Volvo S40 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2006
2006
VOLVO
S40
TP 7753
TP 7753 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E VOLVO S40
1
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous
espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête
votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine
satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions d’équipement, des directives de
fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se
trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et
à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps
dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne
conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool,
pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient
influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes
de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur
la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175, Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à :
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
2
Introduction
respecter ces exigences. Des
modifications apportées au(x)
dispositif(s) anti-pollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la
publication. Noter que certains
véhicules peuvent être équipés
différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement
facultatif décrit dans ce guide peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à
la conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Losrque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé en position (P). Pour
le déverrouiller, tourner la clé de contact sur
la position II (ou démarrer le moteur), appuyer
sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses et déplacer
celui-ci.
Verrouillage de la clé
Lorsque le commutateur d’allumage est
éteint, le sélecteur de vitesse doit être en
position (P) avant que la clé puisse être
retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostique lorsque le
véhicule atteint la vitesse de 20 km/h
(12 mi/h) pour la première fois. La pédale de
freins vibre alors plusieurs fois et et le module
de contrôle ABS émet un bruit. Ceci est
normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet
du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans
le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position. Si le bouchon n’est pas bien
fermé ou si le moteur tourne pendant le
ravitaillement en carburant, le témoin
lumineux de défectuosité (« Check Engine »)
s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la
consommation d’essence d’huile des
moteurs neufs à la page 179. Vous
devez également lire les chapitres
« Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
Les rensesignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles
et devraient être lus après avoir conduit
le véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans
le véhicule pour l’avoir à portée de la
main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un
pays étranger avant d'avoir étudié les
règlements de ce pays en ce qui
concerne la sécurité et les émissions de
gaz d'échappement. Dans certains cas,
il peut être difficile voire impossible de
3
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement. Les actions de
Volvo relatives à l’environnement sont
réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
AVERTISSEMENT!
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains
composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus dans
les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des
considérations importantes. Dans ses usines
de production, Volvo a éliminé ou
partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de
plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et
le cadmium. La quantité de produits
chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
oxymétrique. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophisticationdes
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à
l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique
du cycle de vie des voitures et pièces Volvo
est le recyclage. Les parties métalliques
représententenviron 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le
recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdentdes manuels de
démontage où sont indiqués le poids et la
matière de chacune des pièces desvéhicules.
Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène et pesant plus de 50 grammes
(1,7 oz) sont marquées avec des symboles
internationaux qui indiquent comment ces
pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhiculesutilisant un
combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous
collaborez avec nous à la diminution de
l’impact des voitures sur l’environnement. Afin
de réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression
recommandée. Des essais ont montré
une diminution de l’économie de
4
Introduction
carburant lorsque les pneus sont mal
gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Si le témoin « CHECK ENGINE »
(indicateur de défectuosité) s'allume ou
demeure allumé après le démarrage du
moteur, faites inspecter le véhicule le
plus tôt possible par un technicien Volvo
formé et qualifié.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le
compartiment moteur) est recouverte d’un
revêtement spécial appelé PremAir
1
.
PremAir® agit comme un convertisseur
catalytique : il transforme en oxygène la plus
grande partie de l’ozone qui traverse le
radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au
niveau du sol.
1. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
5
Contenus
Aperçu des instruments de bord 7
Sécurité 9
Commandes et instruments de bord 33
Climatisation 61
Intérieur 71
Serrures et Alarme 81
Démarrage et conduite 91
Roues et pneus 119
Entretien de votre véhicule 135
Entretien et service 141
Audio 163
Caractéristiques techniques 175
Index 185
6
7
Aperçu des instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
8
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant
2. Levier d’ouverture du capot
3. Commandes sur la porte du
conducteur
4. Clignotants, feux de route,
ordinateur de route
5. Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir d’essence
6. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
7. Conduits d’air du système de
climatisation
8. Conduit d’air pour la glace latérale
9. Régulateur de vitesse
10. Klaxon, sac gonflable
11. Tableau de bord principal
12. Commandes audio (facultatif)
13. Essuie-glaces et lave-glaces,
essuie-phares (sur certains
modèles)
14. Clé de contact/Commande de
démarrage
15. Rétroviseur et boussole facultative
16. Rappel de ceinture de sécurité
17. Lampe de lecture du côté
conducteur
18. Détecteur de mouvement
(facultatif), alarme
19. Interrupteur d’illumination de
courtoisie
20. Position pour interrupteur
d’accessoire
21. Lampe de lecture du côté passager
22. Commande du toit ouvrant
(facultatif)
23. Affichage pour le conditionnement
d’air et lchaîne audio
24. Chaîne audio
25. Commandes pour le système
audio/réglages personnalisés
26. Système de climatisation
27. Levier de vitesse
28. Conduit d’air pour la glace latérale
29. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
30. Boîte à gants
31. Commandes dans la porte du
passager
32. Frein à main
33. Prise électrique de 12 V
34. Interrupteur pour le système de
stabilité STC/DSTC
35. Interrupteur pour l’équipement
facultatif
1. Bouton de verrouillage des glaces
électriques
2. Glaces électriques
3. Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur
4. Commande d’ajustement du rétroviseur
latéral
5. Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager
9
Sécurité
Sécurité de l'occupant 10
Ceintures de sécurité 11
Système de retenue supplémentaire (SRS) 14
Coussins gonflables avant 15
Capteur de poids de l'occupant - mise hors
fonction du coussin gonflable avant côté
passager 18
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 21
Rideau gonflable Volvo (VIC) 22
Whiplash Protection System (WHIPS) 23
État de collision 25
Inspecting SRS system components 26
Sécurité des enfants 27
10
Sécurité
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact
dissipatrices d’énergie ont été conçues dans
les voitures bien avant que cela ne devienne
à la mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles
caractéristiques de sécurité et à raffiner
celles qui se trouvent déjà dans nos voitures.
Vous pouvez nous aider. Nous serions
heureux de recueillir vos suggestions sur les
façons d’améliorer la sécurité automobile.
Nous souhaitons également savoir si vous
avez déjà eu des questions au sujet de la
sécurité dans votre voiture.
Communiquez avec nous aux États-Unis en
composant le : 1-800-458-1552 ou au
Canada le : 1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
Le niveau de sécurité qui caractérise votre
façon de conduire ne dépend pas de
l’âge que vous avez mais plutôt de :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision
sous pression pour éviter un accident.
Les suggestions suivantes ont pour but de
Sécurité de l'occupant
vous aider à vous adapter aux conditions en
constante mutation de la circulation.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité
de conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos
connaissances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos
phares propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
stries sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la
route et des conditions atmosphériques,
surtout en ce qui a trait à la distance
d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a un défaut
pouvant entraîner une collision ou encore des
blessures ou la mort, vous devez en informer
la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) sans attendre, en
plus d’en aviser Volvo Cars of North America.
Si la NHTSA reçoit de plaintes analogues, il
se peut qu’elle ouvre une enquête, et si elle
décèle l’existence d’un défaut de sécurité
dans un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de
rectification. Toutefois, la NHTSA ne peut
devenir partie prenante dans des problèmes
individuels entre vous, votre détaillant ou
Volvo Cars of North America. Pour
communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
soit appeler sans frais le service d’assistance
téléphonique sur la sécurité automobile en
composant le 1 800 424-9393 (ou 202 366-
0123 dans la région de Washington, D.C.) ou
encore écrire à : NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590. Il
vous est également possible d’obtenir
d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles par le service
d’assistance téléphonique.
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre
concessionnaire local ou de Volvo Cars of
North America, LLC si votre véhicule est
couvert en vertu de ces conditions. On peut
joindre la NHTSA à :
http://www.nhtsa.dot.gov
ou par téléphone en composant le :
1-888-DASH-2-DOT
(1-888-327-4236) (sans frais)
1-800-424-9393 (sans frais)
1-202-366-0123 (dans la région de
Washington DC)
11
Sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l'inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos
passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège d'appoint ou un siège d'auto
adaptés à l'âge, au poids et à la taille de
l'enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d'un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obliga-
toire dans la plupart des états et des
provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures
Réglage de la ceinture de sécurité
Ceintures de sécurité
de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas
de déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l'occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu'à ce qu'un clic net se fasse entendre.
L'enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement "déverrouillé" et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L'enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l'accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas faire pression sur l'abdomen).
S'assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du récep-
tacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la
ceinture pour la ramener dans la fente de
l'enrouleur.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d'un occupant à la fois.
Ne jamais placer le baudrier sous le bras,
dans le dos ou ailleurs que sur l'épaule.
Sinon, en cas d'accident, il y a risque de
blessure. Étant donné que les ceintures
de sécurité perdent une grande partie de
leur résistance lorsqu'elles sont étirées
avec force, il faut les remplacer après une
collision, et ce même si elles semblent
intactes.
Exemple d'étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
12
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même ; confier ce travail
seulement à un technicien Volvo formé et
qualifié.
Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d'un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l'arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d'appoint sur le
siège du passager avant. Volvo
recommande également que les enfants
utilisent le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu'ils sont devenus trop
grands pour s'asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon adéquate.
Le baudrier devrait passer sur l'épaule, puis
traverser le creux de la poitrine jusqu'au côté
de l'abdomen. La partie ventrale de la
ceinture doit être placée à plat sur les cuisses
et le plus bas possible sous le ventre, et ne
doit jamais être déplacée vers le haut.
S'assurer qu'il n'y a aucun mou dans la
ceinture, et qu'elle est placée près du corps
et n'est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conduc-
trices enceintes doivent régler la position du
siège et du volant de sorte qu'elles bénéfi-
cient d'une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d'utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Reportez-vous à la page 31 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre
sûrs les sièges pour enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
13
Sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord (voir la
page 37.) qui alertent le conducteur et le
passager avant si leur ceinture de sécurité
n'est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d'attacher sa ceinture de sécurité.
L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu'une minute s'est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s'active si le conducteur et/ou le passager
avant n'ont pas bouclé leur ceinture de
sécurité.
L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée ou que les 5 minutes
restantes du cycle de 6 minutes se sont
écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s'interrompt et les
indicateurs lumineux s'éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
14
Sécurité
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l'occupant
et des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin
d'avertissement du SRS sur le tableau de
bord (voir l'illustration ci-dessus) s'allume
quand la clé de contact est mise en
position I, II ou III, et s'éteindra normalement
au bout d'environ sept secondes si aucune
défectuosité du système n'est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra
si le témoin lumineux du SRS s'allume. Si ce
symbole d'avertissement ne fonctionne pas
correctement, le symbole d'avertissement
général s'allumera et un message écrit
sera affiché.
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin du SRS reste allumé après
le démarrage du moteur ou s'il s'allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du
système SRS. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement et de graves blessures.
Toute réparation de ce système doit être
effectuée par un technicien Volvo formé
et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondé (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d'eau, ne pas essayer de démarrer ou
d'introduire la clé de contact avant d'avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
sélecteur au point mort en neutralisant le
dispositif de verrouillage.
Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
Attendre au moins une minute.
Insérer la clé de contact et tourner à
la position II.
Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
Déplacer le levier sélecteur de la
position (P)ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort). Voir la
page 105. pour des renseignements
sur la façon de neutraliser
manuellement le dispositif de
verrouillage.
Système de retenue supplémentaire (SRS)
15
Sécurité
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de
sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les
ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1)
entourés par les coussins gonflables (2) et un
capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l'azote.
Tandis que le mouvement de l'occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse
contrôlée pour fournir un meilleur
amortissement.
Coussins gonflables avant
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Les deux tendeurs de ceinture de sécurité
s'activent également, limitant ainsi le mou
dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS
AIRBAG" en relief au centre du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des
étiquettes sur chaque pare-soleil ainsi que
sur l'avant et à l'extrémité droite du tableau de
bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager
est replié derrière un panneau situé au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme compléments-du système
de ceintures de sécurité à trois points et
non pour le remplacer. Pour une protection
optimale, portez votre ceinture de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu'aucun
système n'est en mesure de prévenir
toutes les blessures pouvant résulter d'un
accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d'un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/
le compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les blessures
graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement d'un ou des deux
coussins gonflables peut provoquer des
écorchures, des ecchymoses, des bours-
ouflures ou autres blessures.
- À l'installation d'un équipement acces-
soire, quel qu'il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n'est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque
de causer un défaut de fonctionnement.
16
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l'angle, la vitesse de percussion
et l'objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui entraînent une
décélération rapide.
Le capteur du SRS, qui déclenche le
déploiement des coussins gonflables
avant, est conçu pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d'inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l'intensité de la collision est suffisante
pour justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l'activation des prétendeurs
de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des
coussins gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas
de collision à faible vitesse avec des
objets rigides, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas néces-
sairement.
Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
L'importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient ou non dû se déployer.
Coussins gonflables avant
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu'une seule fois au
cours d'un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser
à de la fumée; toutefois, il n'indique pas la
présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l'utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n'est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à
leur pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien Volvo formé et qualifié ou le
Service à la clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d'appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recom-
mande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces),
et qui sont trop grands pour ces sièges,
s'assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité bouclée
a
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur
déploiement peut perturber la direction
de votre véhicule et endommager
d'autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors
du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d'exposition prolongée.
a. Voir aussi l'information sur le capteur du
poids de l'occupant à la page 18.
17
Sécurité
Autocollant indiquant le coussin gonflable à
l'extrême droite du tableau de bord, côté
passager
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants)
de taille inférieure à140 cm (4 pieds
7 pouces) soient assis sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant. Voir
page 31 pour les principes directeurs.
Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de
bord, ni se tenir dans une position
inappropriée.
Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier, avec leur
ceinture de sécurité correctement bouclée.
Les pieds doivent demeurer sur le
plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord,
ni sur le siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
Aucun objet ni accessoire (p. ex., des
garnitures du tableau de bord) ne doit
être placé, fixé ou installé près du
couvercle du compartiment du coussin
gonflable (la zone au-dessus de la boîte à
gants), ni dans l'espace de déploiement
des coussins (voir l'illustration de la
page 14).
Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.,
des gobelets à café) au sol, sur les sièges
ou sur la surface du tableau de bord.
Ne jamais essayer d'ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée
exclusivement à un technicien Volvo formé
et qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
18
Sécurité
calcule le poids de la personne ou de l’objet
sur le siège du passager avant. Le système
consiste en un sac rempli de silicium situé
sous le rembourrage avant du coussin du
siège du passager, un module de contrôle
situé sous le siège et un capteur de tension
de la ceinture de sécurité, situé sur le côté
extérieur du siège.
Le système de capteur du poids de
l'occupant (OWS) surveille continuellement
la pression sur le coussin du siège avant,
côté passager, et la tension appliquée à la
ceinture de sécurité. À la lumière de ces
données, le système OWS évalue le poids de
l'occupant ou de tout objet posé sur le siège
avant, côté passager. Cette information est
transmise au module de commande SRS qui
active ou désactive selon le cas le coussin
gonflable avant côté passager, comme
l'indique le tableau à droite.
Quand le système fonctionne normalement,
l'état (activé ou désactivé) du coussin
gonflable avant du côté du passager est
indiqué par le témoin lumineux de l‘OWS, de
la façon expliquée dans le tableau à droite.
L'indicateur lumineux OWS est distinct du
témoin lumineux du SRS du tableau de bord
et remplit une fonction additionnelle.
NOTE : Lorsque l'allumage est en marche, le
voyant lumineux OWS s'allume pendant
10 secondes alors que le système exécute
un test d'auto-diagnostic et s'éteint ensuite.
Capteur de poids de l'occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Mise hors de fonction du
coussin gonflable avant latéral
côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur
le siège arrière de tout véhicule équipé d'un
coussin gonflable du côté passager avant et
qu'ils soient convena-blement attachés
compte tenu de leurs taille et poids. Voir
également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 31.
Le coussin gonflable avant latéral côté
passager est automatiquement mis en
fonction/hors fonction par le capteur de
poids de l’occupant (OWS), un système qui
Toutefois, si une défaillance est détectée
dans le système :
Le voyant luminex OWS demeure
allumé.
Le témoin lumineux du système SRS
(voir la page 14) s'allumera et
demeurera allumé.
Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s'affiche à l'écran
d'information.
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté passager
Siège
inoccupé/
personne ou
objet pesant
moins
d'environ 7 kg
(15 lb) sur le
siège
L'indicateur
lumineux
OWS
n'est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du côté
passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant
jusqu'à
environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
s'allume
Coussin
gonflable
frontal du côté
passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant plus
d'environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
n'est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du côté
passager
activé
19
Sécurité
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu'il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le
siège du conducteur ou du passager avant
ou les systèmes de coussins gonflables,
communiquez avec Volvo au :
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d'indication d'une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant
côté passager ne se déploiera pas s'il y a
collision. Dans ce cas, les systèmes SRS
et OWS doivent être inspectés par un
technicien Volvo formé et qualifié le plus
tôt possible.
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
- N'essayez jamais d'ouvrir, d'enlever ou
de réparer un composant du système
OWS. Cela pourrait entraîner le mauvais
fonctionnement du système. L'entretien
ou la réparation ne doit être effectuée
que par un technicien Volvo formé et
qualifié.
- Ne modifiez le siège du passager avant
de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège et nuire au fonctionnement du
système OWS.
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet de nature à hausser le
poids total exercé sur le siège ne doit être
mis sur le siège du passager avant.
Lorsqu’un enfant prend place sur le siège
du passager avant avec du poids
supplémentaire, ce poids supplémentaire
peut faire en sorte que le système OWS
mette en fonction le sac gonflable, ce qui
pourrait entraîner son déploiement dans
l’éventualité d’une collision et de ce fait
même causer des blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais
être enroulée autour d’un objet sur le
siège du passager avant. Cela peut nuire
au bon fonctionnement du système OWS.
- La ceinture de sécurité du passager
avant ne doit jamais être utilisée de
manière à exercer plus de pression que la
normale sur le passager. Cela pourrait
augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant, et pourrait
entraîner la mise en fonction du sac
gonflable, ce qui pourrait le faire se
déployer dans l’éventualité d’une collision,
et de ce fait même causer des blessures à
l’enfant.
(suite à la page suivante)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

Volvo S40 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à