1.F Il est impératif de respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien suivantes
• Avant toute utilisation, vérifier que le produit vous est livré en parfait état.
• En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage ou la
maintenance du produit, contactez votre revendeur.
• Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur
ou le poids de charge
maximum
indiqué sur l’étiquette du produit.
• Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas de
doute, consultez un professionnel de la santé.
• Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être
immédiatement remplacées par un réparateur agréé.
• Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur.
• Vérifiez périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et, le cas
échéant, le serrage correct des vis, ainsi que l’état des embouts
caoutchouc.
• Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit sur
surface humide.
ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement avec un produit classique pour salle de bains. Ne
pas utiliser de produits ammoniaqués ou d’eau de javel sur les garnitures
en PVC.
2.GB The following operating and maintenance instructions must
be observed
• Check that the product has been delivered in perfect condition before you
use it.
• If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or
maintenance of the product, please contact your dealer.
• Do not exceed the maximum operating load
or the maximum load
shown on the product label.
• Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case
of doubt, check with a health professional.
• Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by
an approved repairer.
• Do not leave or store the product out of doors.
• Periodically check the stability and rigidity of the product and, where
applicable, that the screws are correctly tightened and the rubber end
caps in good condition.
• Take particular care when using the product on damp surfaces.
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and water to
remove stubborn stains. Dry with a soft cloth. For disinfection in hospital
environments, please follow the hygiene specialist’s recommendations.
H3000
Max 120 kg
INVACARE POIRIER S.A.
Les Roches - 37230 Fondettes – France – Tél. (33) 02 47 62 64 66 - Fax : (33) 02 47 42
12 24 - S.A. au capital de 106 800 000 F - 348 418 732 RCS Tours
3.D Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt
eingehalten werden
• Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem Zustand
geliefert wurde.
• In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder
Pflege des Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
• Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer
bzw.
die angegebene Höchstlast
dürfen nicht überschritten werden.
• Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im
Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann.
• Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch einen
zugelassenen Instandsetzungsfachmann ersetzt werden.
• Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern.
• Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und
gegebenenfalls den festen Sitz der Schrauben und den Zustand der
Gummikappen überprüfen.
• Die Produkte dürfen nur mit größter Wachsamkeit auf feuchten Flächen
eingesetzt werden.
PFLEGE
Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz befreien. Für
hartnäckigen Schmutz Seifenlauge verwenden. Mit einem weichen Tuch
trocknen. Für die Desinfektion im Krankenhausbereich die Empfehlungen des
Hygienefachmanns befolgen.
4.E Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de
utilización y mantenimiento
• Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido
entregado en perfecto estado.
• Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las
limitaciones de uso, al ajuste o al mantenimiento del producto.
• No exceda el peso máximo de usuario
o el peso máximo de carga
indicado en la etiqueta del producto.
• Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de
duda, consulte con un profesional de la salud.
• Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
• No deje o almacene el producto en el exterior.
• Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso
el correcto apriete de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
• Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre
una superficie húmeda.
CONSERVACIÓN
Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad. Utilice
agua jabonosa para la suciedad más resistente. Seque con un paño suave.
Para desinfección en medio hospitalario, siga las recomendaciones del
especialista en higiene
5.I E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e
manutenzione seguenti
• Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di
qualsiasi utilizzazione.
• In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la
manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
• Non superare il peso massimo utilizzatore
o il peso di carico massimo
indicato sull’etichetta del prodotto.
• Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di
dubbio, consultare un medico.
• I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente
sostituiti da un tecnico autorizzato.
• Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno.
• Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il
corretto serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
• Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida.
PULITURA
Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco. Utilizzare
dell’acqua con sapone per pulire lo sporco più importante. Asciugare con un
panno soffice. Per la disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le
raccomandazioni dello specialista dell’igiene.
6.NL U moet zich aan de volgende regels betreffende gebruik en
onderhoud houden
• U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het gaat
gebruiken.
• Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het onderhoud van
het product, neemt u contact op met uw wederverkoper.
• U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker
of het maximum
laadgewicht
dat op het etiket van het product staat.
• U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw behoeften.
Als u twijfelt, neemt u contact op met een dokter.
• U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen onmiddellijk laten
vervangen door een erkende reparateur.
• U mag het product niet buiten laten of opslaan.
• U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is, dat de
eventuele schroeven
goed aangedraaid zijn en dat de plastic dopjes in goede
staat verkeren.
• U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond
gebruikt.
ONDERHOUD
Gebruik een vochtig zacht doekje om stof en vuil te verwijderen. Gebruik
zeepwater om grof vuil te verwijderen. Met een zacht doekje droogmaken.
Voor ontsmetting in ziekenhuizen, volgt u de aanbevelingen van de
hygiënespecialist.