Miller BOBCAT 225 NT KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bobcat 225 NT
Procédés
Description
Soudage TIG (GTAW)
non critique
EE
MIG
Soudage Fil Fourré
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
OM-405/fre 184 289N
septembre 2000
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès
maintenant, vous pouvez faire votre travail,
comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas
le temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a
commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc
en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés
à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme
vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le
marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger
contre des dangers éventuels au travail. Miller
vous permet une installation rapide et
l’exploitation facile. Convenablement
entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous
aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
vous pouvez trouver exactement la (les)
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
trouverez également les informations
concernant la garantie et l’entretien de votre
appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre
distributeur local Miller pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme,
ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système dassurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
dune garantie sans
soucis
Miller, votre partenaire soudage!
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation, le
fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DÉFINITIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, dalimentation et du moteur 5. . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbe de puissance auxiliaire 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan) 7. . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler) 7. . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes volts-ampères 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 INSTALLATION 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la génératrice de soudage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan) 9. . . . .
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler) 10. . . .
4-4. Mise en service de la batterie sèche 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de la batterie 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Montage du tuyau d’échappement 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE DE SOUDAGE 14.
5-1. Commandes du tableau frontal 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 15. . . . . . .
6-1. Prises standard 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Prises de courant auxiliaires en option 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN) 18. . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan) 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Onan) 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Faire lentretien du filtre à air (Postes à moteur Onan) 20. . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan) 20. . . . . . . . . . .
7-5. Vidange dhuile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Onan) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan) 22. . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan) 23. . . . . . .
L’échappement des
moteurs diesel et
certains de ses
composants sont
connus par l’état de la
Californie d’étre la cause
du cancer, des
malformations de
naissance et dautre
mals reproductifs.
ATTENTION
Table des matières
SECTION 8 ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR KOHLER) 24. . . . . . . . . . . .
8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler) 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler) 25. . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Faire lentretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler) 25. . . . . . . . . . . . . .
8-4. Vidange dhuile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Kohler) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler) 27. . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler) 28. . . . . . . . . .
8-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler) 28. . . . . .
SECTION 9 DÉTECTION ET SUPPRESSION DES PANNES 29. . . . . . . . . . . .
SECTION 10 SCHEMAS ELECTRIQUES 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 DIRECTIVES POUR LALIMENTATION AUXILIAIRE 33. . . . . . .
SECTION 12 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 48. . . . . . . . .
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif 48. . . . .
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir
à vitesse constante 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG 49. . . . . . . . . . . . .
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage 50. . . . . . . . . . . . . . . .
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 51. . . . . . . . . . . . . . . .
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-7. Dépannage du soudage Projections excessives 52. . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-8. Dépannage du soudage Porosité 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-9. Dépannage du soudage Pénétration Excessive 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-10. Dépannage du soudage Manque de pénétration 53. . . . . . . . . . . . . . . .
13-11. Dépannage du soudage Fusion incomplète 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12. Dépannage du soudage Fusion traversante 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-13. Dépannage du soudage Ondulation du cordon 54. . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14. Dépannage du soudage Déformation 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-15. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 55. . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 LISTE DES PIECES 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-405 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 11/98
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer linformation contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y Linstallation, lutilisation, lentretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de lutilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que lappareil est sur ON. Le circuit dentrée et les circuits
internes de lappareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets dentraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D Sisoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou dautres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir dune source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si lutilisation dune source électrique àcourant électrique savère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si lappareil en est équipé.
D Couper lalimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à linstallation,
à la réparation ou à lentretien de lappareil. Déverrouiller lalimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel dutilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon dalimentation Vérifier et sassurer que
le fil de terre du cordon dalimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements dentrée fixer dabord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon dalimentation pour voir sil nest pas en-
dommagé ou dénudé remplacer le cordon immédiatement sil est
endommagé un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre lappareil hors tension quand on ne lutilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant dune autre machine.
D Nutiliser quun matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir lappareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à lintérieur
des onduleurs après avoir coupé lalimentation.
D Couper lalimentation du poste et décharger les condensateurs dentrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
Le rayonnement de larc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE LARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni dun écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder larc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À linterieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
larc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation dair
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement sil est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation dair. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer lair et abaisser le niveau doxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. Sassurer que lair de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité dopérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
larc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis dun revêtement, tels que lacier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement nait été
enlevé dans la zone de soudure, que lendroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation dair. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-405 Page 2
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
larc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et sassurer que lendroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et dautres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
larc de soudage. En cas dimpossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans dautres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement dincendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de lautre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins quils naient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
dincendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus dhuile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
quun allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer lalimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir dun respi-
rateur dadduction dair homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant deffec-
tuer des travaux dentretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter louïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
louïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs dun stimulateur cardiaque doivent
dabord consulter leur médecin avant de sapprocher
des opérations de soudage à larc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé dune chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque dexplosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas dutilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche dune sour-
ce d’étincelles ou dune flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de lespace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
dexpansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autre-
ment dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
denlever le bouchon.
OM-405 Page 3
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant dinstaller ou brancher lappareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié denlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, sil y a lieu, des travaux
dentretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux dentre-
tien, débrancher le câble négatif () de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des or-
ganes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux dentretien et avant de faire démarrer le
moteur.
D Avant dintervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors dune intervention
sur le générateur.
LEXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors dune in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des vé-
hicules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et ) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif () en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à leau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D Utiliser l’équipement à lextérieur dans des zones ou-
vertes et bien ventilées.
D En cas dutilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappe-
ment du moteur vers lextérieur à distance des entrées dair dans les bâti-
ments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer lappareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE LAPPAREIL peut
blesser.
D Utiliser lanneau de levage uniquement pour soulever
lappareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffi-
sante pour lever lappareil.
D
En utilisant des fourches de levage pour déplacer lunité, sassurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de lappareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
lon porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute substance
inflammable.
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou darrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque dendommager le moteur électrique à cause
dune tension et dune fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, sil y a
lieu.
LEMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages dair du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel sy rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange dorigine.
D Effecteur la maintenance et la mise en service
daprès le manuel et celui du moteur.
OM-405 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radionavigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner linstallation.
D Lutilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de linstallation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement lappareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et lentretien de linstallation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À LARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité dinterférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode demploi.
D En cas dinterférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à lutilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, lutilisation de câbles blindés, lutilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de lAmerican Weld-
ing Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de lAmerican Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protec-
tion Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de lAssociation canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protec-
tion, norme ANSI Z87.1, de lAmerican National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour lorganisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir ex-
aminé plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Re-
search Council a conclu: Laccumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, na pas démontré que lexposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les con-
clusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans lenvironnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
2 Mettre tous les câbles du côté opposé de lopérateur.
3 Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4 Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5 Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes cidessus.
OM-405 Page 5
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Rapide
(marche, courant/
soudage)
Rapide/ralenti
(marche/à vide)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Lire le Manuel
utilisateur A
Ampères
V
Volts
Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur
Starter du moteur
Contrôler le jeu
de soupape
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Raccordement de
service
Positif Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
Arc de soudage
(Électrode)
MIG (GMAW), Fil EE (SMAW) TIG (GTAW)
h
Heures
s
Secondes Temps
Terre de protection
(Terre)
Coupe-circuit Température
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, dalimentation et du moteur
Ce poste utilise un moteur Onan ou Kohler. Les différences entre les modèles sont
signalées dans le manuel.
Remarque
Mode de
soudage
Plage de
puissance de
soudage
Puissance
de soudage
nominale
Tension
maximale
circuit ouvert
Puissance nominale
auxiliaire
Contenance en
carburant
Moteur
CC/c.a. 50 225 A
225 A, 25 V,
facteur de
marche de
100%
80
Moteur à essence
Onan Performer P216
CC/c.c. 50 210 A
210 A, 25 V,
facteur de
marche de
100%
72
Pic : 8,5 kVA/kW
Continu: 8 kVA/kW,
Monophasé
70/35 A, 120/240 V
c.a., 60 Hz
Réservoir de 38 L
refroidi par air, bicylindre, à
quatre temps, 16 CV
ou
Moteur à essence
CV/c.c. 17 28 V
200 A, 20 V,
facteur de
marche de
100%
33
(sans souder)
Kohler CH-20
refroidi par air, bicylindre, à
quatre temps, 20 CV
OM-405 Page 6
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
A
Hauteur 851 mm
A
B
Largeur 476 mm
C
Profondeur 1164 mm
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
A 457 mm
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se ren-
D
B 419 mm
verser.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner le
4 trous
G
C 19 mm
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner le
poste dans un endroit où il peut se renver-
ser.
D 79 mm
ser.
E
F
E 832 mm
F 1156 mm
25°
G 10 mm Dia.
25
°
Poids
25°
°
25°
Postes à moteur Onan: 248 kg
25°
Postes à moteur Kohler: 245 kg
ST-800 426
Moteur
3-3. Courbe de puissance auxiliaire
ST-166 023-A
La courbe de puissance auxiliaire
montre la puissance auxiliaire en
ampères disponible aux prises.
ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 120 V
ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 240 V
ALIMENTATION C.A. EN VOLTS
OM-405 Page 7
3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan)
SB-119 455-A
3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler)
SB-179 939
OM-405 Page 8
Soudage continu
Le facteur de marche est le pour-
centage de 10 minutes auquel lap-
pareil peut souder avec un ampéra-
ge donné sans surchauffement.
Y Tout dépassement du fac-
teur de marche peut endom-
mager lappareil et annuler la
garantie.
3-6. Facteur de marche
SB-119 454-A
Facteur de marche 100% à 225 ampères CC/c.a., 210 ampères CC/c.c., 200 ampères CV/c.c.
FACTEUR DE MARCHE %
AMPERAGE DE SOUDAGE
c.a./CC
c.c./CC
c.c./CV
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et lampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
lappareil. Les courbes pour dau-
tres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
3-7. Courbes volts-ampères
ST-166 024-A / ST-166 025-A / ST-166 026-A
A. Pour le mode CC/c.a.
B. Pour le mode CC/c.c.
C. Pour le mode CV/c.c.
c.a. Volts
c.a. Ampères
c.c. Ampères
c.c. Volts
c.c. Ampères
c.c. Volts
OM-405 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
Mise à la terre
Y Ne pas souder sur le châssis. Souder le châssis
peut causer lenflammation ou lexplosion du
réservoir de carburant. Fixer le group autonome
de soudage en utilisant les trous prévus dans
lembase.
Y Toujours mettre à la terre (châssis du véhicule) le
groupe pour prévenir les électrocutions et dan-
gers liés à l’électricité statique.
1 Embase de la génératrice
2Châssis métallique du véhicule
3 Borne de terre des équipements
4Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm
2
ou plus.
Y Si le poste na pas de différentiel, utiliser un câble
de rallonge protégé par un différentiel.
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis
du véhicule par contact
métal sur métal.
TERRE/PE
OU
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
OU
Manutention
Espace de circulation dair Emplacement
OU
Y Ne pas soule-
ver le poste aux
extrémités
4-1. Installation de la génératrice de soudage
install1 12/99 Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854
1
2
3
4
2
Contrôler quotidiennement tous les niveaux des
liquides. Le moteur doit être froid et placé sur
une surface plane. Le poste est expédié avec
de lhuile moteur 10W30.
. Suivre la procédure de démarrage indiquée
dans le manuel moteur.
. Cet appareil est pourvu dune sécurité de
pression dhuile. Néanmoins, certaines
conditions peuvent causer des dommages
au moteur avant quil sarrête. Vérifier
régulièrement le niveau de lhuile. Ne pas
utiliser la sécurité de pression dhuile pour
suivre le niveau de lhuile.
1 Carburant
Ajoutez de lessence fraîche avant de mettre le
moteur en marche la première fois (voir l’éti-
quette dentretien pour les spécifications).
Remplissez le réservoir de combustible jusqu’à
1/2 pouce (13 mm) du haut pour permettre de
lespace pour lexpansion. Vérifier quotidienne-
ment le niveau du carburant dans un moteur
froid avant de le démarrer chaque jour.
2 Huile
Après le ravitaillement, contrôlez lhuile en met-
tant lunité sur une surface platte. Si le niveau
dhuile nest pas au plein sur le jauge, ajoutez de
lhuile (voir l’étiquette dentretien).
. Pour améliorer le démarrage pendant le
temps froid:
Conservez la batterie en bonne condition.
Gardez la batterie dans une zone chaude
audessus de la surface de béton.
Employez le grade dhuile correct pour le
temps froid.
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan)
Ref. ST-800 395-B / Ref. ST-800 392-G
Full
Full
Gasoline
OM-405 Page 10
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur
doit être froid et placé sur une surfa-
ce plane. Le poste est expédié avec
de lhuile moteur 10W30.
. Suivre la procédure de
démarrage indiquée dans le
manuel moteur.
. Cet appareil est pourvu dune
sécurité de pression dhuile.
Néanmoins, certaines condi-
tions peuvent causer des
dommages au moteur avant
quil sarrête. Vérifier régulière-
ment le niveau de lhuile. Ne
pas utiliser la sécurité de
pression dhuile pour suivre le
niveau de lhuile.
1 Carburant
Ajoutez de lessence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette den-
tretien pour les spécifications).
Remplissez le réservoir de com-
bustible jusqu’à 1/2 pouce (13 mm)
du haut pour permettre de lespace
pour lexpansion. Vérifier quotidien-
nement le niveau du carburant
dans un moteur froid avant de le dé-
marrer chaque jour.
2 Huile
Après le ravitaillement, contrôlez
lhuile en mettant lunité sur une sur-
face platte. Si le niveau dhuile nest
pas au plein sur le jauge, ajoutez de
lhuile (voir l’étiquette dentretien).
. Pour améliorer le démarrage
pendant le temps froid:
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie
dans une zone chaude au
dessus de la surface de béton.
Employez le grade dhuile cor-
rect pour le temps froid.
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler)
Ref. ST-801 188-D / Ref. ST-801 221-A
Plein
Plein
Gasoline
OM-405 Page 11
gants en caoutchouc
Outils nécessaires:
30 A pendant 12 minutes
5 A pendant 30 minutes
OU
Enlever la batterie du poste.
1 Protection des yeux verres
de sécurité ou masque de
soudage.
2 Gants en caoutchouc
3 Bouchons de ventilation
4 Electrolyte dacide sulfurique
(densité 1,265)
5 Ouverture de remplissage
Verser de l’électrolyte dans le fond
de chaque cellule (maximum).
Y Ne pas verser trop de liquide
dans les cellules de la batte-
rie.
Attendre dix minutes, puis vérifier le
niveau de l’électrolyte. Si nécessai-
re, ajouter de l’électrolyte pour at-
teindre le niveau correct. Remettre
en place les bouchons de ventila-
tion.
6 Chargeur de batterie
Y Lire et respecter toutes les
instructions fournies avec le
chargeur de batterie.
Charger la batterie à 30 ampères
pendant 12 minutes, ou à 5 ampè-
res pendant 30 minutes. Débran-
cher les câbles du chargeur, puis
installer la batterie.
. Lorsque le niveau de l’électro-
lyte est bas, procéder à lap-
point des cellules exclusive-
ment avec de leau distillée.
4-4. Mise en service de la batterie sèche
3
1
2
4
6
+
5
drybatt1 1/98 S-0886
lunettes
OM-405 Page 12
Outils nécessaires:
3/8, 1/2 pouce
4-5. Branchement de la batterie
Ref. ST-800 394-C / Ref. ST-183 175-A / Ref. S-0756-D
+
Y Brancher le câble ()
en dernier
. Orienter le tuyau d’échappe-
ment dans la direction voulue.
Si le poste est installé sur un
camion ou une remorque,
orienter le tuyau dans le sens
contraire de roulage.
Outils nécessaires:
4-6. Montage du tuyau d’échappement
ST-801 681 / Ref. ST-183 175-A
1/2 pouce
OM-405 Page 13
ST-800 396-B / Ref. ST-183 175-A
1 Borne de sortie de soudage
de masse
2 Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le câble de masse à la
borne Work.
Raccorder le câble du porte-
électrode ou le câble de soudage
à électrode à la borne Électrode
pour le soudage par électrode en-
robée et MIG.
Raccorder le faisceau de la torche
à la borne d’électrode pour le
soudage TIG.
Utiliser le sélecteur de procédé
pour choisir le type de sortie de
soudage (Voir la Section 5-1).
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
Outils nécessaires:
3/4 pouce
1 2
4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage égale à
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Ampérage de
soudage
Facteur de
marche
10 60%
Facteur de
marche
60 100%
Facteur de marche 10 100%
100 25 25 25 30 35 50 60 60
150 30 30 35 50 60 70 95 95
200 30 35 50 60 70 95 120 120
250 35 50 60 70 95 120 2x70 2x70
300 50 60 70 95 120 2x70 2x95 2x95
350 60 70 95 120 2x70 2x95 2x95 2x120
400 60 70 95 120 2x70 2x95 2x120 2x120
500 70 95 120 2x70 2x95 2x120 3x95 3x95
La section du cable en mm
2
S-0007-D
OM-405 Page 14
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE
DE SOUDAGE
1 Interrupteur de commande du moteur
Linterrupteur sert à démarrer le moteur, à
choisir le régime moteur et à arrêter le moteur.
Dans la position marche/ralenti, le moteur
fonctionne en régime de ralenti à vide et dans
la position soudage/courant en régime de
marche sous charge. Dans la position mar-
che, le moteur fonctionne en régime de mar-
che soudage/courant.
. Placer linterrupteur à la position Marche
pour utiliser la majorité des équipements
MIG.
2 Commande de starter du moteur
Cette commande permet de modifier le mé-
lange air/carburant du moteur.
Pour démarrer: Tirer le levier du starter et
tourner linterrupteur de commande du moteur
à la position Démarrage. Relâcher linterrup-
teur et repousser lentement le levier du starter
quand le moteur démarre. Ne pas démarrer le
moteur quand il tourne déjà.
. Si le moteur ne démarre pas, laisser le
sarrêter complètement avant de rées-
sayer le démarrage.
Pour arrêter: tourner linterrupteur de
commande du moteur dans la position arrêt.
3 Compteur horaire du moteur
4 Interrupteur de sélection du procédé de
soudage
Y Ne pas commuter en régime de
charge.
Utiliser linterrupteur pour choisir le type de
sortie de soudage.
Utiliser une position positive (+) pour le souda-
ge à électrode Positive (DCEP) courant conti-
nu et une négative () pour le soudage à élec-
trode négative à courant continu. Utiliser la
position c.a. pour le courant alternatif.
5 Interrupteur de plage dampérage
Y Ne pas commuter en régime de char-
ge.
Linterrupteur permet de sélectionner la plage
de courant de soudage quand linterrupteur de
procédé de soudage est à la position Stick/
Tig, ou la plage de tension quand linterrupteur
est à la position Wire.
. Pour faciliter lamorçage de larc, utiliser
la plage dampérage la plus basse
possible.
6 Commande de réglage fin
Cette commande permet de régler le courant
de soudage (Stick/Tig) ou la tension (Wire) de
soudage dans la plage choisie avec linter-
rupteur de plage dampérage. La commande
peut être actionnée pendant le soudage. La
puissance de soudage serait de 110 A c.c. se-
lon les réglages illustrés (50% de 70 à 150 A).
Tourner la commande sur 10 pour une
puissance auxiliaire maximale.
5-1. Commandes du tableau frontal
6
4
135 2
Ref. ST-192 944-A
OM-405 Page 15
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
AUXILIAIRES
S-166 360-A
210
140
90
1000
4300
6000
36
50
8
18
25
4
7
SOUDAGE ET ALIMENTATION SIMULTANÉS
AVEC LE RÉGLAGE FIN SUR 10
Courant de
soudage
en ampères
Puissance
totale
en watts
Ampérage
aux prises
120V
Ampérage
aux prises
240V
Voir le manuel de lutilisateur pour de plus amples informations.
Y Si le poste na pas de différen-
tiel, utiliser un câble de rallon-
ge protégé par un différentiel.
. La puissance auxiliaire diminue à
mesure que le courant de souda-
ge augmente.
Tourner la commande de réglage
fin R1 sur 10 pour disposer de tou-
te la puissance auxiliaire.
1 Prise RC1 240 V 50 A c.a.
RC1 fournit du courant 60 Hz mono-
phasé au régime de soudage/alimen-
tation. Puissance maximale: 8 kVA/
kW.
2 Prise Duplex RC2 120 V
15 A c.a.
3 Prise Duplex RC3 120 V
15 A c.a.
RC2 et RC3 délivrent du courant 60
Hz monophasé au régime de souda-
ge/alimentation. La puissance maxi-
male des prises RC2 ou RC3 est de
2,4 kVA/kW.
(CS: 1,8 kVA/kW).
4 Coupe-circuit CB1 et CB2
CB1 et CB2 protègent RC1 contre les
surcharges. Si CB1 ou CB2 souvre,
la prise ne fonctionne pas. Une ten-
sion de 120 volts est toujours dispo-
nible au niveau de RC1.
Y La prise 240 V est toujours
sous tension lorsquun seul
disjoncteur sest déclenché.
Débrancher le cordon
dalimentation avant de
commencer à entretenir les
accessoires ou les outils.
5 Coupe-circuit CB3
6 Coupe-circuit CB4
CB3 protège RC2 et CB4 protège
RC3 contre les surcharges. Si un
coupe-circuit souvre, la prise ne
fonctionne pas.
. Enfoncer le bouton pour réarmer
le coupe-circuit. Si un coupe-cir-
cuit déclenche en permanence,
contacter un agent dentretien
dûment autorisé par lusine.
La puissance combinée de toutes les
prises est limitée à la capacité de 8
kVA/kW de la génératrice.
EXEMPLE: Si un courant de 20 A est
tiré à chaque prise duplex 120 V,
seulement 13 A sont disponibles à la
prise 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 13 A) =
7,9 kVA/kW
7 Étiquette de puissance auxiliai-
re lors du soudage
6-1. Prises standard
Ref. ST-192 944-A
456
1
2
3
OM-405 Page 16
Y Si le poste na pas de différen-
tiel, utiliser un câble de ral-
longe protégé par un diffé-
rentiel.
. La puissance auxiliaire diminue
à mesure que le courant de sou-
dage augmente.
Tourner la commande de ré-
glage fin R1 sur 10 pour dispos-
er de toute la puissance
auxiliaire.
La puissance combinée de toutes
les prises est limitée à la capacité de
8 kVA/kW de la génératrice.
Prise GFCI en option
1 PRISES GFCI 120 V 15 A c.a.
GFCI2 et GFCI3
GFCI2 et GFCI3 délivrent du cou-
rant 60 Hz monophasé au régime de
soudage/alimentation. La puissan-
ce maximale des prises GFCI2 ou
GFCI3 est de 2,4 kVA/kW. La pro-
tection par coupe-circuit est identi-
que à celle des prises standard.
Si un défaut de terre est détecté, le
bouton du coupe-circuit GFCI saute
et le circuit est coupé pour débran-
cher l’équipement défectueux. Véri-
fier l’état des outils, cordons, fiches,
etc. raccordés à la prise. Enfoncer le
bouton pour réarmer la prise et
reprendre le travail.
. Au moins une fois par mois,
faire fonctionner le moteur en
régime de charge/de soudage
et appuyer sur le bouton de test
pour vérifier le bon
fonctionnement de GFCI.
Prises en option pour lAfrique du
Sud et lAustralie
2 Prises RC1, RC2 et RC3
240 V 16 A c.a. type Afrique
du Sud
3 Prises RC1, RC2 et RC3
240 V 15 A c.a. type Australie
Les prises délivrent du courant
60 Hz monophasé au régime de
soudage/alimentation. La puissan-
ce maximale de chaque prise est de
3,6 kVA/kW.
4 Coupe-circuit CB1, CB2, CB3
CB1, CB2 et CB3 protègent RC1,
RC2 et RC3 contre les surcharges.
Si un coupe-circuit souvre, la prise
ne fonctionne pas.
5 Coupe-circuit CB4
CB4 protège toutes les prises
contre les surcharges. Si CB4
souvre, aucune des prises ne
fonctionne.
. Enfoncer le bouton pour
réarmer le coupe-circuit. Si un
coupe-circuit déclenche en per-
manence, contacter un agent
dentretien dûment autorisé par
lusine.
6-2. Prises de courant auxiliaires en option
1
2
4
5
3
4
5
Ref. ST-183 175-B / Ref. ST-172 782-B / Ref. ST-172 113-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Miller BOBCAT 225 NT KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à