Stadlerform Oskar Little Blanc Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Teilen Sie Ihr Feedback von Oskar little auf:
Share your feedback about Oskar little on:
Partagez votre commentaire sur Oskar little :
www.stadlerform.com/Oskar-little
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Download instruction manual:
Téléchargez le mode d’emploi :
www.stadlerform.com/Oskar-little/manual
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
For frequently asked questions go to:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Oskar-little/support
Schauen Sie sich das Video zu Oskar little an:
Watch the video of Oskar little:
Regardez la vidéo du Oskar little :
www.stadlerform.com/Oskar-little/video
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur OSKAR little.
Nous esrons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et amé-
liorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqs sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
2. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
3. Cordon électrique pour l’alimentation
4. Pied en zinc
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Bouton pour le choix du degré de vitesse
7. Bouton pour le mode nuit
8. Lampe «Manque d‘ea
9. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
10. servoir pour parfum
11. Cartouche à filtre
12. Marque maximale / Niveau du réservoir d’eau
13. Ionic Silver Cube™
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ulrieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau proprtaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de lexrience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectes par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension sites sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble
d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle fon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage inrieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Débranchez l’appareil avant le remplissage et le nettoyage.
Mise en marche / Manipulation
1. Posez Oskar little à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cor-
don électrique (3) sur la prise appropriée. Remplissez maintenant la partie
inférieure (2) d’eau jusqu’à la marque maximum (12) soit au robinet soit
avec un arrosoir à l’aide de l’ouverture pvue à cet effet (9). Une fois le
servoir rempli, ajustez la partie supérieure (1) sur la partie inférieure (2).
2. Mettez ensuite l’appareil en route en appuyant sur l’interrupteur marche-ar-
t (5). Après cela les DEL bleues devraient briller. Cependant si une lumière
rouge (8 et 12) brille, cela indique soit qu’il n’y a pas d’eau dans l’appareil,
soit que la partie supérieure n’est pas bien ajustée à la partie inférieure.
3. En appuyant sur le bouton pour le choix du degré de vitesse (6) vous pou-
vez changer le degré dhumidification (une lumière bleue pour une évapo-
ration normale, deux lumières bleues pour une évaporation forte).
4. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur
le bouton pour le mode nuit (7). Vous avez trois modes difrents au choix:
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bou-
ton.
S’il n’y a plus d’eau dans l’appareil, les lumières rouges (8 et 12) s’allument
quelque soit le mode (mode normal ou mode nuit). Lintensité de la lumière
rouge ne peut pas être réduite.
5. Avec l’humidificateur Oskar little vous avez la possibilité de diffuser du
parfum dans la pièce. Nous vous demandons d‘utiliser le parfum ts mo-
dérément car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement
et un endommagement de l‘appareil. Pour diffuser un parfum, sortez le
servoir pour parfum (10) de l‘ouverture pour le remplissage (9). Déposez
maintenant 23 gouttes maximum dans le réservoir et remettez celui-
ci à l’emplacement prévu, dans louverture pour le remplissage. Si vous
souhaitez changer de parfum, rincez le réservoir pour parfum et le textile
non-tissé à l‘eau courante.
6. Si vous souhaitez remplir le réservoir d‘eau pendant le fonctionnement de
l‘appareil, vous pouvez ouvrir l‘ouverture pour remplissage (9) en appuyant
sur celle-ci (Push to open). Vous pouvez ensuite remplir le réservoir avec
un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre lappareil. ATTENTION :
Si vous avez mis du parfum dans l’appareil, enlevez le réservoir à parfum
avant le remplissage avec de l’eau, afin déviter que de l‘eau ne rentre
dans le réservoir à parfum. Si cela devait arriver, videz et rincez immédia-
tement le réservoir d‘eau (2). Aucun parfum ne doit être mis en contact
avec le réservoir d’eau, car cela peut endommager le plastique.
Informations importantes
Lhumidification avec un évaporateur prend du temps, c.-à-d. il faut attendre
2 à 3 heures pour obtenir des résultats d’humidification mesurables. Si vous
utilisez l’humidificateur dans un environnement ts sec, nous vous conseillons
de régler l’appareil pendant les premiers jours au niveau 2 (vitesse) pour per-
mettre une augmentation efficace de l’humidité de l’air.
Nettoyage et remplacement des cartouches
Lappareil doit être débranché avant chaque entretien et aps chaque utili-
sation et le câble d’alimentation doit être retiré de la prise. L’appareil ne doit
jamais être mouillé (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur il suffit de frotter avec un chiffon humide et
de bien sécher ensuite.
Toutes les 2 semaines : Pour le nettoyage intérieur, ôtez la cartouche à
filtre et détartrez le réservoir (2) si nécessaire. Aps le détartrage, rincez
soigneusement le réservoir et séchez-le, avant de remettre l‘humidifica-
teur en marche.
Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, la car-
touche à filtre doit être changée au moins tous les deux mois. En cas
d’utilisation prolongée de la cartouche à filtre, la capacité d’utilisation
peut baisser fortement et d’autre part le traitement antibactérien de la
cartouche n’est plus garanti. Vous pouvez acheter des cartouches auprès
du distributeur chez qui vous avez acheté votre Oskar little.
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube™
Le cube d‘argent (13) empêche la croissance des bactéries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘uti-
lisation du cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide. Le cube d‘argent
ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et
même lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectes
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cor-
don ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une
chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé).
Ne pas pétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit imdiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers us ne doivent pas être jes avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collecs et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter
les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au
rebut de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Puissance dhumidité jusqu’à 200 g/h
Consommation 6 W (Vitesse I)
15 W (Vitesse II)
Dimensions 246 x 290 x 175 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 2,5 kg
Contenance du réservoir 2,5 Litres
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
mariaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garana
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyttö tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt anndande eller underhåll är uteslutna.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Stadlerform Oskar Little Blanc Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à