisé pendant une longue période.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc).
Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle ! Veuillez vous débarrasser de vos piles usagées auprès de votre centre de collecte local.
Siempre compre el tamaño y grado correcto de la batería más adecuada para el uso previsto.
Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de la instalación de la batería.
Retire las baterías de los equipos que no se vayan a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
Retire las pilas si se consumen o si el producto no se va a utilizar durante mucho tiempo.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc).
No tire las pilas usadas a la basura! Deseche las pilas usadas en su centro de recogida local.
BATTERIES INSTALLATION
INSTALLATION DES PILES
INSTALACIÓN DE BATERÍAS
10
10- Load the remote with two AAA batteries. The battery compartment is located at the bottom back of the remote and is opened by rmly
sliding the cover downward.
10- Charger la télécommande à l’aide de deux piles de type AAA. Le compartiment à piles est situé au bas de l’arrière de la télécommande et
s’ouvre en faisant glisser fermement le couvercle vers le bas.
10- Cargue el mando a distancia con dos pilas AAA. El compartimento de la batería está situado en la parte posterior inferior del mando a
distancia y se abre deslizando rmemente la tapa hacia abajo.
2X 1.5V AAA BATTERY
(NOT INLCUDED)
2X 1.5V AAA BATTERIE
(NON INCLUS)
2X 1.5V AAA BATERÍA
(NO INCLUIDO)
PAGE 17
BATTERIES INSTALLATION
INSTALLATION DES PILES
INSTALACIÓN DE BATERÍAS
11
11.1 11.2
11.3 11.4
In order to make sure the ushing can work in the event of a power shortage, install a durable battery inside that will power the
ush valves in such events.
11.1- Remove the seat from the toilet bowl.
11.2- Open the battery cover using screwdriver.
11.3- Open the battery cap and securely put the battery in place, as shown on the drawing.
11.4- Put back the cap and close the battery cover, re-install the seat onto the toilet.
An de s’assurer que le rinçage peut fonctionner en cas de panne de courant, installez une batterie durable à l’intérieur qui
alimentera les vannes de rinçage dans de tels cas.
11.1- Enlevez le siège de la cuvette des toilettes.
11.2- Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un tournevis.
11.3- Ouvrez le couvercle du compartiment pile et mettez la pile en place comme indiqué sur le dessin.
11.4- Remettez le capuchon et refermez le couvercle de la batterie, réinstallez le siège sur la toilette.
Para asegurarse de que la descarga pueda funcionar en caso de falta de energía, instale una batería duradera en el interior que
alimente las válvulas de descarga en tales casos.
11.1- Retire el asiento de la taza del inodoro.
11.2- Abra la tapa de la batería con un destornillador.
11.3- Abra la tapa de la batería y coloque rmemente la batería en su lugar, como se muestra en el dibujo.
11.4- Vuelva a colocar la tapa y cierre la tapa de la batería, vuelva a instalar el asiento en el inodoro.
1x 9V PP3 Battery
(NOT INLCUDED)
1x 9V PP3 Batterie
(NON INCLUS)
1x 9V PP3 Batería
(NO INCLUYE)
PAGE 18
FIRST TIME USE GUIDELINES
DIRECTIVES D’UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
PAUTAS PARA EL USO POR PRIMERA VEZ
12.1- Open the shut-o valve.
12.2- Plug the toilet in the power socket.
12.3- The toilet’s blue light will start blinking. The blinking light indicates that the wash tank is lling with water, a sensor in the toilet will stop
the lling process automatically after around 1 minutes when the tank is full of water. After the wash tank is lled with water, the indicator light
will stop blinking.
12.4- The toilet will turn ON automatically. Once the beeping sounds and the ashing light have stopped, the toilet is ready for use.
NOTICE
Warming up the toilet seat will take about 3 minutes.
Warming up the bidet cleaning water will take about 3 min.
Leave the power continuously ON to assure all functions are ready for anytime use.
12.1- Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau.
12.2- Branchez la toilette dans la prise de courant.
12.3- Le voyant bleu de la toilette se met à clignoter. Le voyant clignotant indique que le réservoir de lavage se remplit d’eau, un capteur dans
les toilettes arrête automatiquement le processus de remplissage après environ 1 minutes lorsque le réservoir est plein d’eau. Une fois que le
réservoir de lavage est rempli d’eau, le témoin lumineux cesse de clignoter.
12.4- La toilette s’allumera automatiquement. Une fois que les bips sonores et le clignotant sont arrêtés, la toilette est prête à l’emploi.
AVIS
L’échauement du siège de toilette prend environ 3 minutes.
Le réchauement de l’eau de nettoyage du bidet prend environ 3 minutes.
Laissez l’appareil continuellement sous tension pour vous assurer que toutes les fonctions sont prêtes à être utilisées en tout
temps.
12.1- Abra la válvula de entrada del suministro de agua.
12.2- Enchufar el inodoro en la toma de corriente.
12.3- La luz azul del inodoro empezará a parpadear. La luz parpadeante indica que el tanque de lavado se está llenando de agua, un sensor
en el inodoro detendrá el proceso de llenado automáticamente después de unos 1 minutos cuando el tanque esté lleno de agua. Después de
llenar el tanque de lavado con agua, la luz indicadora dejará de parpadear.
12.4- El inodoro se encenderá automáticamente. Una vez que el sonido de los pitidos y la luz parpadeante se han detenido, el inodoro está
listo para su uso.
AVISO
El calentamiento del asiento del inodoro tomará aproximadamente 3 minutos.
El calentamiento del agua de limpieza del bidé dura unos 3 minutos.
Deje la alimentación encendida continuamente para asegurarse de que todas las funciones estén listas para su uso en cualquier
momento.
12
1
2
3
4
PAGE 19
REMOTE CONTROL PAIRING
COUPLAGE À DISTANCE
EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
NOTICE: To ensure good function, the remote has to be paired to the toilet after the rst start-up.
13.1- Ensure the toilet is powered o (press the POWER button on the side keypad of the toilet once or twice so tha the LED Light Indicator
turns o). Then, press for 3 seconds on the STOP button on the side keypad. The toilet will emmit a beeping sound.
13.2- Once the toilet has beeped, release the STOP button on the side keypad and press any of the buttons on the remote. The toilet will beep
once more, and the pairing is now completed.
REMARQUE : Pour assurer un bon fonctionnement, la télécommande doit être appairée à la toilette après la première mise en
marche.
13.1- Assurez-vous que la toilette est hors tension (appuyez une ou deux fois sur la touche POWER du clavier latéral de la toilette pour que le
voyant lumineux s’éteigne). Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche STOP du clavier latéral. Les toilettes émettront un bip sonore.
13.2- Une fois que la toilette a bipé, relâchez la touche STOP du clavier latéral et appuyez sur l’une des touches de la télécommande. La
toilette émet à nouveau un bip et l’appairage est maintenant terminé.
AVISO: Para asegurar un buen funcionamiento, el mando a distancia debe emparejarse con el inodoro después de la primera
puesta en marcha.
13.1- Asegúrate de que el inodoro esté apagado (presiona el botón POWER en el teclado lateral del inodoro una o dos veces para que se
apague el indicador de luz LED). A continuación, pulse durante 3 segundos el botón STOP del teclado lateral. El inodoro emitirá un pitido.
13.2- Una vez que el inodoro haya emitido un pitido, suelte el botón STOP del teclado lateral y pulse cualquiera de los botones del mando a
distancia. El inodoro emitirá un nuevo pitido y el emparejamiento se habrá completado.
13
13.1 13.2
PAGE 20
SIDE KEYPAD CONTROLS DESCRIPTION
DESCRIPTION DES COMMANDES DU CLAVIER LATÉRAL
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES DEL TECLADO LATERAL
14
POWER:
Press 1 time, it will turn the toilet ON.
Press 2 times, it will turn the toilet OFF.
MARCHE:
Appuyez 1 fois, la toilette se met en marche.
Appuyez 2 fois, la toilette s’arrête.
ENCENDIDO:
Presione 1 vez, se encenderá el inodoro.
Presione 2 veces, se apagará el inodoro.
STOP:
Pressing this button will stop any ongoing function.
ARRÊT:
Appuyez sur ce bouton et toutes les fonctions s’arrêtent.
PARAR:
Al presionar este botón se parará cualquier función en curso.
LADY BIDET / MOVE:
Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Static Lady Bidet Cleaning function. After
30 seconds of use, the Air Drying function will start automatically.
*The Lady Bidet refers the 4 water jets function of the nozzle.
**This button can also be used to mute all sounds of the smart toilet functions. Start by turning o the toilet by pressing the power button. The power
indicator light on the toilet should be o. Then press this button for 3 second until the toilet beeps. This beep indicates that mute mode has been
turned on. Turn the power back on again to use the toilet. To turn o mute mode, please repeat these steps.
BIDET DAME / RÉGLAGE:
Appuyer sur ce bouton et la fonction Nettoyage par bidet va-et-vient s’activera. Appuyer une seconde fois an s’activer la fonction du nettoyage
statique. Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement.
*Lavage par Bidet Dame réfère à un nettoyage avec la buse à 4 jets.
**Ce bouton peut également être utilisé pour couper tous les sons des fonctions des toilettes intelligentes. Commencez par éteindre les toilettes
en appuyant sur le bouton d’alimentation. Le voyant lumineux des toilettes doit être éteint. Ensuite, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes
jusqu’à ce que les toilettes émettent un bip. Ce bip indique que le mode silencieux a été activé. Remettez le courant pour utiliser les toilettes. Pour
désactiver le mode silencieux, veuillez répéter ces étapes.
BIDÉ DE SEÑORA / MOVERSE:
Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática de bidet. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de vaivén de limpieza
de bidet. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente.
*El Bidet se reere a la función de 4 chorros de agua de la boquilla.
**Este botón también puede ser usado para silenciar todos los sonidos de las funciones inteligentes del inodoro. Empieza apagando el inodoro
pulsando el botón de encendido. La luz indicadora de potencia del inodoro debe estar apagada. Luego presione este botón por 3 segundos hasta
que el inodoro emita un pitido. Este pitido indica que el modo de silencio se ha activado. Vuelva a encender la alimentación para usar el inodoro.
Para desactivar el modo de silencio, por favor repita estos pasos.
REAR BIDET / MOVE & MANUAL NOZZLE WASH:
Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Rear Cleaning function. Press it again to change to the Static Bidet Cleaning function. After 30
seconds of use, the Air Drying function will start automatically.
*The REAR BIDET refers the 1 water jet function of the nozzle.
**While the user is not seated on the toilet, press this button for 5 second until the toilet beeps. The nozzle will then stick out and stay there so that
the user can wash it manually. Once nished, press it once more for 3 second to retract the nozzle.
BIDET ARRIÈRE / MOVE & LAVAGE MANUEL DE LA BUSE:
Appuyez sur ce bouton et la fonction Nettoyage par jet statique s’activera. Appuyez une seconde fois et la fonction nettoyage va-et-vient s’activera.
Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement.
* Lavage par Jet réfère à un nettoyage avec la buse à 1 jet.
** Lorsque l’utilisateur n’est pas assis sur la toilette, appuyez sur ce bouton pendant 5 secondes jusqu’à ce que la toilette émette un bip. La buse
se décollera et restera là pour que l’utilisateur puisse le laver manuellement.
BIDÉ / DESPLAZAMIENTO TRASERO Y LAVADO MANUAL DE BOQUILLAS:
Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática por chorro. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de limpieza por
chorro al vaivén. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente.
*El CHORRO se reere a la función de 1 chorro de agua de la boquilla.
** Mientras el usuario no esté sentado en el inodoro, presione este botón durante 5 segundos hasta que el inodoro emita un pitido. La boquilla
sobresaldrá y permanecerá allí para que el usuario pueda lavarla manualmente.
PAGE 21
LIGHT INDICATOR PANEL DESCRIPTION
DESCRIPTION DU PANNEAU INDICATEUR LUMINEUX
DESCRIPCIÓN DEL PANEL INDICADOR DE LUZ
15
POWER INDICATOR:
The light will turn RED when the toilet is powered ON.
The light will turn o when the toilet is powered OFF.
INDICATEUR DE LA MISE EN MARCHE:
Lors de la mise en marche, la lumière devient rouge.
La lumière s’éteint lorsqu’on procède à la mise en Arrêt de la toilette.
INDICADOR DE ENCENDIDO:
La luz se volverá de color ROJO cuando el inodoro está encendido [ON].
La luz se apagará cuando el inodoro está apagado [OFF].
ECO MODE INDICATOR:
The light will turn YELLOW when the ECO MODE is active.
The light will turn o when the ECO MODE is not active.
INDICATEUR DU MODE ÉCO:
La lumière devient jaune lorsqu’on active le mode ECO.
La lumière s’éteint lorsque le MODE ECO n’est pas actif.
INDICADOR DE ENERGÍA ECO:
La luz se volverá de color AMARILLO cuando ENERGÍA ECO está activa.
La luz se apagará cuando ENERGÍA ECO no está activa.
WATER TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP EAU:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR TEMP AGUA:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP SIÈGE:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR DE TEMP ASIENTO:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT SENSOR INDICATOR:
The light will turn GREEN when the Seat Sensor is active.
The light will turn o when the Seat Sensor is not active.
INDICATEUR CAPTEUR SIÈGE :
La lumière devient verte lorsque le Capteur siège est activé.
La lumière s’éteint lorsque le Capteur Siège n’est pas actif.
INDICADOR DE SENSOR ASIENTO:
La luz se volverá VERDE cuando el Sensor asiento está activo.
La luz se apagará cuando el Sensor asiento no está activo.
PAGE 22
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
16
AIR PUMP:
Pressing this button initiate the air pumps which will boost the water pressure even more than the maximum attainable setting by
the WATER PRESSURE UP button.
POMPE À AIR:
En appuyant sur ce bouton, vous déclenchez les pompes à air qui augmenteront la pression de l’eau encore plus que le réglage
maximum par la PRESSION D’EAU HAUT. button.
BOMBA DE AIRE:
Pulsando este botón se inician las bombas de aire que elevarán la presión del agua aún más que el valor máximo alcanzable
mediante el botón WATER PRESSURE UP.
LADY BIDET / MOVE:
Pressing this button will initiate the Static Lady Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Back-&-Forth Lady Bidet
Cleaning function.
*The LADY BIDET refers the 4 water jets function of the nozzle.
BIDET DAME / DÉPLACEMENT:
Pressing this button will initiate the Static Lady Bidet Cleaning function. En appuyant à nouveau sur ce bouton, la fonction Nettoyage
Va-et-Vient par Bidet s’active.
Le BIDET DAME renvoie à la fonction 4 jets d’eau de la buse.
BIDÉ SEÑORA / MOVERSE:
Pulsando este botón se iniciará la función de limpieza de la señora estática bidet.
Presiónelo nuevamente para volver a cambiar la función de limpieza por bidet al vaivén.
LADY BIDET hace referencia a la función de 4 chorros de agua de la boquilla.
WATER PRESSURE INDICATOR:
1 light ON = minimum pressure.
5 lights ON = maximum pressure.
INDICATEUR DE PRESSION D’EAU :
1 voyant allumé = pression minimale.
5 voyants allumés = pression maximale.
INDICADOR DE PRESIÓN DE AGUA:
1 luz encendida = presión mínima.
5 luces ON = presión máxima
REAR BIDET / MOVE:
Pressing this button will initiate the Static Rear Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Back-&-Forth Rear Bidet
Cleaning function.
*The REAR BIDET refers the 1 water jet function of the nozzle.
RÉGLAGE BIDET ARRIÈRE / DÉPLACEMENT :
En appuyant sur ce bouton, la fonction de nettoyage statique du bidet Bidet arrière est activée. En appuyant à nouveau sur ce
bouton, la fonction Nettoyage Va-et-Vient par Bidet s’active.
Le BIDET ARRIÈRE renvoie à la fonction 1 jets d’eau de la buse.
BIDÉ POSTERIOR / MOVERSE:
Pulsando este botón se iniciará la función de limpieza estática del bidé trasero. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función
de limpieza por chorro al vaivén.
El BIDET TRASERO hace referencia a la función 1 chorro de agua de la tobera.
DRYING:
Pressing this button will initiate the warm air drying. Press the button again and the air nozzle will move back & forth to insure driest
result.
SÉCHAGE:
Appuyer sur ce bouton déclenche le séchage à l’air chaud. Appuyer une seconde fois, et la buse séchage se déplacera de l’avant
vers larrière pour un meilleur séchage.
SECAR:
Pulsando este botón se inicia el secado al aire caliente. Presione el botón nuevamente y la boquilla de aire moverá en vaivén para
garantizar el mejor resultado de secado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

OVE 15WST-LENA00-000 Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à