De Dietrich DWD1529X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tiroirs chauffants
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FR GUIDE D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Tiroir chauffant
Warming drawer
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Wärmeschublade
2
02
14
25
36
47
Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que seuls
peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par
l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et
raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des
matériaux robustes et prestigieux; l’authentique est privilégié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich
s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une
passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel
appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de répondre à vos
questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de notre service
consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com pour
profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
De Dietrich
Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com
Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.
Service Consommateurs 0892 02 88 04.
3
SOMMAIRE
FR
1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 3
2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 4
3 / CONSEILS DE SECURITE 5
4 / INSTALLATION 6
5 / ENCASTREMENT 7
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT 8
7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE 12
8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS 13
1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les
déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
4
FR
2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT
1. Minuterie interrupteur marche/arrêt
2. Voyant de mise sous tension en façade
3. Sélecteur de température
4. Tiroir à vaisselle
5. Fond de tiroir en verre trempé
5
3 / CONSEILS DE SECURITE
FR
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils
avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle
d’autrui.
Ce tiroir chauffant a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d’habitation. Utiliser l’appareil exclusivement pour maintenir des
mets au chaud ou pour chauffer de la vaisselle. Toute autre utilisation est
interdite et peut être dangereuse. Le fabricant se gage de toute
responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
N’utilisez cet appareil qu’après encastrement. Seul l’encastrement permet
d’éviter tout risque de contact avec les composants sous tension.
N’ouvrez en aucun cas la carrosserie de l’appareil.
L’enceinte du tiroir chauffant peut atteindre 70°C suivant la température
choisie et la durée d’utilisation. Pour enlever la vaisselle chaude, utilisez
des maniques ou des gants.
Ne montez et ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert. Les rails
télescopiques seraient endommagés. La capacité de charge du tiroir est
de 20 kg maximum.
Ne rangez pas de récipient en plastique ou d’objets inflammables dans
l’appareil. Ils pourraient fondre ou prendre feu à sa mise en marche.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes handicapées sans surveillance. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6
FR
4 / INSTALLATION
Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre
installation électrique sont d’une section suffisante pour alimenter
normalement l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de
10 ampères.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure
bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de
l’appareil dans le meuble.
Le tiroir doit être branché avec un câble d’alimentation (normalisé) à 3
conducteurs de 1 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur
réseau 220-240 V ~ monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant
1 ph + N + terre normalisé CEI 60083 ou conformément aux règles
d’installation. Le fil de protection (vert/jaune) est relié à la borne
de l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation.
Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester
accessible après l’installation de l’appareil.
Le neutre du tiroir chauffant (fil bleu) doit être raccordé au neutre du
réseau.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-
vente.
ATTENTION : Si le tiroir chauffant présente une quelconque
anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant
à la ligne de branchement du tiroir.
7
5 / ENCASTREMENT
FR
Enfoncez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie
de l’appareil soit bien positionnée.
Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les
4 vis et les 4 entretoises livrées.
DWD1514/94
DWD1529
8
FR
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
INFORMATION PREALABLE
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez délicatement au milieu du
panneau frontal comme le montre la figure.
Nettoyez la surface à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez.
Préchauffez le tiroir vide pendant au moins deux heures ; tournez le
bouton de réglage de la température sur le maximum afin d’éliminer les
résidus de graisse, d’huile ou de résines industrielles qui pourraient
dégager des odeurs désagréables pendant le chauffage de la vaisselle.
Aérez la pièce.
Après avoir terminé ces opérations, l’appareil est prêt à l’emploi.
Dans le tiroir chauffant, vous pouvez préchauffer de la vaisselle ou
maintenir des aliments au chaud.
L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur
répartit la chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée
uniformément et rapidement grâce à la circulation d’air.
Une grille de protection évite le contact avec la résistance et le ventilateur.
Evitez de faire glisser la vaisselle dans le tiroir chauffant car elle pourrait
rayer le fond.
ELEMENTS DE COMMANDE
Vous disposez d’un sélecteur de température et d’une minuterie
interrupteur Marche/Arrêt. Ils ne sont apparents que lorsque le tiroir est
ouvert. Lorsque le tiroir est fermé, le voyant situé sur le devant de
l’enceinte vous permet de voir si l’appareil est en marche.
9
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
FR
PRINCIPE DE COMMANDE
Posez la vaisselle dans le tiroir.
Sélectionnez une température.
Sélectionnez une durée (minimum 10 minutes).
Le voyant de mise sous tension s’allume.
Fermez le tiroir.
Lorsque la durée réglée est écoulée, le système de chauffage à air chaud
s’arrête et une sonnerie retentit. Pour arrêter la sonnerie, se mettre en
position 0.
SELECTION DE LA TEMPERATURE
Le sélecteur de température permet de régler une température comprise
entre 30 et 70 °C.
Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le
type de vaisselle utilisé :
40 °C : pour les tasses ou les verres. Versées dans des tasses ou
verres préchauffés à cette température, les boissons
chaudes conservent leur chaleur plus longtemps et le
récipient peut être touché sans se brûler.
60 °C : pour les assiettes et les plats. Les mets disposés sur des
assiettes ou plats préchauffés conservent leur chaleur. Les
assiettes et plats peuvent cependant être touchés sans
risquer de se brûler.
Nous recommandons de ne pas maintenir les mets au chaud pendant plus
d’une heure.
10
FR
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
TEMPS DE PRECHAUFFAGE
Le temps de préchauffage est fonction de plusieurs facteurs :
matériau et épaisseur de la vaisselle
charge
disposition de la charge
réglage de la température
Il est donc impossible de donner des valeurs toujours vérifiables.
Quelques repères :
Pour un réglage de température de 60 °C, le réchauffage homogène :
de la vaisselle nécessaire à un repas pour six personnes est
d’environ 30 min.
de la vaisselle nécessaire à un repas pour douze personnes est
d’environ 40 min.
Vous déterminerez vous-même avec l’expérience quelle durée est la plus
appropriée pour votre vaisselle.
CAPACITE
Ce modèle existe en deux variantes qui se différencient par la hauteur.
DWD1514/94 : hauteur 135 mm.
DWD1529 : hauteur 295 mm.
La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions
de votre vaisselle.
Les deux modèles présentent une capacité de charge maximale de 20 kg.
11
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
FR
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif :
Les quantités sont déterminées par le
volume.
Vaisselle pour 6 personnes :
DWD1529
Les quantités sont déterminées par le
poids.
Vaisselle pour 12 personnes :
6 grandes assiettes
6 assiettes à soupe
1 saladier
1 saladier
1 saladier
2 plats à viandes
ou 16 grandes assiettes
+ 8 bols
ou 24 assiettes à soupe
ou 40 bols
ou 60 tasses
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 grandes assiettes
12 assiettes à soupe
2 saladiers
2 saladiers
2 saladiers
2 plats à viandes
ou 32 grandes assiettes
(± 600 gr/pce)
ou 50 assiettes à soupe
(± 400 gr/pce)
ou 60 bols
(± 330 gr/pce)
ou 132 tasses
(± 150 gr/pce)
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12
FR
7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit de
vaisselle et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à jet de
vapeur.
L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé; ils
sont susceptibles de détériorer l’appareil.
Nettoyez la façade en verre avec un nettoyeur pour vitres et un chiffon
doux. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Les parties en inox sont sensibles aux rayures et aux coupures. Utilisez
un détergent spécial inox non abrasif.
Le fond du tiroir est amovible (voir schéma ci-dessous), il est conseillé de
le nettoyer après maintien au chaud de mets, en prenant soin de le laisser
refroidir.
Vous éviterez ainsi la formation de dépôts et faciliterez le nettoyage.
Pour nettoyer le verre trempé, utilisez un chiffon propre, de l’essuie-tout
et du détergent liquide ou un produit d’entretien spécifique pour verre
trempé.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau de Javel, de sprays
nettoyants pour four, de tampons à récurer.
13
8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS
CONSOMMATEURS
FR
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.fr
vous pouvez nous contacter :
Via notre site, www.dedietrich-electromenager.fr
Rubrique « CONTACTEZ-NOUS ».
Par e-mail à l’adresse suivante :
relations.consommateurs@groupebrandt.com
Par courrier à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5, avenue des Béthunes
CS 69 526
96060 CERGY PONTOISE CEDEX
Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
L’EXPERTISE DES PROFESSIONNELS AU SERVICE DES PARTICULIERS
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits
d’entretien Clearit ; découvrez toute une gamme et accessoires professionnels
pour entretenir et améliorer la performance de vos appareils au quotidien. En
vente sur www.clearit.com ou chez votreevendeur habituel.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de
faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro
de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Pour obtenir un rendez-vous avec un technicien,
vous pouvez nous contacter de 7h00 à 20h00, 7
jours sur 7 au :
PIECES D’ORIGINE : Lors d’une intervention
d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de
pièces détachées certifiées d’origine.
23
6 / USING YOUR WARMING DRAWER
EN
The following examples are given as an indication only :
Quantities are determined by volume
Dishes for 6 :
DWD1529
Quantities are determined by weight.
Dishes for 12 :
6 dinner plates
6 soup plates
1 serving bowl
1 serving bowl
1 serving bowl
2 serving platters
or 16 large plates
+ 8 bowls
or 24 soup plates
or 40 bowls
or 60 cups
or…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 dinner plates
12 soup plates
2 serving bowl
2 serving bowl
2 serving bowl
2 serving platters
or 32 large plates
(± 600 g each)
or 50 soup plates
(± 400 g each)
or 60 bowls
(± 330 g each)
or 132 cups
(± 150 g each)
or…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
26
ES
SUMARIO
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 26
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 27
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 28
4 / INSTALACIÓN 29
5 / ENCASTRE 30
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 31
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 35
8 / SERVICIO POSTVENTA 35
ES
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para
participar en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales
previstos con tal fin y contribuya así a la protección del medio ambiente.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
34
ES
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo:
Las cantidades están determinadas por el
volumen
Vajilla para 6 personas :
DWD1529
La cantidades están determinadas por el
peso.
Vajilla para 12 personas :
6 platos grandes
6 platos de sopa
1 ensaladera
1 ensaladera
1 ensaladera
2 fuentes para carne
o 16 platos grandes
+ 8 tazones
o 24 platos de sopa
o 40 tazones
o 60 tazas
o…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 platos grandes
12 platos de sopa
2 ensaladeras
2 ensaladeras
2 ensaladeras
2 fuentes para carne
o 32 platos grandes
(± 600 gr/pieza)
o 50 platos de sopa
(± 400 gr/pieza)
o 60 tazones
(± 330 gr/pieza)
o 132 tazas
(± 150 gr/pieza)
o…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
45
6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PT
Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo:
As quantidades são determinadas pelo
volume
Loiça para 6 pessoas :
DWD1529
As quantidades são determinadas pelo
peso.
Loiça para 12 pessoas :
6 pratos grandes
6 pratos de sopa
1 saladeira
1 saladeira
1 saladeira
2 travessas de carne
ou 16 pratos grandes
+ 8 tijelas
ou 24 pratos de sopa
ou 40 tijelas
ou 60 chávenas
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 pratos grandes
12 pratos de sopa
2 saladeiras
2 saladeiras
2 saladeiras
2 travessas de carne
ou 32 pratos grandes
(± 600 g/cada)
or 50 pratos de sopa
(± 400 g/cada)
ou 60 taças
(± 330 g/cada)
ou 132 chávenas
(± 150 g/cada)
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
56
DE
6 / BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
Folgende Beispiele dienen als Anhaltspunkte:
Die Mengen werden durch das Volumen
bestimmt
Geschirr für 6 Personen :
DWD1529
Die Mengen werden durch das Gewicht
bestimmt.
Geschirr für 12 Personen :
6 große Teller
6 Suppenteller
1 Salatschüssel
1 Salatschüssel
1 Salatschüssel
2 Fleischplatten
oder 16 große Teller
+ 8 Becher
oder 24 Suppenteller
oder 40 Becher
oder 60 Tassen
oder…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 große Teller
12 Suppenteller
2 Salatschüsseln
2 Salatschüsseln
2 Salatschüsseln
2 Fleischplatten
oder 32 große Teller
(± 600 g/Stück)
oder 50 Suppenteller
(± 400 g/Stück)
oder 60 Becher
(± 330 g/Stück)
oder 132 Tassen
(± 150 g/Stück)
oder…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
57
7 / REINIGUNG UND PFLEGE
DE
Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen.
Reinigen Sie alle Flächen nur mit einem Schwamm, Spülmittel und
warmem Wasser. Trocknen Sie die Flächen mit einem weichen Tuch
nach.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler.
Keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmitteln verwenden, sie können
das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie die Glasfront mit Glasreiniger und einem weichen Tuch.
Keinen Glasschaber verwenden.
Die Edelstahlteile sind empfindlich gegen Kratzer und Schnitte. Benutzen
Sie ein Spezialprodukt für Stahl, das nicht scheuert.
Der Schubladenboden ist abnehmbar (siehe Abbildung unten), ist es
ratsam zu bereinigen nach Warmhalten Lebensmittel, kümmert sich um
ihn abkühlen lassen.
Dies vermeidet Schmutzablagerungen und erleichtert das Reinigen.
Verwenden Sie ein sauberes Tuch, chenpapier und ein
HandGeschirrspülmittel oder spezielle Reinigungsmittel für
GlaskeramikOberflächen.
Benutzen Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
8 / KUNDENDIENST
DE
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf dem an Ihrem Gerät angebrachten Typschild.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

De Dietrich DWD1529X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tiroirs chauffants
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à