Bticino 315512 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi
4
Avvertenze per l’uso
Precautions for use
Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
Advertencias para el uso
Waarschuwingen voor het
gebruik
Advertências para o uso
Οδηγίες χρήσης
• Предупреждения
относительно эксплуатации
Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di appoggiare contenitori di liquidi sull’unità
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
inappropriata
Shock elettrico in caso di uso con mani bagnate
Evitare di usare i dispositivi durante i temporali
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Resting containers of liquid on the unit is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation
Electric shock if used with wet hands
Avoid using the devices during storms
Lire attentivement avant toute utilisation et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de poser des récipients contenant des liquides sur l’unité.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Électrocution en cas d’utilisation avec les mains mouillées.
Éviter d’utiliser les dispositifs pendant un orage.
8
Avvertenze per l’installazione
Precautions for installation
Avertissements pour
l’installation
Hinweise zur Installation
Advertencias para la instalación
Waarschuwingen voor de
installateur
Advertências para a instalação
Οδηγίες εγκατάστασης
• Предупреждения
относительно установки
Kurulum uyarıları
Ostrzeżenia odnośnie instalacji
ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ -
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Electrical shock
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
S’assurer que linstallation murale est correctement eecte.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
14
Risoluzione schermo 800 x 480 RGB
Risoluzione telecamera posto esterno 600 Line
IP 54
IK 07
Temperatura di funzionamento (-15) – (+50) °C
Umidità 93 %
Comunicazione Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
N° di suonerie 12
Tipo serratura 12/24 Vac / Vdc 1A
Articoli compatibili per ricambi o espansioni di impianto
Codice di ricambio o espansione posto interno video
330551 / 651 / 751 / 851
Codice di ricambio o espansione posto interno audio 330451
Codice di ricambio o espansione posto esterno video 330560
Codice di ricambio o espansione posto esterno audio 330460
330660
Résolution écran 800 x 480 RGB
Résolution caméra poste externe 600 lignes
IP 54
IK 07
Température de fonctionnement (-15) – (+50) °C
Humidi 93 %
Half - Duplex
Nb de sonneries 12
Type serrure 12/24 Vac / Vdc 1A
Articles compatibles comme pièces détachées ou pour extensions de l’installation
Code de rechange ou expansion poste interne vidéo
330551 / 651 / 751 / 851
Code de rechange ou expansion poste interne audio 330451
Code de rechange ou expansion poste externe vidéo 330560
Code de rechange ou expansion poste externe audio 330460
Code accessoire bride angulaire 330660
Resolución de la pantalla 800 x 480 RGB
Resolución telecámara placa exterior 600 Line
IP 54
IK 07
Temperatura de funcionamiento (-15) – (+50) °C
Humedad 93 %
Comunicación Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
N.° de timbres 12
Tipo de cerradura 12/24 Vac / Vdc 1A
Artículos compatibles para recambios o expansiones del sistema
Código de recambio o expansión unidad interior vídeo
330551 / 651 / 751 / 851
Código de recambio o expansión unidad interior audio 330451
Código de recambio o expansión placa exterior vídeo 330560
Código de recambio o expansión placa exterior audio 330460
Código accesorio soporte angular 330660
Screen resolution 800 x 480 RGB
Entrance panel camera resolution 600 Lines
IP 54
IK 07
Operating temperature (-15) – (+50) °C
Humidity 93 %
Duplex / Half - Duplex communication Half - Duplex
No. of ringtones 12
Type of door lock 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatible items for spare parts or system expansions
Spare or expansion code of the video internal unit
330551 / 651 / 751 / 851
Spare or expansion code of the audio internal unit 330451
Spare or expansion code of the video entrance panel 330560
Spare or expansion code of the audio entrance panel 330460
Angle bracket accessory code 330660
800 x 480 RGB
600 Linien
IP 54
IK 07
Betriebstemperatur (-15) – (+50) °C
Feuchtigkeit 93 %
Kommunikation Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
Anzahl Läutwerke 12
Schlosstyp 12/24 Vac / Vdc 1A
Artikel, die als Ersatz oder zur Anlagenerweiterung verwendet werden können
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Videohausstation
330551 / 651 / 751 / 851
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiohausstation 330451
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Videotürstation 330560
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiotürstation 330460
Ersatzteilcode des Winkels 330660
Beeldresolutie 800 x 480 RGB
Resolutie camera buitenpost 600 lijnen
IP 54
IK 07
Bedrijfstemperatuur (-15) – (+50) °C
Vochtigheid 93 %
Duplex- / Half - duplex-communicatie Half - Duplex
Aantal beltonen 12
Soort slot 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatibele artikelen voor onderdelen of uitbreiding van de installatie
Artikelcode onderdeel of uitbreiding video-binnenpost
330551 / 651 / 751 / 851
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-binnenpost 330451
Artikelcode onderdeel of uitbreiding video-buitenpost 330560
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-buitenpost 330460
Artikelcode accessoire hoekbeugel 330660
16
Posto esterno
• Entrance panel
Poste extérieur
Türstation
Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
Εξωτερική θέση
• Внешний блок
Panel Zewnętrzny
1
2
3
4
6
5
1 - Altoparlante
2 - Telecamera
3 - Pulsante di chiamata
4 - Microfono
5 - Regolazione microfono
6 - Regolazione altoparlante
1 - Speaker
2 - Camera
3 - Call button
4 - Microphone
5 - Microphone adjustment
6 - Speaker adjustment
1 - Haut-parleur
2 - Caméra
3 - Bouton d’appel
4 - Micro
5 - Réglage micro
6 - Réglage haut-parleur
1 - Lautsprecher
2 - Kamera
3 - Ruftaste
4 - Mikrophon
5 - Einstellung des Mikrophons
6 - Einstellung des Lautsprechers
1 - Altavoz
2 - Telecámara
3 - Pulsador de llamada
4 - Micrófono
5 - Regulación del micrófono
6 - Regulación del altavoz
1 - Luidspreker
2 - Camera
3 - Oproepknop
4 - Microfoon
5 - Regeling microfoon
6 - Regeling luidspreker
1 - Altifalante
2 - Câmara de vídeo
3 - Botão de chamada
4 - Microfone
5 - Regulação do microfone
6 - Regulação do altifalante
1 - Ηχείο
2 - Τηλεκάμερα
3 - Πλήκτρο κλήσης
4 - Μικρόφωνο
5 - Βαθμονόμηση μικρόφωνου
6 - Ρύθμιση ηχείου
1 - Динамик
2 - Камера
3 - Кнопка вызова
4 - Микрофон
5 - Регулировка микрофона
6 - Регулировка динамика
Video Kit
17
Se si manifestasse il disturbo del schio, (eetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite (fornito a corredo)
sul potenziometro corrispondente, no ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in
modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del
microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen eect), rst reduce the microphones
, using a screwdriver (supplied) on the corresponding potentiometer, up to an
acceptable level. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase rst the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de siement (eet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
, en intervenant à l’aide d’un tournevis (fourni) sur le potentiomètre
correspondant jusqu’à un niveau acceptable. Si le siement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si
le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et
sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (eet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Eekt), zuerst die Lautsrke des Mikrophones
mit dem mitgelieferten Schraubendreher den
entsprechenden Potentiometer bis auf einen angemessenen Wert einstellen. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des
Lautsprechers
bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautsrke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch
die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Eekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, actuando con un destornillador (en
dotación) en el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del
micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een uittoon hoorbaar is (eect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
door met een schroevendraaier (geleverd) aan de
potentiometer te draaien tot een acceptabel niveau is bereikt. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er
bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen eect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, intervindo com uma chave de parafu-
sos (fornecida no equipamento base) no respectivo potenciómetro, a um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalan-
te
de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do
microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
1 - Hoparlör
2 - Kamera
3 - Çağrı butonu
4 -
5 -
6 - Hoparlör ayar
1 - Głośnik
2 - Kamera
3 - Przycisk wywołania
4 - Mikrofon
5 - Regulacja mikrofonu
6 - Regulacja głośnika
.ﺕﻭﺹﻝﺍ ﺭﺏﻙﻡ -1
.ﺓﻱﻥﻭﻱﺯﻑﻱﻝﺕﻝﺍ ﺍﺭﻱﻡﺍﻙﻝﺍ - 2
3
4
5
.ﺕﻭﺹﻝﺍ ﺭﺏﻙﻡ ﻁﺏﺽ – 6
Posto esterno
• Entrance panel
Poste extérieur
Türstation
Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
Εξωτερική θέση
• Внешний блок
Panel Zewnętrzny
20
1 - Haut-parleur
2 - Écran
3 - Touche de réponse/Touche Intercom
4 - Touche Cyclage/Écran
5 - Micro
6 - Voyant communication
rouge = volume OFF
vert clignotant = arrivée d’un appel
vert xe = communication activ
7 - Bouton serrure
8 - Réglage volume sonnerie
9 - Réglage luminosité
10 - Réglage couleur
11 - Connexion poste externe secondaire et/ou
caméra
12 - Connexion poste externe principal
13 - Commutateur Master/Slave
Master = poste interne principal d’appartement
Slave = poste interne supplémentaire
activer la fonction.
14 - Connexion au secteur d’alimentation électrique
15 - Non utilisé
16 - Connexion poste interne supplémentaire
1 - Lautsprecher
2 - Display
3 - Antwortetaste/Taste Intercom
4 - Taste der zyklischen Umschaltung / Bildschirm
5 - Mikrophon
6 - LED der Kommunikation
rot = Lautstärke OFF
grün blinkend = eintreen eines Anrufs
grün fest leuchtend = Kommunikation aktiv
7 - Schlosstaste
8 - Einstellung der Lautstärke des Läutwerks
9 - Einstellung der Helligkeit
10 - Farbeneinstellung
11 - Anschluss an eine Nebentürstation und/oder
Kamera
12 - Anschluss an die Haupttürstation
13 - Dip-Schalter Master/Slave
Master = Haupthausstation der Wohnung
Slave = zusätzliche Hausstation
Anmerkung: die Vorrichtung aus- und wieder
einschalten, um die Funktion zu aktivieren.
14 - Anschluss an das Stromnetz
15 - Nicht verwendet
16 - Anschluss an die zusätzliche Hausstation
8
9
10
1 3 4 65 72
11 12 1413 15 16
S
E
P
/
P
RI
IU
SLAVE
MAST ER
DC IN
N
E
XT IU
4
3
2
1
4
3
2
14
3
2
1
SEP/C
CT
V
24
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Le telecamere a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia
pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow.
In poor lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour.
Les télécaméras couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc
conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht bendet.
Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung eine ge
ringere Empndlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche
Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telemara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo lmado se encuentre demasiado en contraluz.
Las telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro.
Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord.
Camera’s met zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra
verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser lmado que muito em contr
aluz.
As câmaras em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto,
recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
Η κάμερα δεν πρέπει να εγκατασταθεί μπροστά από μεγάλες πηγές φωτός, ή σε μέρη όπου το αντικείμενο, παραμένει σε βαθιά σκιά.
Οι τηλεκάμερες παρουσιάζουν, σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, μια μικρότερη ευαισθησία σε σχέση με τις τηλεκάμερες σε μαύρο / άσπρο. Ως εκ τούτου,
συνιστάται, σε αμυδρό περιβάλλοντα να παρέχεται μια πηγή πρόσθετου φωτισμού..
Не следует устанавливать камеру напротив крупных источников света или в местах, где снимаемый объект находится сильно против света.
В условиях недостаточной освещенности цветные камеры имеют более низ
кую чувствительность по сравнению с черно-белыми камерами. В
связи с этим в плохо освещенных местах рекомендуется предусмотреть дополнительный источник света..
Aparat nie może być zainstalowany naprzeciwko dużych źródeł światła lub w miejscach, w których oglądana osoba pozostaje w głębokim cieniu.
Kamery kolorowe posiadają w warunkach abego oświetlenia niższą czułość w stosunku do kamer w trybie czarno/białym. W związku z tym zaleca się,
aby w słabo oświetlonych pomieszczeniach zapewn dodatkowe źródło światła.
Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
Εγκατάσταση εξωτερικής θέσης
• Монтаж внешнего блока
Instalacja panelu zewnętrznego
26
Installazione del posto interno
Internal unit installation
Installation du poste interne
Installation der Hausstation
Instalación de la unidad
interior
Installatie van het intern punt
Instalação da unidade interna
Εγκατάσταση της εσωτερικής
θέσης
Монтаж внутреннего блока
Dahili ünite kurma
Instalacja miejsca
wewnętrznego
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- evitare di ssare la staa su superci non piane o irregolari e di eettuare un eccessivo serraggio delle viti, al ne di evitare deformazioni della
staa che potrebbero compromettere la corretta installazione del dispositivo. Il dispositivo deve scorrere nelle apposite guide della staa con una
leggera pressione e senza sforzo eccessivo.
Nota: i citofoni audio e video sono tutti compatibili tra di loro ed interscambiabili.
Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- avoid fastening the bracket on uneven or irregular surfaces and excessive screw tightening, in order to prevent any bracket distortion that may
compromise the correct installation of the device. The device must slide in the appropriate bracket rails with a slight pressure and without straining.
Note: the audio and video internal units are all compatible with each other and interchangeable.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- éviter de xer la bride sur des surfaces non plates ou irrégulières ainsi que d’eectuer un serrage excessif des vis pour prévenir les déformations de
la bride susceptibles de compromettre la bonne installation du dispositif. Le dispositif doit coulisser sur les guides de la bride prévus à cet eet en
exerçant une légère pression sans eort excessif.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- den Bügel nicht an unebene Flächen befestigen und die Schrauben nicht übermäßig festziehen, um den Bügel nicht zu verformen und die Installation
der Vorrichtung zu beeinträchtigen. Die Vorrichtung muss in den Führungen des Bügels mit einem leichten Druck mühelos gleiten können.
Anmerkung: Die Audio- und Videogegensprechanlagen sind alle untereinander kompatibel und austauschbar.
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- evite jar el soporte en supercies no planas o irregulares y no apriete excesivamente los tornillos para evitar deformaciones del soporte que
podrían comprometer la instalación correcta del dispositivo. El dispositivo ha de deslizarse por las guías correspondientes del soporte con una ligera
presión sin esfuerzos excesivos.
Nota: los porteros de audio y vídeo son todos compatibles entre sí e intercambiables.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- de beugel niet bevestigen aan niet-vlakke of onregelmatige oppervlakken, de schroeven niet te veel aandraaien om de vervorming van de beugel te
voorkomen, waardoor de inrichting niet langer correct kan worden geïnstalleerd. Het apparaat moet met een lichte druk over speciale geleider van de
beugel kunnen schuiven, zonder dat daar v
eel kracht voor nodig is.
Opmerking: de audio- en video-huistelefoons zijn onderling compatibel en kunnen worden uitgewisseld.
40
In caso di errore
I LED non si accendono
Nessuna immagine sullo schermo
Volume della fonica assente o troppo basso
Vericare che la connessione tra posto interno ed esterno sia eettuata correttamente
Verica che il microfono non sia accidentalmente ostruito
Verica la regolazione delle manopole del microfono e dell’altoparlante del posto esterno
In caso di chiamata il posto esterno non squilla Verica che l’impostazione dell’audio sul posto interno non sia al minimo
La serratura non funziona Verica che la serratura sia collegata correttamente
Il livello di luminosità risulta troppo elevato o troppo basso Regola la luminosità utilizzando l’apposita manopola
La regolazione del colore non è soddisfacente Regola il colore utilizzando l’apposita manopola
Disturbi sulla ricezione audio e video Verica i collegamenti audio e video tra posti esterni ed interni; il tipo e la qualità dei conduttori utilizzati
In case of error
The LEDs do not switch on Check that the power supply wire is correctly connected
No image on the display
Check that the Master/Slave switch is correctly positioned (see connection diagrams)
Check that the connections between entrance panel and internal units are correct
Check that the camera lens has not been accidentally blocked
No sound or sound volume too low
Check that the connection between internal unit and entrance panel has been made correctly
Check that the microphone has not been accidentally blocked
Check the adjustment of the microphone and entrance panel loudspeaker knobs
When there is a call the entrance panel does not ring Check that the audio setting on the internal unit is not at minimum
The door lock does not work Check that the door lock is correctly connected
The brightness level is too high or too low Adjust the brightness using the knob
The colour adjustment is not satisfactory Adjust the colour using the knob
Disturbances in the audio and video reception
Check the audio and video connections between the entrance panels and internal units; the type and
quality of conductors used
En cas d’erreur
Les voyants ne s’allument pas S’assurer que le câble d’alimentation est correctement branché
Aucune image sur l’écran
S’assurer que le commutateur Master/Slave est dans la bonne position (voir schémas de branchement)
S’assurer que l’objectif de la caméra n’est pas accidentellement masqué
Volume audio absent ou trop faible
S’assurer que le branchement entre poste externe et poste interne est correctement eectué
S’assurer que le micro n’est pas accidentellement obstrué
Contrôler le réglage des commandes du micro et du haut-parleur du poste externe
En cas d’appel, le poste externe ne sonne pas S’assurer que le réglage du son sur le poste interne n’est pas au minimum.qualité des conducteurs utilisés
La serrure ne fonctionne pas S’assurer que la serrure est correctement branchée
Régler la luminosité à l’aide de la commande prévue à cet eet
Le réglage de la couleur nest pas satisfaisant Régler la couleur à l’aide de la commande prévue à cet eet
Interférences de réception audio et vidéo
Contrôler les branchements audio et vidéo entre postes externes et postes internes ainsi que le type et la qualité des conducteurs utilisés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bticino 315512 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi