Faultless D261-RELBGT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES
DE SERRURE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE INSTALLATION:
• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
• Mèches de 1” et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
OF LOCKSETS
TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:
• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
• 1” (25 mm) & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS
JUEGOS DE CERRADURA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA:
• Lápiz
• Cincell
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips
• Brocas taladradoras de 1” y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”
4. PRÈPARER L'HUISSERIE DE LA PORTE
a. Marquer les lignes centrales sur
l'huisserie exactement opposée
au centre du trou du verrou.
b. Percer des trous comme illustré.
c. Utiliser une gâche comme
modèle pour la mortaise et les
trous pilotes.
La gâche doit être affleurante.
• WARNING: Check alignment of latch hole center and strike center on the jamb if resistance
occurs against latch bolt movement of locking and unlocking.
DO NOT USE EXCESSIVE FORCE OR TOOLS TO DRIVE THE LATCH.
• WARNING: Check alignment of latch hole center and strike center on the jamb if resistance
occurs against latch bolt movement of locking and unlocking.
DO NOT USE EXCESSIVE FORCE OR TOOLS TO DRIVE THE LATCH.
• ADVERTENCIA: Si al cerrar o abrir el cerrojo se nota resistencia al movimiento del mismo,
verificar la alineación entre centros del agujero del pasador del cerrojo en
la puerta y el agujero del batiente del cerrojo en el marco.
NO USAR FUERZA EXCESIVA NI HERRAMIENTAS PARA MOVER EL CERROJO.
5. DEADBOLT ADJUSTMENT
(This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed)
5. RÉGLAGE DU PÊNE DORMANT
(Cette directive de réglage de la distance d'entrée ne s'applique que lors de la pose de
serrures réglables)
5. AJUSTE DEL CERROJO
(Este procedimiento de ajuste se aplica únicamente a cerrojos de posición regulable)
2 in 1 LATCH: VERROU: CIERRE:
1/8”(3 mm)
One (1) 1" (25 mm) hole
1" (25 mm) deep
Un trou de 1" par 1"
de profondeur
Un agujero de 1"con una
profundidad de 1"
OR
OU
O
Base strike plate
Partie inférieure de la gâche
Placa base
Long wood screw
Vis longue en bois
Tornillo de madera largo
Short wood screw
Vis courte en bois
Tornillo de nadera corto
Upper strike plate
Partie supérieure
de la gâche
Placa superior
OR
OU
O
Mark door edge approximately 3" to 6"
(75mm to 150mm) above the entry knob.
Marquer la porte à entre 3"et 6" environ
au dessus de la poignée de porte.
Marque el borde de la puerta a aproximadamente
entre 3 y 6" por encima del picaporte de entrada.
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Template
Gabarit
Plantilla
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
1”
(25 mm)
2-1/8”
(54 mm)
1. MARK DOOR
a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you.
Align template on centerline
and fold template as shown.
1. MARQUER LA PORTE
a. Marquer la ligne centrale
sur la porte.
b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre
vers soi. Aligner le gabarit sur la ligne
centrale et plier le gabarit comme illustré.
1. MARQUE LA PUERTA
a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta
gire hacia usted.
Alinear la plantilla en la línea central
y doblarla tal y como se muestra.
2. DRILL HOLES
Select backset. Mark and drill holes as shown.
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement.
Marquer et percer des trous comme
illustré.
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de
la puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y
como se muestra.
3. INSTALL LATCH
a. Use faceplate as a pattern for mortise
and pilot holes. Faceplate should fit flush.
b. Install as shown for appropriate latch type.
Ensure bevel faces door jamb.
For MOBILE HOME lockset with drive-in latch,
Simply insert latch.
3. INSTALLER LE LOQUET
a. Utiliser une têtière comme modèle pour
la mortaise et les trous pilotes.
La têtière doit affleurer.
b. Poser conformément à l'illustration du
type de verrou approprié. S'assurer que
le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Pour les serrures de MAISONS MOBILES
avec des loquets mobiles, Insérez tout
simplement le loquet.
3. INSTALE EL PESTILLO
a. Usa la placa delantera como patrón para
la entalladura y los agujeros guía.
La placa delantera debe quedar al ras.
b. Instalarlo tal y como se muestra según el
tipo de pestillo. Asegurarse de que el bisel
esté orientado hacia el batiente.
Cerraduras para HOGARES MÓVIL con pestillo de empuje, Simplemente inserte la cerradura.
4. PREPARE DOOR JAMB
a. Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b. Drill holes as shown.
c. Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.
4. PREPARACIÓN DEL BATIENTE
a. Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro opuesto al agujero
para el pestillo.
b. Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c. Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa hembra debe quedar al ras.
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción
Tap Latch Flush
Taper pour faire
affleurer le verrou
Dar golpecitos en el pestillo
para que quede al ras
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
2 3/8”
(60 mm)
2 3/8”
(60 mm)
2 3/4”
(70 mm)
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
Important: Always press deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur le ne dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la cerradura con el dedo grande.
CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et évitez les
objets pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las siguientes
instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite utilizar
objetos punzantes o que puedan provocar rayas.
D00-000R14
08/05-00
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16”
(40 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
2-3/4” (70 mm)
2-3/8” (60 mm)
Drill 1” (25 mm) hole
at center of door edge.
Percez un trou de 1
dans le centre du
rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1”
en el centro del borde
de la puerta.
Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de
la puerta.
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
6. INSTALL OUTSIDE CYLINDER
6. INSTALLER LE CYLINDRE EXTÉRIEUR
6. INSTALE EL CILINDRO EXTERIOR
7. INSTALL THUMBTURN (SINGLE CYLINDER FUNCTIONS)
7. INSTALE LA MARIPOSA (FUNCIONES DEL SOLO CILINDRO)
7. INSTALLER LE TOURNIQUET (FONCTION D’CYLINDRE SEUL)
INSTALL INSIDE CYLINDER (DOUBLE CYLINDER FUNCTIONS)
INSTALLER LE CYLINDRE INRIEUR (FONCTIONS DE DOUBLE CYLINDRE)
INSTALE EL CILINDRO INTERIOR (FUNCIONES DEL CILINDRO DOBLE)
OR OU O
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
4 in 1 MORTISE IN LATCH: A-A
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face
plate. Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, use
a screwdriver to remove square face plate and
replace it by snapping on radius face plate.
4 in 1 DRIVE IN LATCH: B-B
In addition to 2-3/8" 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face plate.
Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, rotate the
square face plate and remove it from drive in collar.
Install radius face plate to drive in collar.
4 in 1 MORTAISE DANS LE VERROU: A-A
En plus de 2-3/8ou de 2-3/4” le recule
réglable, vous pouvez changer le plat de
visage de verrou. Le verrou avec un plat de
visage carré. Si vous devez changer en le plat
de visage de rayon, utiliser un tournevis pour
enlever le plat de visage car et pour le
remplacer en se cassant du plat de visage de rayon.
4 in 1 TOURNER DANS LE VERROU: B-B
En plus " du recule 2-3/8“ ou de 2-3/4” réglable,
vous pouvez changer le plat de visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de
rayon, tourner le plat de visage carré et l'enlever
de tourner dans le collier. Installez le plat de
visage de rayon tourner dans le collier.
4 in 1 MORTAJA EN CIERRE: A-A
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”,
usted puede cambiar la placa de la cara del
cierre. El cierre viene con una placa de cara
cuadrada. Si usted necesita cambiar a la placa de
la cara del radio, utilice un destornillador para
quitar la placa de cara cuadrada y substitúyala
encajándo a presión en la placa de la cara del radio.
4 in 1 CIERRE DE DISCO: B-B
Además de retorno ajustable 2-3/8o 2-3/4”, usted
puede cambiar la placa de cara del cierre. El cierre
viene con una placa de cara cuadrada. Si usted necesita
cambiar la placa de la cara del radio, rote la placa de
cara cuadrada y quitelo de la unidad de collar.
Instale la placa de cara del radio a unidad en collar.
6 in 1 LATCH:
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm) adjustable backset, you may
change the latch face plate to square face plate, radius face plate or drive in collar.
6 in 1 VERROU:
En plus de 2-3/8ou de 2-3/4” le recule réglable, vous pouvez changer le plat de
visage de verrou en plat de visage carré, plat de visage de rayon ou tourner dans le
collier.
6 in 1 CIERRE:
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted puede cambiar la placa de cara
del cierre a placa de cara cuadrada, placa de cara del radio o unidad en collar.
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
A-A
OR OU O
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
Faceplate
tre
Placa delantera
Notch
Muesca
Fente
Radius corner faceplate
Plaque de finition à coins carrés
Chapa frontal de esquina radio
B-B
EXTERIOR
EXRIEUR
EXTERIOR
INSIDE
INTÉRIEUR
ADENTRO
b
a
b
a
b
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Faultless D261-RELBGT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur