Makita BTW200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
Llave de Impacto
BTW200
002299
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
MISE EN GARDE ! Assurez-vous davoir
lu et compris toutes les instructions. Il y
a risque de choc électrique, dincendie et/ou
de blessure grave si les instructions ci-
dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
DEMPLOI
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. Nutilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent senflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre la maîtrise de loutil.
Sécurité en matière d’électricité
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées ou
par un bloc-piles séparé doit toujours être
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour la
batterie en question. Lutilisation dun chargeur
Modèle BTW200
Capacités
Boulon standard M10 - M16 (3/8 - 5/8)
Boulon à haute résistance M10 - M12 (3/8 - 1/2)
Tournevis carré 12.7 mm (1/2)
Vitesse à vide (T/MIN)
Grande 0 - 2,000/min.
Bas 0 - 1,600/min.
Percussions par minute
Grande 0 - 3,000
Bas 0 - 2,500
Couple de serrage max.
Grande 200 N.m (144 ft.lbs)
Bas 150 N.m (108 ft.lbs)
Longueur totale 226 mm (8-7/8)
Poids net 2.8 kg (6.1 lbs)
Chargeur de batterie DC24SA DC24WA
Entrée C.A. 50 Hz - 60 Hz uniquement
Sortie C.C. 7.2 V - 24 V
Batterie BH2420 BH2433 BH2420 BH2433
Tension 24 V
Temps de charge 30 min. 60 min. 55 min. 90 min.
11
conçu pour un type donné de batterie peut
comporter un risque dincendie avec un autre type
de batterie.
5. En utilisant un outil alimenté par batterie,
servez-vous uniquement du bloc-piles
spécialement conçu à cet effet. Lemploi dautres
batteries risquerait de provoquer un dincendie.
Sécurité personnelle
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez dutiliser loutil lorsque
vous êtes fatigué ou sous linfluence de
drogues, dalcool ou de médicaments. Tout
moment dinattention pendant lutilisation dun outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d’être happés par des
pièces en mouvement.
8. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que linterrupteur est en positon darrêt ou
en position verrouillée avant dinsérer le bloc-
piles. En transportant loutil avec le doigt sur
linterrupteur ou en insérant le bloc-piles alors que
linterrupteur est en position de marche, vous ouvrez
toute grande la porte aux accidents.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer loutil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection doreille.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de loutil.
13. Ne forcez pas loutil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et
de façon plus sûre.
14. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Retirez le bloc-piles de loutil ou placez
linterrupteur en position de verrouillage ou
darrêt avant deffectuer tout réglage, de changer
daccessoire ou de ranger loutil. De telles
mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de loutil.
16. Une fois lutilisation de loutil terminée, rangez-le
hors de portée des enfants et personnes qui en
ignorent le fonctionnement. Les outils
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
17. Lorsque vous nutilisez pas le bloc-piles, rangez-
le à l’écart des objets tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui risquent d’établir la
connexion entre les bornes. Il y a risque
d’étincelles, de brûlures et dincendie si les bornes
de la batterie sont court-circuitées.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, quaucune pièce
nest cassée et que loutil na subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer loutil avant de
lutiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
20. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil
donné peuvent comporter un risque de blessure
lorsque utilisés sur un autre outil.
Service
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien effectué par du personnel non qualifié
risque dentraîner des blessures.
22. Seules des pièces de rechange identiques aux
pièces originales doivent être utilisées lors de la
réparation dun outil. Suivez les instructions de
la section Entretien du présent manuel.
Lutilisation de pièces non spécifiées ou lignorance
des instructions dentretien comporte un risque de
choc électrique ou de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB025-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune
utilisation répétée) par un sentiment
daisance et de familiarité avec loutil, en
12
négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la
clé à chocs sans fil. Lutilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où loutil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
loutil transmettraient un choc électrique à
lutilisateur.
2. Soyez bien conscient du fait que loutil est
constamment en état de marche, car il na pas à
être raccordé à une prise dalimentation.
3. Portez une protection doreilles.
4. Avant installation, vérifiez soigneusement que la
douille ne porte ni marque dusure, ni fissures
ou tout autre dommage.
5. Tenez loutil fermement.
6. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant dun bon équilibre.
Assurez-vous quil ny a personne plus bas
lorsque vous utilisez loutil en position élevée.
7. Le couple de serrage correct peut varier selon le
type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à laide
dune clé dynamométrique.
CONSERVEZ CE MODE
DEMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de loutil ou
lignorance des Une MAUVAISE
UTILISATION de loutil ou lignorance des
consignes de sécurité du présent manuel
dinstructions peuvent entraîner une
grave blessure.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V............................volts
.......................courant continu
.......................vitesse à vide
.../min....................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
PRECAUTIONS TRES
IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA PILE-
CARTOUCHE
USC002-3
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient dimportantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives 1) au
chargeur, 2) à la pile, et 3) à loutil utilisant la
pile.
3. PRECAUTION Pour réduire les risques de
blessures, n'utiliser que des batteries
rechargeables MAKITA marquées sur l'étiquette
du chargeur. Tout autre type de batterie risque
d'exploser en provoquant des blessures et des
dommages.
4. Nexposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ni
vendu par le fabricant du chargeur peut
entraîner un risque dincendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer dendommager le câble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt
quele câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
lexpose pas à faire trébucher, à être foulé aux
pieds, ou à forcer de quelque manière que ce
soit.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge à moins de
nécessité absolue. L'emploi d'un cordon de
rallonge inadéquate risque d'entraîner un
incendie et une électrocution. S'il est impossible
de s'en passer, s'assurer:
a. Que les broches de la fiche du cordon de
rallonge soient en nombre égal, et
correspondant en grandeur et en forme à la
prise du chargeur.
b. Que le cordon de rallonge soit
convenablement connecté et en bon état du
point de vue électrique.
c. Que les dimensions du câblage soient au
moins de caractéristiques équivalentes à
celles spécifiées dans le tableau ci-dessous.
13
9. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un
cordon endommagé Les remplacer
immédiatement si besoin.
10. Si le chargeur a subi un choc, a tombé, ou a été
endommagé de manière quelconque, ne pas
sen servir; lapporter pour réparation chez un
technicien qualifié.
11. Ne pas désassembler le chargeur ni la cartouche
de batterie; lapporter pour réparation chez un
technicien qualifié si besoin. Un réassemblage
inadéquate risquerait dentraîner une
électrocution ou un incendie.
12. Pour réduire le risque d’électrocution,
débrancher le chargeur de la prise
dalimentation avant dentreprendre toute
opération dentretien ou de nettoyage. La
coupure des interrupteurs savère insuffisante
pour réduire ce risque.
13. Le chargeur de batterie ne doit pas être
manipulé par les jeunes enfants ou les
personnes infirmes sans surveillance.
14. Il convient de veiller à ce que les jeunes enfants
ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
15. Si la durée de fonctionnement est devenue
excessivement courte, arrêter le fonctionnement
immédiatement. Autrement, cela risquerait de
provoquer le surchauffement, voire des brûlures
et même une déflagration.
16. Si par inadvertance de l’électrolyte atteignait les
yeux, il faudrait les rincer aussitôt à leau propre
et consulter un médecin le plus vite possible,
autrement, la faculté oculaire risquerait d’être
compromise.
PRECAUTIONS
SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LA PILE-
CARTOUCHE
1. Ne retirez pas la batterie lorsque la température
est INFÉRIEURE À 10°C (50°F) ou SUPÉRIEURE
À 40°C (104°F)
2. Ne tentez pas dutiliser un transformateur-
élévateur, un groupe électrogène ou une prise de
courant continu.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les
ouvertures du chargeur.
4. Ne pas causer de court-circuit à la cartouche de
batterie:
(1) Ne jamais toucher les bornes de
raccordement avec des matériaux
conducteurs.
(2) Ne pas conserver la batterie dans un
récipient contenant des objets métalliques
tels que des clous, des pièces métalliques,
etc.
(3) Ne pas exposer la batterie à leau ni à la
pluie.
Un court-circuit à la batterie risque de causer
une surintensité de courant, un surchauffement,
voire une calcination et même une panne.
5. Ne rangez pas loutil ou la batterie dans des
endroits où la température risque datteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
6. Ne brûlez pas la pile-cartouche même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
hors dusage, car elle risque dexploser au feu.
7. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
8. Ne pas charger à lintérieur dune boîte ou dun
containeur de toutes sortes. La batterie doit être
placée dans un endroit bien ventilé durant
lopération de charge.
SUIVEZ STRICTEMENT CES
INSTRUCTIONS
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour lappareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous davoir bien compris leur
signification avant dutiliser loutil.
............Prêt à la charge
...............Charge
...............Charge terminée
...........Délai de charge (Refroidissement)
...........Batterie défectueuse
...........Conditionnement
............Anomalie de refroidissement
TABLEAU 1: GRANDEUR AWG MINIMUM RECOMMENDEE POUR LES CORDONS DE
RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE.
Longueur du cordon (Pieds) 25 50 100 150
Grandeur AWG du cordon 18 18 18 16
14
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
Charge
1. Branchez le chargeur sur une source dalimentation
secteur dont la tension est adéquate. Deux témoins
de charge clignotent en vert de manière répétée.
2. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce
quelle sarrête, alignée sur le guide du chargeur.
Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en
insérant la batterie, et fermé en la retirant.
3. Lorsque la batterie est insérée, la couleur du
témoin de charge passe du vert au rouge et la
charge commence. Le témoin de charge demeure
allumé en permanence pendant la charge. Un
témoin de charge rouge indique une charge de 0 à
80%, et deux témoins rouges une charge de 80 à
100%.
4. Lorsque la charge est terminée, la couleur des
deux témoins de charge passe du rouge au vert.
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois
le cycle de charge terminé, le chargeur passe en
mode de charge de compensation (charge
dentretien).
6. Après la charge, débranchez le chargeur de la
source dalimentation.
NOTE:
Ce chargeur de batterie est conçu pour la charge
des batteries Makita. Ne lutilisez jamais à dautres
fins ou avec les batteries des autres fabricants.
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou une
batterie restée inutilisée pendant une période
prolongée, il se peut que la charge complète ne soit
pas possible. Il sagit dun phénomène normal qui
nindique aucune anomalie. La batterie pourra de
nouveau être complètement chargée après avoir
été complètement déchargée puis rechargée à
quelques reprises.
Lorsque vous chargez la batterie dun outil qui vient
tout juste d’être utilisé, ou une batterie qui a été
laissée dans un endroit exposé directement aux
rayons du soleil pendant une période prolongée, il
se peut que le témoin de charge clignote en rouge.
Si cela se produit, veuillez patienter un instant. La
charge commencera une fois la batterie refroidie
par le ventilateur de refroidissement installé dans le
chargeur. (DC24SA uniquement) Lorsque la
température de la batterie est supérieure à environ
70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en
rouge, tandis qu’à une température denviron 50°C
à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.
Si le témoin de charge clignote alternativement en
vert et en rouge, la charge nest pas possible. Les
bornes du chargeur ou de la batterie sont alors
bloquées par la poussière, ou bien la batterie est
soit usée, soit endommagée.
Système de refroidissement (DC24SA uniquement)
Ce chargeur est équipé dun ventilateur de
refroidissement pour batterie chaude afin de
permettre à la batterie de fournir son plein
rendement. Un son de refroidissement dair
s’échappe pendant le refroidissement, et ce son
nindique aucun problème de fonctionnement du
chargeur.
Un témoin jaune davertissement clignote dans les
cas suivants.
- Problème de ventilateur de refroidissement.
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
1. Couvre-bornes
2. Batterie
3. Voyant de
charge
4. Chargeur de
batterie
1
2
3
002306
1
2
3
4
001336
15
- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé
par une accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le témoin
jaune davertissement est allumé. Dans ce cas, le
temps de charge sera toutefois plus long que
dordinaire. Vérifiez le son du ventilateur de
refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et
de la batterie, où saccumule parfois de la
poussière.
Le système de refroidissement fonctionne
normalement si le témoin jaune davertissement ne
clignote pas, et ce même si aucun son ne provient
du ventilateur de refroidissement.
Maintenez toujours les évents du chargeur et de la
batterie propres pour permettre le refroidissement.
Si le témoin jaune davertissement clignote
souvent, les produits devraient être envoyés pour
réparation ou entretien.
Charge de régénération (DC24SA uniquement)
La charge de régénération peut faire augmenter la durée
de vie dune batterie en effectuant automatiquement une
recherche du niveau de charge optimale des batteries
dans toute situation.
Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les
conditions suivantes suseront rapidement, et le témoin
jaune davertissement peut se mettre alors à clignoter.
1. Recharge de la batterie alors quelle est chaude
2. Recharge de la batterie alors quelle est froide
3. Recharge dune batterie déjà complètement
chargée
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de
décharger la batterie bien quelle soit déjà faible).
Le temps de charge dune telle batterie est plus long que
dordinaire.
Charge de compensation (charge dentretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter
quelle ne se décharge naturellement après une charge
complète, le chargeur passera en mode de charge de
compensation (charge dentretien), maintenant la
batterie fraîche et complètement chargée.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale
de la batterie
1. Chargez la batterie avant quelle ne soit
complètement déchargée.
Lorsque vous constatez une baisse de puissance,
arrêtez toujours loutil et chargez la batterie.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie à hydrure métallique de nickel
lorsquelle est restée inutilisée pendant plus de six
mois.
Charge de remise en condition
Ladaptateur de remise en condition (accessoire en
option) permet de rétablir la charge dune batterie qui
nest plus active.
La charge de remise en condition doit être
effectuée une fois par semaine.
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou une
batterie restée inutilisée pendant une période
prolongée, il se peut que la charge complète ne soit
pas possible. Dans ce cas, une charge de remise
en condition doit être effectuée. Sinon, il se peut
que lutilisation de cette batterie entraîne une
diminution de la performance de loutil, puisque la
substance chimique quelle contient est inactive.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position darrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
larrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune
1. Gâchette
1. Levier inverseur
1
002320
1
AB
002328
16
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles dune montre.
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de
lendommager.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre loutil,
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le
côté (2) A pour faire marcher loutil à grande vitesse, ou
sur le côté (1) B pour le faire marcher à vitesse réduite.
Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé
sur la bonne position avant de réutiliser loutil. Utilisez la
vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION:
Réglez toujours le levier de changement de vitesse
à fond sur la position correcte. Si vous actionnez
loutil alors que le levier est placé à mi-chemin entre
la position (2) A et la position (1) B, vous risquez
dendommager loutil.
Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que loutil tourne.
Vous risqueriez de lendommager.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Sélection de la douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles ou embouts, suivant le travail à effectuer.
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui
convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de loutil
jusqu’à ce quelle se verrouille en position.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
UTILISATION
ATTENTION:
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose
la pièce faisant lobjet du serrage, etc. La relation entre le
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée
dans les figures.
1. Levier de
changement de
vitesse
1
B
A
002330
1. Douille
2. Enclume
3. Orifice
4. Broche de
détente
1
2
3
4
002343
N.m
(ft.lbs)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
01 2
3
(S)
M16X50 (5/8 X 2) à grande vitesse
M16 (5/8)
M16X50 (5/8 X 2) à vitesse réduite
M12X50 (1/2 X 2) à grande vitesse
M12X50 (1/2 X 2) à vitesse réduite
M10X50 (3/8 X 2) à vitesse réduite
M10X50 (3/8 X 2) à grande vitesse
M12 (1/2)
M10 (3/8)
Temps de serrage
Couple de serrage
Boulon standard
Couple de serrage adéquat
002369
17
Saisissez fermement loutil et placez la douille sur le
boulon ou l’écrou. Mettez loutil en marche et procédez
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.
NOTE:
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l’écrou.
Un couple de serrage excessif risque
dendommager le boulon/l’écrou ou la douille. Avant
de commencer le travail, effectuez toujours un
essai pour vérifier que le temps de serrage
conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
2. Douille
Lutilisation dune douille de mauvaise
dimension entraînera une réduction du couple
de serrage.
Une douille usée (usure sur lextrémité
hexagonale ou lextrémité carrée) entraînera
une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
4. Lutilisation dun joint universel ou dune barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de
la boulonneuse. Compenser en serrant plus
longtemps.
5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
6. Le fonctionnement de loutil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
N.m
260
(188)
240
(174)
220
(159)
200
(145)
180
(130)
160
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
012
3
(S)
M16X50 (5/8 X 2) à grande vitesse
M16 (5/8)
M16X50 (5/8 X 2) à vitesse
réduite
M12X50 (1/2 X 2) à grande vitesse
M12X50 (1/2 X 2) à vitesse réduite
M10X50 (3/8 X 2) à vitesse réduite
M10X50 (3/8 X 2) à grande vitesse
M12 (1/2)
M10 (3/8)
Temps de serrage
Couple de serrage
45 6
Boulon à haute résistance
Couple de serrage adéquat
002370
1. Trait de limite
dusure
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
001145
1
2
002376
18
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Barre de rallonge
Joint universel
Adaptateur à embout
Forets de vis
Adaptateur de régénération automatique
Bandoulière
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita BTW200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues