Festool LS 130 EQ-Plus Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Originalbetriebsanleitung - Linearschleifer 4
Original operating manual - Linear sander 7
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse linéaire 10
Manual de instrucciones original - Lijadora lineal 13
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici lineari 16
Originele gebruiksaanwijzing - Lineaire schuurmachine 19
Originalbruksanvisning - Linjärslipmaskin 22
Alkuperäiset käyttöohjeet - Lineaarihiomakone 25
Original brugsanvisning - Lineærsliber 28
Originalbruksanvisning - Lineærsliper 31
Manual de instruções original - Lixadora linear 34
Оригинал Руководства по эксплуатации - Линейная шлифмашинка 37
Originál návodu k obsluze - Lineární bruska 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka liniowa 44
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024 /804-0
Telefax: 07024/804-20608
www.festool.com
DUPLEX
LS 130 EQ
707889-A / 2018-11-29
1
2
3
1.1
1.7
1.6
3.2
3.1
1.5
1.2 1.3
1.4
Linearschleifer
Linear sander
Ponceuse linéaire
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LS 130 EQ 489705
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014
+ AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720642_A
4
Linearschleifer
Technische Daten LS 130 EQ
Leistung 260 W
Leerlaufdrehzahl 4.000 - 6.000 min
-1
Arbeitshübe 8.000 - 12.000 min
-1
Schleifhub 4,0 mm
Schleifschuh 80 x 130 mm
Gewicht
entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 1,7 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Ver-
bundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse
und ähnlichen Werkstoffen.
Mit dem Schaber SSH-LS130_B100 (Zubehör)
lassen sich Boden- und Wandbeläge, Kleberreste
usw. abschaben.
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Aufgrund seiner linearen Schleifbewegung ist der
LS 130 EQ insbesondere zum Schleifen von Leisten,
geradliniger Profi le und in Falzen geeignet.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma-
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer.
2 Vor Inbetriebnahme beachten
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-
brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holz-
arten und Metall). Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gül-
tigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugein-
richtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser-
klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 80 dB(A)
Schallleistungspegel 91 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts-
erklärung):
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
= 3,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
5
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Emissionen können - abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird
- während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabe-
werten abweichen.
- Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Ab-
schätzung der Belastung während der
tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen. (Hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elekt-
rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft.)
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Aus-Schalter. Für
Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretier-
knopf (1.1) eingerastet werden. Durch nochmaliges
Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder
gelöst.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei
unvollständig verriegeltem Bajonett-
verschluss
Verbrennungsgefahr
- Vor dem Einschalten des Elektrowerk-
zeugs vergewissern, dass der Bajonett-
verschluss an der Netzanschlussleitung
komplett geschlossen und verriegelt ist.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 2.
4 Elektronik
Der LS 130 EQ besitzt eine elektronische
Regelung, mit der sich die Leerlaufdreh-
zahl stufenlos variieren lässt.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (sie-
he „Arbeiten mit der Maschine“). Stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl am Stellrad (1.3) ein.
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
5.1 Absaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absau-
gung an.
An den Absaugstutzen (1.4) kann ein Festool-
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-
messer von 27 mm angeschlossen werden.
5.2 Schleifschuh wechseln
Um verschiedenartige Profi le schleifen zu können,
bietet Festool unterschiedlich geformte Schleif-
schuhe an. Diese Schleifschuhe können schnell
und ohne Werkzeug gewechselt werden.
Schleifschuh abnehmen (Bild 3)
- Drücken Sie den Schleifschuh nach vorne (z. B.
indem Sie die hintere Kante des Schleifschuhs
gegen eine ebene Fläche drücken),
- halten Sie den Schleifschuh nach vorne gedrückt,
und schwenken Sie die vordere Kante des Schleif-
schuhs von der Maschine weg,
- lassen Sie mit dem Druck nach, nehmen Sie den
Schleifschuh nach hinten hin ab.
Das Anbringen eines neuen Schleifschuhs erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie darauf,
dass die vier Zapfen (3.1) der Tischplatte in die vier
Aussparungen (3.2) des Schleifschuhs eingreifen.
Um einen besseren Halt des Schleifschuhs auf
der Tischplatte des LS 130 EQ zu erhalten, können
Sie den Schleifschuh an den vier Öffnungen in den
Ecken (1.7) mit den mitgelieferten Schrauben fest-
schrauben. Vor einem Wechsel des Schleifschuhs
müssen diese Schrauben wieder entfernt werden.
5.3 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
nur original Festool-Zubehör und Ersatz-
teile.
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi x-
6
Schleifpapiere und Schleifvliese befestigt
werden.
Die Schleifmittel (1.5) werden einfach auf den
Schleifschuh (1.6) aufgedrückt und nach Gebrauch
wieder abgezogen.
6 Arbeiten mit der Maschine
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie
mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifl eistung und -qualität hängen im wesent-
lichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels
ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das
passende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an.
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
Leerlaufdrehzahlregelung
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir fol-
gende Einstellungen des Stellrades (1.3):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
3 - 6
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
- Schleifen von profi lierten Werkstücken aus Na-
turholz
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
1 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
- Schleifen von gebeizten Kanten.
7 Zubehör, Werkzeuge
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das pas-
sende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die
Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi n-
den Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
9 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
Stirrer
Technical data LS 130 EQ
Power 260 W
Speed (no load): 4,000 - 6.,00 rpm
Working strokes 8,000 - 12,000 rpm
Sanding stroke 4.0 mm
Sanding shoe 80 x 130 mm
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 1.7 kg
The specifi ed illustrations can be found at the be-
ginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger.
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles.
Wear a dust mask!
Wear ear protection!
Safety class II
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sand-
ing wood, plastic, metal, composite materials,
paint/varnish, fi ller and similar materials.
With the SSH-LS130_B100 scraper (accessory), you
can scrape off fl oor and wall coverings, residual
glue, etc.
Materials containing asbestos must not be pro-
cessed.
Thanks to its linear sanding movement, the LS 130
EQ is ideally suited for sanding battens, straight
profi les and in rebates.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Before starting up, please observe the
following
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifi cations
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if ex-
plosive or self-igniting dusts are likely to occur
during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially
inhaling them, can represent a hazard for operat-
ing personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your
country. Connect the electric power tool to a suit-
able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective
mask.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3 Noise and vibration information
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
Sound-pressure level 80 dB(A)
Sound-power level 91 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in ac-
cordance with EN 62841 (see EU Declaration of
Conformity):
Vibration emission level
(3 directions) a
h
= 3.0 m/s
2
8
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared
values depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
- Identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the opera-
ting cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle
in addition to the trigger time).
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to the
specifi cation on the rating plate.
Switch (1.2) serves as an On/Off switch. It may be
latched with the locking knob on the side (1.1) for
continuous operation. Pressing the switch again
releases the lock.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if ba-
yonet fi tting is not completely locked
Risk of burns
- Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fi tting at the mains
cable is closed fully and locked.
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 2 for connection and disconnection of the
power cable.
4 Electronics
The LS 130 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to the
optimum level according to the material concerned
(see “Working with the machine“).
The speed is set using the rotary control button
(1.3).
5 Machine settings
Always remove the power supply plug from
the socket before carrying out any work on
the machine.
5.1 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust.
You can connect a Festool extractor with an ex-
tractor hose diameter of 27 mm to the extractor
connector (1.4).
5.2 Changing the sanding pad
In order to be able to sand various profi les, Festool
offers shaped sanding pads. These sanding pads
can be changed quickly and easily without tools.
Removing the sanding pad (Fig. 3)
- Push the sanding pad forwards (e.g. by pressing
the rear edge of the sanding pad against a fl at
surface),
- keep the sanding pad pressed forwards and
swivel the front edge of the sanding pad away
from the tool,
- release the pressure slightly, remove the sanding
pad from the rear.
The new sanding pad is fi tted in the reverse order.
Make sure that the four lugs (3.1) of the sanding
base catch in the four recesses (3.2) in the sand-
ing pad.
To ensure a better grip of the sanding pad on the
sanding base of the LS 130 EQ you can fasten the
sanding pad in the four holes in the corners (1.7)
using the enclosed screws. These screws have to
be removed before exchanging sanding pads.
5.3 Attaching sanding material
For your own safety, use only original Fes-
tool accessories and spare parts.
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x
sandpaper and sanding fl eeces can be
attached to Stickfi x sanding shoes.
The abrasives (1.5) are simply pressed onto the
sanding shoe (1.6) and pulled off after use.
6 Working with the machine
Never overload the tool by using too much
pressure!
The best sanding results are achieved when apply-
ing moderate pressure. The sanding performance
and quality depend mainly on the choice of the right
sanding material.
9
Festool offers the appropriate accessories, sanding
and polishing attachments for every application.
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea-
sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
Wear protective goggles.
Speed adjustment
We recommend the following settings on the rotary
control (1.3) for electronic tools:
Rotary control setting
- sanding work
3 - 6
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
- sanding profi led workpieces of natural wood
- sanding of thinly applied primer
- smoothing primed wooden surfaces.
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
1 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sand-
ing felt
- sanding stained edges
7 Accessories, tools
Festool offers the appropriate accessories, sanding
and polishing attachments for every application.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under
“www.festool.com”.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug from
the socket before carrying out any work on
the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
9 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and pack-
aging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10
Ponceuse linéaire
Données techniques LS 130 EQ
Puissance 260 W
Rotation (à vide): 4.000 - 6.000 tr/min
Courses de travail 8.000 - 12.000 tr/min
Course de ponçage 4,0 mm
Patin de ponçage 80 x 130 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 1,7 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Lire l’instruction/les renseignements !
Porter des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Porter une protection auditive !
Classe de protection II
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des maté-
riaux suivants : bois, plastique, métal, aggloméré,
peinture/laque, mastic et matériaux similaires. A
l‘aide du racloir SSH-LS130_B100 (Accessoires),
grattez les revêtements du sol et muraux, les
restes de colle, etc..Il est interdit de travailler des
matériaux contenant de l‘amiante. Du fait de son
mouvement de ponçage linéaire, la LS 130 EQ est
tout à fait idéale pour poncer les plinthes, les ba-
guettes, les profi lés rectilignes et pour le ponçage
dans les feuillures. Pour des raisons de sécurité
électrique, cette machine ne doit pas être humide
ni être utilisée dans un environnement humide.
Cette machine ne doit être utilisée que pour un
polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 A respecter avant la mise en service
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un
dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance sonore 91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir décla-
ration de conformité CE) :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
= 3,0 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
11
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil élec-
troportatif est utilisé, en particulier quel
type de pièce est utilisé, les émissions
peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l‘utilisation réelle de l‘outil
électroportatif.
- Fixer des mesures de sécurité visant à
protéger l‘utilisateur et qui reposent sur
une estimation de la charge pendant les
conditions réelles d‘utilisation. (tenir
compte ici de tous les éléments du cyc-
le de fonctionnement, par exemple les
périodes pendant lesquelles l‘outil élec-
troportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
L‘interrupteur (1.2) sert d‘interrupteur marche,
arrêt. L‘utilisation en continue est facilitée par le
bouton de blocage (1.1) latéral. Une nouvelle pres-
sion sur l‘interrupteur libère le blocage.
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it
si le raccord à baïonnette n‘est pas com-
plètement verrouillé
Risque de brûlures
- Avant de mettre en marche l‘outil élec-
troportatif, assurez-vous que le raccord
à baïonnette est complètement fermé et
verrouillé sur le câble de raccordement
secteur.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est abso-
lument indispensable de toujours mettre
la machine hors marche !
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4 Électronique
La LS 130 EQ possède un réglage électro-
nique permettant une variation progres-
sive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse
du ponçage aux différents matériaux (voir „Travail
avec la machine“). La vitesse de rotation est réglée
par la molette (1.3).
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
5.1 Aspiration
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à une
aspiration.
Le manchon d‘aspiration (1.4) permet de raccorder
un aspirateur Festool doté d‘un fl exible de 27 mm.
5.2 Remplacement du patin de ponçage
Afi n de pouvoir poncer différents types de profi lés,
Festool offre des patins de ponçage aux formes
variées. Ces patins de ponçage peuvent être rem-
placés rapidement et sans outil.
Enlèvement du patin de ponçage (illustration 3)
- pressez le patin de ponçage vers l’avant (p. ex.
en appuyant le bord arrière du patin de ponçage
contre une surface plane),
- maintenez le patin de ponçage poussé vers l’avant
puis faites pivoter le bord avant du patin de pon-
çage de manière à l’éloigner de la machine,
- diminuez la pression appliquée, retirez le patin
de ponçage en le tirant vers l’arrière.
La mise en place d’un nouveau patin de ponçage
s’effectue dans la suite inverse des opérations
d’enlèvement. Veillez à ce que les quatre guides
(3.1) du plateau s’engrènent dans les quatre évi-
dements (3.2) du patin de ponçage.
Pour obtenir un meilleur maintien du patin de pon-
çage sur le plateau de la LS 130 EQ, vous pouvez
visser le patin de ponçage sur les quatre ouvertures
dans les coins (1.7) en utilisant les vis fournies.
Avant de remplacer le patin de ponçage, vous
devrez préalablement enlever de nouveau ces vis.
5.3 Fixer l‘abrasif
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut
xer des abrasifs auto-agrippants comme
les toiles émeri et les feutres de polissage
12
Stickfi x.
Les abrasifs (1.5) sont simplement appliqués à la
main sur le patin de ponçage (1.6) et retirés de la
même façon après usage.
6 Travail avec la machine
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression d‘application moyenne. Le ren-
dement et la qualité du ponçage dépendent essen-
tiellement de la sélection de l‘abrasif adéquat.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage et
de polissage correspondants.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est indis-
pensable de respecter les mesures sui-
vantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour
éliminer les dépôts de poussières accumulées
dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
Régulation de la vitesse
Pour des machines électroniques nous pré-coni-
sons les réglages ci-après de la molette (1.3):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
3 - 6
- Ponçage d‘anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant appli-
cation du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
- Ponçage de pièces profi lées en bois naturel
- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche
- Lissage de surfaces en bois à enduit
- onçage de bordures en bois massif et contrepla-
quées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du non-
tissé de ponçage
1 - 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l‘aide
du non-tissé de ponçage
- Ponçage de chants décapés
7 Accessoires, outils
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage et
de polissage correspondants. Les références des
accessoires et outils fi gurent dans le catalogue
Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être
entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-
on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de
refroidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE: d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collectés
à part et recyclés de manière écologique par les
lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
13
Lijadora lineal
Datos técnicos LS 130 EQ
Potencia 260 W
Velocidad (marcha en vacío) 4.000 - 6.000 r.p.m.
Movimientos de trabajo 8.000 - 12.000 r.p.m.
Órbita 4,0 mm
Zapata 80 x 130 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014 1,7 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
¡Aviso ante un peligro general!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protección para los oídos!
Clase de protección II
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, metal, ma-
teriales compuestos, pintura/ barniz, emplaste y
materiales similares.
Con el rascador SSH-LS130_B100 (accesorio) es
posible rascar revestimientos de suelo y pared,
restos de adhesivo, etc..No se deben trabajar
materiales que contengan amianto. Debido a
su movimiento lineal de lijado la LS 130 EQ es
especialmente adecuada para lijar listones, per-
les rectos y pliegues. Por motivos de seguridad
eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni
trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo
puede usarse para el lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
2 A observar antes de la puesta en servicio
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad y instrucciones. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica-
ciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoin-fl amables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
xico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad sonora 80 dB(A)
Potencia sonora 91 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K deter-
minadas según EN 62841 (véase la Declaración
de conformidad CE):
14
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
= 3,0 m/s
2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta,
la emisión puede diferir de los valores
indicados según cómo se utilice la herra-
mienta eléctrica y, especialmente, según
el tipo de pieza de trabajo.
- Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo
deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento; por ejemplo,
fases en que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada e intervalos en
los esté conectada, pero sin carga).
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.2) sirve de interruptor de cone-
xión/desconexión. Para el servicio continuado
puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral
(1.1). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta
el bloqueo.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it
porque el cierre de bayoneta no está
completamente bloqueado
Peligro de quemaduras
- Antes de conectar la herramienta elé-
ctrica, asegurarse de que el cierre de
bayoneta del cable de conexión a la red
eléctrica esté completamente cerrado y
bloqueado.
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable
de conexión a la red.
4 Sistema electrónico
La lijadora LS 130 EQ dispone de una po-
sibilidad de regulación electrónica, con la
que se puede variar el número de revolu-
ciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente
la velocidad de lijado al respectivo material (vea
Trabajo con la máquina“).
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (1.3).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1 Aspiración
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Se puede conectar un aparato de aspira-
ción Festool en los racores de aspiración (1.4) con
un diámetro de tubo de 27 mm.
5.2 Cambiar la zapata lijadora
Para poder lijar perfi les diferentes Festool ofrece
zapatas con formas distintas. Estas zapatas lijado-
ras se pueden cambiar con rapidez y sin necesidad
de herramienta.
Sacar la zapata lijadora (fi gura 3)
- Presione la zapata hacia adelante (p.ej. presio-
nando el canto trasero de la zapata contra una
superfi cie plana),
- mantenga la zapata lijadora presionada hacia
adelante y aparte con movimiento oscilante el
canto delantero de la zapata de la máquina,
- deje de presionar y saque la zapata lijadora hacia
atrás.
Para montar una zapata lijadora nueva se procede-
rá en orden inverso. Tenga en cuenta que los cuatro
pivotes (3.1) del tablero de mesa se introduzcan en
las cuatro escotaduras (3.2) de la zapata lijadora.
Para obtener una fi jación mejor de la zapata lijado-
ra sobre el tablero de mesa de la LS 130 EQ puede
usted atornillar la zapata en los cuatro orifi cios de
las esquinas (1.7) con los tornillos suministrados.
Antes de realizar cualquier cambio de zapata li-
jadora se deberán sacar de nuevo estos tornillos.
5.3 Fijación del material abrasivo
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
15
En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abra-
sivos con adhesivo incorporado como las
hojas abrasivas Stickfi x y vellones de lijar.
Los abrasivos (1.5) se adhieren fácilmente a la
zapata (1.6) y se despegan después de usarlos.
6 Trabajo con la máquina
No sobrecargue la máquina presionán-
dola demasiado sobre el objeto a lijar. Un
resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete
moderada.
La capacidad y calidad de lijado dependen esen-
cialmente de la elección del material abraviso
correcto.
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente
de pulir y abrasivo adecuado.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.
Regulación del número de revoluciones
Para máquinas con sistema electrónico recomen-
damos realizar los siguientes ajustes de la rueda
de ajuste (1.3):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
3 - 6
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies
- Lijar piezas de trabajo perfi ladas de madera
natural
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Alisado de superfi cies de madera con pintura de
imprimación
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera
enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
1 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
7 Accesorios, herramientas
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente
de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pe-
dido para los respectivos accesorios y herramien-
tas se encuentran en su catálogo Festool o en la
dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte del
fabricante o de los talleres de reparación:
encuentre la dirección más próxima a
usted en: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Para asegurar la circulación de aire, deben man-
tenerse siempre limpias y despejadas las abertu-
ras para el aire de refrigeración en la carcasa del
motor.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
9 Medio ambiente
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
16
Levigatrici lineari
Dati tecnici LS 130 EQ
Prestazione 260 W
Numero di giri (a vuoto) 4.000 - 6.000 min
-1
Corse utili 8.000 – 12.000 min
-1
Corsa di levigatura 4,0 mm
Cuffi a di levigatura 80 x 130 mm
Pesato secondo procedura EPTA 01:2014 1,7 kg
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle
istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare le protezioni acustiche!
Classe di protezione II
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno,
plastica, metallo, materiali stratifi cati, colori/ver-
nici, stucco e simili.
Con il raschietto SSH-LS130_B100 (accessorio) è
possibile asportare rivestimenti per pavimenti e
pareti, residui di colla, ecc.
E‘ vietata la lavorazione di materiali contenenti
amianto.
A causa del suo movimento di levigatura lineare la
LS 130 EQ è particolarmente adatta per levigare
listelli, profi lati diritti e in scanalature.
A causa della sicurezza elettrica, la macchina
non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in
ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata
solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Prima della messa in funzione osservare
quanto segue
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali
errori nell’adempimento delle avvertenze e delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causa-
re scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
A causa dei pericoli che possono insorgere
durante la levigatura si raccomanda di
indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosive
o infi ammabili si devono osservare scrupolosa-
mente le norme di lavorazione del produttore del
materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni
di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare
l‘utensile ad un dispositivo adeguato di aspira-
zione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respira-
torie P2.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità
con la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità
CE) sono tipicamente:
Livello di pressione acustica 80 dB(A)
Potenza sonora 91 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 62841 (v. dichiarazione di
conformità CE):
17
Valore di emissione delle vibrazioni
(su 3 assi) a
h
= 3,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
ATTENZIONE
Durante l‘effettivo utilizzo dell‘elettrou-
tensile - a seconda delle modalità in cui
viene utilizzata l‘elettronica e, soprat-
tutto, al tipo di pezzo che viene lavorato
- le emissioni possono differire dai dati
dichiarati.
- Defi nire le misure di sicurezza per la tu-
tela dell‘operatore basate su una stima
del carico durante le effettive condizioni di
utilizzo. (Al riguardo si devono considera-
re tutte le componenti del ciclo operativo,
ad esempio i tempi in cui l‘elettroutensile
è spento e quelli in cui è acceso, ma fun-
ziona senza carico.)
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L‘interruttore (1.2) funziona come interruttore
On/Off. In caso di utilizzo prolungato può essere
bloccato in posizione mediante il pulsante di bloc-
caggio laterale (1.1). Il blocco verrà nuovamente
disinserito mediante un‘ulteriore pressione dell‘in-
terruttore.
ATTENZIONE
Surriscaldamento dell‘attacco plug it in
caso di attacco a baionetta non chiuso
correttamente
Pericolo di incendio
- Prima di accendere la macchina, ac-
certarsi che l‘attacco a baionetta del cavo
di alimentazione sia chiuso correttamen-
te e bloccato in posizione.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimenta-
zione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 2.
4 Elettronica
La LS 130 EQ possiede un sistema di re-
golazione elettronica con cui si può variare
con continuità il numero di giri, il quale può
essere adattato in maniera ottimale al tipo
di materiale da levigare (vedere „Lavori
con la macchina“).
Il numero di giri viene regolato con la manopola
(1.3).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
5.1 Aspirazione
Allacciare sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione durante i lavori
che generano polvere.
È possibile inserire nel bocchettone di aspirazione
(1.4) un aspiratore Festool con diametro del tubo
di aspirazione da 27 mm.
5.2 Cambio del platorello
Per consentire la levigatura di diversi tipi di profi li,
Festool offre platorelli di diverse forme. I platorelli
si possono cambiare velocemente e senza utensili.
Rimozione del platorello (fi g. 3)
- spingere il platorello in avanti (per es. spingen-
do il bordo posteriore del platorello contro una
superfi cie piana),
- tenere il platorello premuto in avanti e ruotare il
bordo anteriore dello stesso allontanandolo dalla
macchina,
- rilasciare la pressione sul platorello E toglierlo
verso la parte posteriore.
L’applicazione di un nuovo platorello avviene in
ordine inverso. Accertarsi che i quattro perni (3.1)
del piano di lavoro entrino nelle quattro cavità (3.2)
del platorello.
Per ottenere un migliore fi ssaggio del platorello sul
piano di lavoro della LS 130 EQ, lo si può avvitare
con i quattro fori agli angoli (1.7) usando le viti in
dotazione. Queste viti devono essere rimosse prima
di cambiare il platorello.
5.3 Fissaggio dell‘elemento levigante
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono
essere fi ssati abrasivi autoaderenti come
18
ad esempio le carte abrasive Stickfi x ed i
velli di levigatura.
Gli abrasivi (1.5) vengono semplicemente collocati
a pressione sulla cuffi a di levigatura (1.6) e nuova-
mente rimossi dopo l‘uso.
6 Lavori con la macchina
Non sovraccaricare la macchina pre-
mendola in modo eccessivo al materiale
da levigare!
Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando si
lavora con una pressione sulla macchina modera-
ta. La potenza e la qualità di levigatura dipendono
essenzialmente dalla scelta del giusto elemento
levigante.
Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio,
i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i se-
guenti provvedimenti:
- Attivare preventivamente un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
Regolazione del numero di giri
Per macchine con sistema elettronico consigliamo
la seguente regolazione della rotella (1.3):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
3 - 6
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
- levigatura di particolari sagomati in legno natu-
rale
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fondo
- Levigatura di legno massello e di bordi impial-
lacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Abrasione di superfi ci verniciate con dischi Vlies
1 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci
verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale con
dischi Vlies
- Levigatura di bordi verniciati
7 Accessori, utensili
Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio,
i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola
del motore devono essere eseguiti esclu-
sivamente da un Centro Assistenza Clienti
autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture
per l‘aria di raffreddamento nella scatola del moto-
re devono essere tenute sempre sgombre e pulite.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti.
Quando questi risultano consumati, viene interrotta
automaticamente la corrente e l’apparecchio si
arresta.
9 Ambiente
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
19
Lineaire schuurmachine
Technische gegevens LS 130 EQ
Vermogen 260 W
Toerental (onbelast toerental) 4.000 - 6.000 min
-1
Werkslag 8.000 - 12.000 min
-1
Schuuruitslag 4,0 mm
Schuurzool 80 x 130 mm
EPTA-procedure 01:2014 1,7 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van
de handleiding.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Beveiligingsklasse II
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren en van
hout, kunststof, metaal, combinatiemateriaal, verf/
lak, plamuur en soortgelijk materiaal.
Met het schraapijzer SSH-LS130_B100 (acces-
soires) kunnen stukken vloer- en wandbedekking,
lijmresten, etc. worden afgekrabd.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Vanwege zijn lineaire schuurbeweging is de LS 130
EQ vooral geschikt voor het schuren van lijsten,
rechte profi elen en in sponningen.
Om veiligheidsredenen mag deze elektrische
machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt.De machine mag al-
leen worden gebruikt voor droge werkzaamheden.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de
gebruiker aansprakelijk.
2 Voor de inbedrijfstelling in acht nemen
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Wanneer de waarschu-
wingen en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
Draag, in verband met mogelijke gevaren
bij het schuren, altijd een veiligheidsbril.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die
de machine bedient of voor personen die zich in
de buurt van de machine bevinden kan het aan-
raken of inademen van deze stoffen gevaarlijk
zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die
in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereed-
schap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
2.3 Informatie over geluidsoverlast en tril-
ling
De volgens EN 62841 (zie EG-conformiteitsver-
klaring) bepaalde geluidswaarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 80 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 91 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
62841 (zie conformiteitsverklaring):
Trillingsemissiewaarde
(3-assig) a
h
= 3,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
20
VOORZICHTIG
De emissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische ge-
reedschap wordt gebruikt, welk soort
werkstuk wordt bewerkt - tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap
van de specifi caties afwijken.
- Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens
de feitelijke gebruiksomstandigheden.
(Hierbij moet rekening gehouden worden
met de bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden
waarop het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is en dergelijke waarbij het
weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting loopt.)
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
De schakelaar (1.2) dient als aan-/uit-schakelaar.
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendel-
knop aan de zijkant (1.1) worden vastgezet. Door
nogmaals op de schakelaar te drukken, kan de
vergrendeling weer ongedaan worden gemaakt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij
onvolledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
- Voor het inschakelen van het elektrisch
gereedschap controleren of de bajonets-
luiting van de aansluitkabel geheel is
gesloten en vergrendeld.
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit!
Zie fi guur 2 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
4 Elektronica
De LS 130 EQ heeft een elektronische
regeling, waarmee het toerental traploos
kan worden geregeld.
Hierdoor kan de schuursnelheid optimaal aan
het te schuren materiaal worden aangepast (zie
“Werken met de machine”).
Het toerental wordt met het stelwieltje (1.3) ingesteld.
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
5.1 Afzuiging
Sluit de machine voor werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt altijd aan op een
afzuiging.
Op de afzuigaansluiting (1.4) kan een Festool-
afzuigapparaat met een afzuigslangdiameter van
27 mm worden aangesloten.
5.2 Schuurzool vervangen
Om profi elen van verschillende soorten te kun-
nen schuren biedt Festool verschillend gevormde
schuurzolen aan. Deze schuurzolen kunnen snel
en zonder gereedschap worden vervangen.
Schuurzool demonteren (afbeelding 3)
- Duw de schuurzool naar voren (b.v. doordat u de
achterkant van de schuurzool tegen een effen
vlak duwt),
- houdt de schuurzool naar voren gedrukt en
zwenk de voorkant van de schuurzool weg van
de machine,
- verminder de druk, neem de schuurzool er naar
achteren uit.
Het monteren van een nieuwe schuurzool gebeurt
in omgekeerde volgorde. Let erop dat de vier pen-
nen (3.1) van de tafelplaat in de vier uitsparingen
(3.2) van de schuurzool zitten.
Om te zorgen dat de schuurzool beter op de ta-
felplaat van de LS 130 EQ blijft zitten, kunt u de
schuurzool ook met de meege-leverde schroeven
vastschroeven in de vier hoekopeningen (1.7). Voor-
dat de schuurzool wordt vervangen moeten deze
schroeven weer worden verwijderd.
5.3 Schuurmiddelen bevestigen
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reserve-
onderdelen.
Op de Stickfi x-schuurzolen kan zelfklevend
schuurmateriaal, zoals Stickfi x-schuurpa-
pier en schuurvliezen worden, bevestigd.
Het schuurmateriaal (1.5) wordt gewoon op de
schuurzool (1.6) gedrukt en na gebruik weer ver-
wijderd.
6 Werken met de machine
De machine niet overbelasten door te veel
druk uit te oefenen!
U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer u
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Festool LS 130 EQ-Plus Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à