Bell & Ross BR 05 GMT Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
BR 05 GMT
BR-CAL.325
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
기술 정보

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
© Bell&Ross 09/21 - 1re édition - A-M-000
Cadran : il est 10H10 à Genève
Rehaut : il est 16H10 à Hong Kong
Fuseau 1
Fuseau 2
EXEMPLE D’AFFICHAGE DE 2 FUSEAUX HORAIRES
2
BR 05 GMT
BR-CAL.325 Mouvement automatique
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0) : dévisser la
couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à la position 1. Remonter le
mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre). Après environ
40 rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme ne possède pas de
butoir an d’éviter une surtension du remontoir). L’autonomie de fonctionnement est
alors de 40h environ.
Lorsque la montre est portée
, c’est l’automatisme qui remonte le
mouvement. ATTENTION : une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite
étanchéité, revisser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit jamais être
manipulée sous l’eau. Réserve de marche. Les montres Bell & Ross ont une réserve
de marche d’environ 40h.
Réglage de la date.
Réglage rapide.
Couronne en position 2 : dévisser puis tirer la
couronne jusqu’à la position 2 et régler la date en tournant la couronne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : comme pour toutes les montres
mécaniques dotées d’un calendrier, le réglage rapide de la date NE DOIT EN AUCUN
CAS être effectué entre 21.00 h (9 P.M.) et 3.00 h (3 A.M.).
Réglage lent
. Couronne en position 3 : an d’assurer un changement de date à minuit
et non à midi, il est conseillé d’effectuer le réglage de la date à l’aide des aiguilles
horaires. Dévisser puis tirer la couronne jusqu’à la position 3 et tourner les aiguilles
jusqu’au changement de date. Régler ensuite l’heure précisément.
Réglage de l’heure. Dévisser puis tirer la couronne jusqu’à la position 3. L’aiguille
des secondes est alors arrêtée, ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler
l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
UTILISATION DE LA FONCTION GMT_24H
Réglage de l’heure : Fuseau 1 (couronne en position 3). L’aiguille des secondes est
alors arrêtée ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler l’heure en tournant
la couronne dans le sens souhaité.
Réglage du Fuseau 2 (couronne en position 2). Tourner la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre an de caler l’aiguille GMT-24H (C) sur le chiffre des heures du
2e fuseau sur le rehaut. L’aiguille GMT fait le tour du cadran en 24H.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Aiguille des heures du second fuseau horaire
D. Aiguille des secondes
E. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
F. Date
G. Attache du bracelet
H. Couronne
0. Dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à
la position 1.
1. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre)
2. Régler le second fuseau horaire (sens des aiguilles d’une montre)
Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre)
3. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
IMPORTANT
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de
votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre montre à proximité
des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques importants
(radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes, enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite étanchéité,
repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit jamais être manipulée
sous l’eau.
Attention : les 4 vis (E) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du boîtier
et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie Bell&Ross, ces
vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement
la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également conseillé de réviser
l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée
au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et systématique-
ment présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais accéder à la version
digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant votre montre en
scannant le QR code ou en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty.
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention
sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation ou un horloger agréé
Bell & Ross. La garantie exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la
montre (choc violent, écrasement, manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un
revendeur ou un centre de service après-vente agréé Bell & Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet.
FRANÇAIS
Dial: it is 10:10 in Geneva
Flange: it is 16:10 in Hong Kong
Time zone 1
Time zone 2
2 TIME ZONE DISPLAY EXAMPLE
3
BR 05 GMT
BR-CAL.325 AUTOMATIC MOVEMENT
GENERAL USE
Starting the watch.
When the watch has stopped
(crown in position 0): unscrew the
crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind the movement by turning the crown
clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the wind-
ing mechanism does not have a stop to prevent overwinding). The power reserve is
approximately 40 hours when fully wound. When the watch is worn, the automatic
mechanism will wind the movement. NOTE : Once the watch is set, to ensure per-
fect water resistance, screw the crown back into position 0. Never operate the crown
underwater. Power reserve. Bell & Ross watches have a power reserve of approxi-
mately 40 hours.
Setting the date.
Quick setting
. Crown in position 2: unscrew and pull the crown out
to position 2 and set the date by turning the crown anticlockwise. NOTE: as with all
mechanical watches with a date function, quickset date setting MUST NOT UNDER ANY
CIRCUMSTANCES be carried out between the times of 9 PM (21.00) and 3 AM (3.00).
Slow setting
. Crown in position 3: to ensure the date changes at midnight rather than
noon, it is recommended to set the date by adjusting the hands of the watch. Unscrew
and pull the crown out to position 3 and turn the hands until the date changes. Then
set the precise time.
Setting the date. Unscrew the crown then pull it out to position 3. The seconds hand
will stop, enabling the time to be set to the nearest second. Set the time by rotating
the crown in the required direction.
USING THE GMT-24H FUNCTION
Setting the time : Time zone 1 (crown in position 3). The seconds hand will stop,
enabling you to set the time to the nearest second. Set the time by rotating the crown
in the required direction.
Setting Time zone 2 (crown in position 2). Turn the crown clockwise to set the GMT-
24H hand (C) to the hour digit of the 2nd time zone on the ange. The GMT hand moves
around the dial in 24 hours.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Hand for the second time zone
D. Seconds hand
E. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
F. Date
G. Strap attachment
H. Crown
0. Unscrew the crown (turn anticlockwise) to position 1.
1. Wind the movement manually (rotate clockwise).
2. Set the second time zone (rotate clockwise).
Set the date (rotate anticlockwise).
3. Set the time (rotate in either direction).
IMPORTANT
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch.
Also, we would recommend that you avoid placing your watch near electronic devices
that may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television, computer,
tablet, loudspeakers etc.).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance, push the
crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (E) mount the bezel to the case and ensure the water
resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these screws must
never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch
and strap with fresh water. It is also recommended to have the water resistance of
your watch checked every two years.
BELL & ROSS INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the
time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and presented every time
an operation is performed. You can now access the digital version of this card and all
the information relating to your watch by scanning the QR code or visiting:
www.bellross.com/warranty.
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your
watch must be carried out by the Bell & Ross service centre or a watchmaker appro-
ved by Bell & Ross. The warranty does not, however, include:
. Any damage caused by accidents or by inappropriate or improper use of the watch
(e.g. violent impacts, crushing, rough handling of the clasp).
. Any damage caused by repair or disassembly operations carried out by a retailer or
after-sales service centre not approved by Bell & Ross.
. The consequences of the watch and bracelet/strap ageing and normal wear and tear.
ENGLISH
Zifferblatt: Es ist 10.10Uhr in Genf
Höhenring: Es ist 16.10Uhr in Hongkong
Zeitzone 1
Zeitzone 2
BEISPIEL EINER ANZEIGE VON 2 ZEITZONEN
4
BR 05 GMT
AUTOMATIKKALIBER BR-CAL.325
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): Die Krone
in Position 1 herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen,
dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr voll-
ständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen
des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa 40 Stunden. Wenn
die Uhr getragen wird, wird das Uhrwerk automatisch aufgezogen. ACHTUNG. Nach
dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantieren, die Krone wieder
bis in Position 0 zurückschrauben. Die Krone darf nie unter Wasser betätigt wer-
den. Gangreserve. Uhren von Bell & Ross verfügen über eine Gangreserve von etwa
40 Stunden.
Einstellen des Datums.
Schnelles Einstellen.
Krone in Position 2: Die Krone lösen und
dann bis in Position 2 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den
Uhrzeigersinn einstellen. ACHTUNG: Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender
darf die Schnelleinstellung des Datums AUF KEINEN FALL zwischen 21.00 Uhr (9 P.M.)
und 3.00 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Langsames Einstellen.
Krone in Position 3: Um einen Datumswechsel um Mitternacht
(und nicht mittags) sicherzustellen, sollte das Datum mit dem Stundenzeiger einge-
stellt werden. Die Krone lösen und dann bis in Position 3 herausziehen und die Zeiger
bis zum Datumswechsel drehen. Anschließend die Uhrzeit genau einstellen.Einstellen
der Uhrzeit. Die Krone lösen und dann bis in Position 3 herausziehen. Der Sekunden-
zeiger wird gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
VERWENDUNG DER 24H-GMT-FUNKTION
Einstellen der Uhrzeit: Zeitzone1 (Krone in Position3). Der Sekundenzeiger wird
gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die Uhrzeit durch
Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Einstellen der Zeitzone2 (Krone in Position2). Die Krone im Uhrzeigersinn drehen,
bis der 24-Stunden-GMT-Zeiger (C) auf die Uhrzeit der 2. Zeitzone auf dem Höhenring
weist. Der GMT-Zeiger läuft in 24 Stunden um das Zifferblatt.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Stundenzeiger der zweiten Zeitzone
D. Sekundenzeiger
E. Befestigungsschraube des Gehäuses (NIE AUFSCHRAUBEN)
F. Datum
G. Bandanstoß
H. Krone
0. Die Krone in Position1 herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn).
1. Den Mechanismus manuell aufziehen (im Uhrzeigersinn).
2. Die zweite Zeitzone einstellen (im Uhrzeigersinn).
Das Datum einstellen (gegen den Uhrzeigersinn).
3. Die Uhrzeit einstellen (im oder gegen den Uhrzeigersinn).
WICHTIG
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen Geräten fern zu halten, die starke
Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Computer, Tabletcom-
puter, Lautsprecher ...).
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantie-
ren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf keinen Fall unter
Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (E) wird die Lünette am Gehäusekörper
befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufges-
chraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit
Süßwasser abgespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer
Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE VON BELL & ROSS
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss
Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert und
grundsätzlich bei allen Eingriffen vorgelegt werden. Sie können dann durch Scannen
des QR-Codes oder auf www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte
sowie alle Informationen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen
alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem von Bell & Ross zugelassenen Reparaturcenter
oder Uhrmacher vorgenommen werden. Die Garantie schließt jedoch aus:
. Schäden durch Unfälle oder unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch der
Uhr (heftiger Schlag, Quetschen, grobe Handhabung der Schließe usw.).
. Schäden infolge von Reparaturen oder Zerlegungen, die nicht von einem von
Bell&Ross zugelassenen Händler oder Kundendienstcenter durchgeführt wurden.
. Die Folgen des normalen Gebrauchs und der Alterung der Uhr und des Armbandes.
DEUTSCH
Esfera: son las 10:10h en Ginebra
Realce: son las 16:10h en Hong Kong
Huso 1
Huso 2
EJEMPLO DE VISUALIZACIÓN DE 2 HUSOS HORARIOS
5
BR 05 GMT
BR-CAL.325 MOVIMIENTO AUTOMÁTICO
USO GENERAL
Puesta en funcionamiento.
Con el reloj parado
((corona en posición 0): desenroscar
la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta la posición 1. Dar cuerda
al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después de
unas 40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj (el mecanismo no tiene
un tope para evitar una sobretensión al dar cuerda). En este punto, la autonomía de
funcionamiento es de unas 40 horas.
Cuando se lleva puesto el reloj
, el automatismo
se encarga de recargar el movimiento. ATENCIÓN: una vez terminado el ajuste, y para
garantizar una perfecta hermeticidad, volver a enroscar la corona hasta la posición0.
La corona jamás debe manipularse bajo el agua. Reserva de marcha. Los relojes
Bell& Ross tienen una reserva de marcha de 40 h aproximadamente.
Ajuste de la fecha.
Ajuste rápido.
Corona en posición 2: desenroscar la corona, tirar
de ella hasta la posición 2 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario
a las agujas del reloj. ATENCIÓN: como para todos los relojes mecánicos con calen-
dario, el ajuste rápido de la fecha NUNCA DEBE HACERSE entre las 21:00 h (9 PM) y
las 3:00 h (3 AM).
Ajuste lento.
Corona en posición 3: para garantizar un cambio de fecha a medianoche
y no a mediodía, se recomienda efectuar el ajuste de la fecha con ayuda de las agujas
de las horas. Desenroscar la corona, tirar de ella hasta la posición 3 y girar las agujas
hasta que cambie la fecha. A continuación, ajustar la hora de forma precisa.
Ajuste de la hora. Desenroscar y tirar de la corona hasta la posición 3. El segundero
se para, lo que permite efectuar un ajuste con una precisión de un segundo. Ajustar la
hora girando la corona en el sentido deseado.
USO DE LA FUNCIÓN GMT_24 H
Ajuste de la hora: Huso 1 (corona en la posición 3). El segundero se para, lo que
permite efectuar un ajuste por segundos. Ajustar la hora girando la corona en el
sentido deseado.
Ajuste del Huso 2 (corona en la posición 2). Girar la corona en el sentido de las
agujas del reloj para ajustar la aguja GMT-24h (C) en la cifra de las horas del segundo
huso en el realce.La aguja GMT da la vuelta a la esfera en 24h.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Aguja de las horas del segundo huso horario
D. Segundero
E. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
F. Fecha
G. Fijación de la correa
H. Corona
0. Desenroscar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta la
posición1.
1. Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las agujas del reloj).
2. Ajustar el segundo huso horario (en el sentido de las agujas del reloj).
Ajustar la fecha (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
3. Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario).
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento
del reloj. Asimismo, le aconsejamos que evite situar el reloj cerca de aparatos elec-
trónicos que puedan generar campos magnéticos importantes (radios, smartphones,
televisores, ordenadores, tablets, altavoces acústicos, etc.).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de realizar un
ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca debe manipularse
en el agua.
Atención: los 4 tornillos (E) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al cuerpo de
la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross,
no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el
reloj y la pulsera con agua dulce. También se recomienda revisar la hermeticidad del
reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciarse de la garantía internacional de 2 años, su punto de venta homolo-
gado Bell & Ross debe activar su tarjeta en el momento de la compra y deberá presen-
tarla sistemáticamente en cada intervención. A partir de ese momento, podrá acceder
a la versión digital de esta tarjeta y a toda la información relativa al reloj escaneando
el código QR o conectándose a: www.bellross.com/warranty.
Con el n de garantizar un servicio acorde con las exigencias de la marca, cualquier
intervención en su reloj debe encargarse al centro de reparación o a un relojero homo-
logado por Bell & Ross. La garantía no incluye:
. Los daños resultantes de accidentes o de un uso inadecuado o abusivo del reloj
(golpe fuerte, aplastamiento, manipulaciones bruscas del cierre, etc.).
. Los daños resultantes de reparaciones o desmontajes no realizados por un distribui-
dor o un centro de servicio posventa homologados por Bell & Ross.
. Las consecuencias de un uso normal y del envejecimiento del reloj y de la correa o
pulsera.
ESPAÑOL
Quadrante: sono le 10:10 a Ginevra
Rehaut : sono le 16:10 a Hong Kong
Fuso 1
Fuso 2
ESEMPIO DI VISUALIZZAZIONE DI 2 FUSI ORARI
6
BR 05 GMT
BR-CAL.325 MOVIMENTO AUTOMATICO
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): svitare la
corona (senso antiorario) no alla posizione 1. Caricare il meccanismo ruotando la
corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il
meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione
della corona). La riserva di carica è di circa 40 ore.
Quando l’orologio viene indos-
sato
, il movimento si carica automaticamente. ATTENZIONE: dopo aver terminato la
regolazione e per garantire una tenuta perfetta, riavvitare la corona in posizione 0.
Non manipolare mai la corona sotto l’acqua. Riserva di carica. Gli orologi Bell & Ross
hanno una riserva di carica di circa 40 ore.
Impostazione della data.
Impostazione rapida.
Corona in posizione 2: svitare la
corona quindi estrarla in posizione 2 e impostare la data ruotando la corona in senso
antiorario. ATTENZIONE: come per tutti gli orologi meccanici dotati di calendario,
l’impostazione rapida della data NON DEVE MAI essere effettuata tra le ore 21.00
(9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Impostazione lenta.
Corona in posizione 3: per assicurare il cambio della data a mez-
zanotte, e non a mezzogiorno, si consiglia di impostare la data con le lancette orarie.
Svitare la corona quindi estrarla in posizione 3 e ruotare le lancette no al cambio
della data. Impostare successivamente l’ora esatta.
Impostazione dell’ora. Svitare la corona quindi estrarla in posizione 3. La lancetta
dei secondi si arresta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al secondo.
Impostare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE GMT_24H
Regolazione dell’ora: Fuso 1 (corona in posizione 3). La lancetta dei secondi si arre-
sta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al secondo. Impostare l’ora
ruotando la corona nel senso desiderato.
Impostazione del Fuso 2 (corona in posizione 2). Ruotare la corona in senso orario
per regolare la lancetta GMT-24H (C) sul numero delle ore del 2° fuso sul rehaut. La
lancetta GMT effettua il giro del quadrante in 24 ore.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Lancetta delle ore del secondo fuso orario
D. Lancetta dei secondi
E. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
F. Data
G. Attacco del bracciale
H. Corona
0. Svitare la corona (in senso antiorario) no alla posizione 1.
1. Caricare manualmente il meccanismo (in senso orario).
2. Regolare il secondo fuso orario (in senso orario).
Regolare la data (in senso antiorario).
3. Regolare l’ora (in senso orario o antiorario).
IMPORTANTE
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del
vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio vicino a dispositivi elettro-
nici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC, tablet,
altoparlanti...).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una tenuta per-
fetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la corona sotto l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (E) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa
e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della garanzia
Bell&Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con
acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la revisione
dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Per poter usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la carta deve essere atti-
vata al momento dell’acquisto dal punto vendita autorizzato Bell & Ross e presentata
sistematicamente per qualsiasi intervento. È ora possibile accedere alla versione digi-
tale della carta e a tutte le informazioni relative all’orologio scansionando il codice QR
o connettendosi a: www.bellross.com/warranty.
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli
interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro riparazioni o da un
orologiaio autorizzati da Bell & Ross. La garanzia non comprende:
. I danni dovuti a incidenti o a un uso improprio o scorretto dell’orologio (urto violento,
schiacciamento, manipolazioni violente della chiusura, ecc.).
. I danni derivanti da riparazione o smontaggio non eseguiti da un rivenditore o un
centro di assistenza post-vendita autorizzati da Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del bracciale.
ITALIANO
Wijzerplaat: het is 10:10 uur in Genève
Verhoging: het is 16:10 uur in Hong Kong
Tijdzone 1
Tijdzone 2
VOORBEELD VAN WEERGAVE VAN DE 2 TIJDZONES
7
BR 05 GMT
BR-CAL.325 automatisch uurwerk
ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): de kroon losdraaien
(linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwinden door aan de kroon te draaien
(rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden (het
uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt
opgewonden). De werkingsduur is dan ongeveer 40 uur.
Wanneer het horloge wordt
gedragen,
wordt het automatisch opgewonden. LET OP: Na het instellen moet u de
kroon terugdraaien in stand 0 om een perfecte waterdichtheid te garanderen. U mag
de kroon nooit onder water uittrekken en/of losdraaien. Gangreserve. Horloges van
Bell & Ross hebben een gangreserve van ongeveer 40 uur.
Instellen van de datum.
Snelle instelling.
Kroon in stand 2: draai de kroon los en trek
ze dan uit tot stand 2 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien. LET OP:
zoals voor alle andere mechanische horloges met een kalenderfunctie, mag het snel
instellen van de datum NOOIT worden uitgevoerd tussen 21:00 uur (9 uur ‘s avonds)
en 3:00 uur (3 uur ‘s nachts).
Langzame instelling.
Kroon in stand 3: om ervoor te zorgen dat de datum om midder-
nacht verandert en niet om 12 uur ‘s middags, adviseren wij de datum in te stellen met
behulp van de wijzers van het horloge. Draai de kroon los en trek ze dan uit tot stand
3 en verdraai de wijzers tot de datum verandert. Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
De tijd instellen. Draai de kroon los en trek ze uit tot stand 3. De secondewijzer is dan
gestopt, waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd
in door de kroon in de gewenste richting te draaien.
GEBRUIK VAN DE GMT_24U FUNCTIE
Instellen van de tijd: Tijdzone 1 (kroon in stand 3). De secondewijzer is dan gestopt,
waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in door
de kroon in de gewenste richting te draaien.
Tijdzone 2 instellen (kroon in stand 2). Draai de kroon rechtsom om de GMT-24u
wijzer (C) op het uurnummer van de 2e tijdzone rond de verhoging te plaatsen.
De GMT-wijzer gaat in 24 uur de wijzerplaat rond.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Urenwijzer van de tweede tijdzone
D. Secondewijzer
E. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
F. Datum
G. Bandbevestiging
H. Kroon
0. De kroon (linksom) losdraaien tot aan stand 1.
1. Horloge met de hand (rechtsom) opwinden.
2. Tijd (rechtsom) instellen van de tweede tijdzone.
Datum (linksom) instellen.
3. Tijd (rechtsom of linksom) instellen.
BELANGRIJK
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge
nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische
apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartp-
hone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge
nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische
apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartp-
hone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Let op: de 4 sleufkopschroeven (E) houden de ring vast op de kast en zorgen voor de
waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losgedraaid vervalt de
Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en
de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water. Ook
adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE BELL & ROSS
Om te genieten van uw internationale garantie van 2 jaar moet uw kaart geactiveerd
zijn op het moment van aankoop door uw erkende verkoper van Bell & Ross en sys-
tematisch worden voorgelegd voor elke interventie. U kunt nu toegang krijgen tot de
digitale versie van deze kaart en alle informatie over uw horloge door de QR-code te
scannen of door te surfen naar: www.bellross.com/warranty.
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werk-
zaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-repa-
ratiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer. De garantie geldt niet voor:
. Schade als gevolg van ongelukken of onjuist of oneigenlijk gebruik van het horloge
(hevige schokken, verbrijzelen, ruwe behandeling van de sluiting, enz.).
. Schade als gevolg van reparaties of demontage die niet door een erkende
Bell&Ross-dealer of servicecentrum zijn uitgevoerd.
. De gevolgen van normaal gebruik en veroudering van het horloge en de horlogeband.
NEDERLANDS
Mostrador: são 10h10 em Genebra
Aro: são 16h10 em Hong Kong
Fuso 1
Fuso 2
EXEMPLO DE INDICAÇÃO DE 2 FUSOS HORÁRIOS
8
BR 05 GMT
BR-CAL.325 MOVIMENTO AUTOMÁTICO
UTILIZAÇÃO GERAL
Colocação em funcionamento.
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): desa-
pertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) até à posição 1. Dar
corda ao mecanismo, rodando a coroa (sentido dos ponteiros do relógio). Após cerca
de 40 voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para
evitar uma sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia de funcionamento
é, então, de 40 horas, aproximadamente. Quando o relógio está a ser usado, é o auto-
matismo que dá corda ao movimento. ATENÇÃO: Depois de terminar o acerto e para
garantir uma estanqueidade perfeita, apertar a coroa até à posição 0. A coroa nunca
deve ser manuseada dentro de água. Reserva de marcha. Os relógios Bell & Ross
têm uma reserva de marcha de, aproximadamente, 40 horas.
Acerto da data.
Acerto rápido
. Coroa na posição 2: desapertar e puxar a coroa para
a posição 2 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. ATENÇÃO: como em todos os relógios mecânicos com calendário, o acerto
rápido da data (coroa na posição ) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser efetuado entre as
21.00 h (9 P.M.) e as 3.00 h (3 A.M.).
Acerto lento
. Coroa na posição 3: para assegurar uma mudança da data à meia-noite e
não ao meio-dia, aconselha-se a proceder ao acerto da data com auxílio dos ponteiros
das horas e dos minutos. Desapertar e puxar a coroa para a posição 3 e fazer girar os
ponteiros até que a data mude. Em seguida, acertar a hora com precisão.
Acerto da hora. Desapertar e puxar a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segun-
dos para, o que permite um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a
coroa no sentido pretendido.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO GMT_24H
Acerto da hora: Fuso 1 (coroa na posição 3). O ponteiro dos segundos para, o que permite
um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa no sentido pretendido.
Acerto do Fuso 2 (coroa na posição 2). Rodar a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio, de modo a deslocar o ponteiro GMT-24H (C) para o algarismo das horas do 2.º
fuso no aro. O ponteiro GMT dá a volta ao mostrador em 24h.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Ponteiro das horas do segundo fuso horário
D. Ponteiro dos segundos
E. Parafuso de xação da caixa (NUNCA DESAPERTAR)
F. Data
G. Fixação da bracelete
H. Coroa
0. Desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
até à posição 1.
1. Dar corda ao mecanismo manualmente (no sentido dos ponteiros do relógio).
2. Acertar o segundo fuso horário (no sentido dos ponteiros do relógio).
Acertar a data (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
3. Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário).
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento
do seu relógio. Por isso, aconselhamo-lo a evitar colocar o seu relógio perto de apa-
relhos electrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos (rádio, smartphone,
televisor, computador, tablet, colunas de som…).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanqueidade per-
feita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser manuseada dentro
de água.
Atenção: os 4 parafusos (E) de cabeça fendida servem para xar o aro à estrutura da
caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da garantia Bell & Ross,
estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e
o bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar vericar a estanquei-
dade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão
deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser sistematicamente
apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder à versão digital deste
cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código QR
ou acedendo a: www.bellross.com/warranty.
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no
seu relógio deve ser efetuada no centro de reparação Bell & Ross ou por um relojoeiro
autorizado Bell & Ross. A garantia exclui:
. Os danos resultantes de acidentes ou de uma utilização inadequada ou abusiva do
relógio (impacto violento, esmagamento, manipulações bruscas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efetuadas por um reven-
dedor ou centro de serviço pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do envelhecimento do relógio e da bracelete.
PORTUGUÊS
Циферблат: в Женеве 10 час. 10 мин.
Безель: в Гонконге 16 час. 10 мин.
часовой пояс 1
часовой пояс 2
ПРИМЕР ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ДВУХ ЧАСОВЫХ ПОЯСОВ
9
BR 05 GMT
BR-CAL.325 ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Подзавод часов. Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите
заводную головку (против часовой стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая
заводную головку (по часовой стрелке). Для полного завода достаточно сделать 40 оборо-
тов (механизм не имеет специального ограничителя, предотвращаю щего перенапряже-
ние заводной пружины). Время работы часов без подзавода составляет около 40 часов. Во
время ношения часов часовой механизм подзаводится автоматически. ВНИМАНИЕ! По
окончании установки даты и времени верните заводную головку обратно в положение 0
и завинтите ее для обеспечения водонепроницаемости часов. Не осуществляйте никаких
манипуляций с заводной головкой под водой. Запас хода. Часы марки Bell & Ross обла-
дают запасом хода до 40 часов.
Установка даты. Быстрая установка. Заводная головка в положении 2: отвинтите, а
затем вытяните заводную головку в положение 2 и установите дату, вращая заводную
головку против часовой стрелки. ВНИМАНИЕ! Как И у любых других механических часов с
календарем, быстрая установка даты НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна выполняться в период
между 21:00 ч (9 P.M.) и 03:00 ч (3 A.M.).
Медленная установка. Заводная головка в положении 3: чтобы гарантировать смену даты
в полночь, а не в полдень, рекомендуется выполнять установку даты с помощью часо-
вых стрелок. Отвинтите, а затем вытяните заводную головку в положение 3 и вращайте
стрелки, пока не произойдет смена даты. После этого установите точное время.
Установка времени. Отвинтите, а затем вытяните заводную головку в положение 3. При
этом секундная стрелка останавливается, что позволяет установить время с точностью до
секунды. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ GMT_24H
Установка времени: Первый часовой пояс (заводная головка в положении 3).
При этом секундная стрелка останавливается, что позволяет установить время с точно-
стью до секунды. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
Установка времени второго часового пояса (заводная головка в положении 2).
Вращайте заводную головку по часовой стрелке для установки стрелки GMT-24H (C) на
цифре часов второго часового пояса на безеле. Стрелка GMT делает оборот вокруг цифер-
блата за 24 часа.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Часовая стрелка второго часового пояса
D. Секундная стрелка
E. Винт крепления корпуса (ни в коем случае не выворачивать)
F. Дата
G. Крепление ремешка
H. Заводная головка
0. Отвинтите заводную головку (против часовой стрелки) до положения 1.
1. Заведите часовой механизм вручную (по часовой стрелке).
2. Установите время второго часового пояса (по часовой стрелке).
Установите дату (против часовой стрелки).
3. Установите время (в любом направлении).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на
точность хода часов.В связи с этим мы рекомендуем не держать часы в непосред
ственной близости от электронных приборов, которые могут создавать сильные
магнитные поля (радиоприемники, телевизоры, компьютеры, планшеты, смартфоны,
акустические системы и т. п.).
Водонепроницаемость. По окончании установки даты и времени верните заводную
головку обратно в положение 0 для обеспечения водонепроницаемости часов. Не произ-
водите никаких манипуляций с заводной головкой под водой.
Внимание! 4 винта (E) со шлицевой головкой предназначены для крепления безеля на
корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross
никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно ополоснуть часы и
ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется проверять водонепроницаемость
часов каждые два года.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Для получения двухлетней международной гарантии гарантийный талон должен быть
активирован в момент покупки в магазине, сертифицированном компанией Bell & Ross,
и обязательно должен предъявляться при любом обращении. Вы сможете в дальнейшем
получить доступ к цифровой версии талона и всей информации о своих часах при скани-
ровании QR-кода или посещении сайта: www.bellross.com/warranty.
Для организации сервисного обслуживания в соответствии с требованиями компании любой
вид работ должен осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или часовых
мастерских, сертифицированных компанией Bell & Ross. Однако гарантия не распространяется на:
. Повреждения, возникшие в результате несчастного случая или неправильного или
ненадлежащего использования часов (сильные удары, сдавливание, грубые манипуля-
ции с застежкой и т.д.)
. Повреждения, возникшие в результате работ по ремонту или разборки, выполненных
дилером или сервисным центром, не серти- фицированным компанией Bell & Ross.
. Последствия нормального использования и старения часов и браслета.
РУССКИЙ
文字盤:ネーブは 10 時 10 分
ジ:香港は 16 時 10 分
ーン 1
ーン 2
の表示例
10
BR 05 GMT
ブメント
BR-CAL.325
使用方法
時計の始動
時計が停止た場合
リュ 0 リュ
(反時計回)ポ 1 。 リ時計回
を巻き上げま 40 ど回す 計は全に巻き上
られまき上過ぎを防ぐため、 ムーは巻き止ません)
で約 40 時間ザーが確保時計着用いれ
ーブメント す。 注意 調
防水性確実に保つめ、 0 に締め
は絶対水中操作い。ザーBell & Ross
の時計ザーブは約 40 時間
日付の調
即時調整
ューはポジショ 2 ューめてポジショ
2 反時計回日付調整注意
備え機械式時計同様、21.00 時(午後 9 時)か 3.00
時(午前 3 時)の間日付即時調整行わい。
通常調整
はポン 3 正午はな、午前零時に
は、 時刻表示針を使日付の調整お勧
ューめてポジショ 3 に引き出し、 わるまで回しま
。 次で正確な時刻に
時刻の調整ン 3 。 秒針が停止
秒単位の時刻調整時計回
は反時計回時刻調整
GMT_24 時間表示機能の使用方法
時刻の調整ーン 13)。秒針が停止、秒単位
の時刻調整時計回は反時計
時刻調整
ーン 2 調整リュ 2 リュ
GMT-24 時間針(C)をジの 2 の時刻の数字
GMT 針は 24 時間で文字盤 1 周
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A.
分針
B.
時針
C.
セカンドタイムゾーンの
D.
秒針
E.
固定ビス(絶対に
F.
日付
G.
ストラッアタッチメント
H.
リュウ
0.
(反時計回)ポ 1
1.
手動を巻上げす(時計回
2.
調整(時計回付を調整(反
回り)
3.
時刻調整す(時計回は反時計
重要事項
磁気。磁気は時計良好歩度に影響与え場合が。強い
発生さ電子機器ー、
タブレスピーなど近くにようにさい
防水性。 調整終え防水性確実に保つめ、ズを
0 ズは絶対水中操作い。
注意 4 本の (E) がベケース本体、時計の
防水性を保証Bell & Ross の保証を有効には、
ビスを絶対に緩めい。
メンンス
海水中の使用後は 時計真水で入念に
い。 2 年に時計の防水性点検すお勧
BELL & ROSS 国際保証
2 年間国際保証お受は、 お買い上げ時に Bell & Ross
正規代理店に保証書有効に 作業提示す必要が
QR を読み取か、
www.bellross.com/warranty
接続 の保証書
上げの時計の情報が可能
の基準適合サーを受に、 時計
作業は Bell & Ross 正規修理 Bell & Ross
定時計職人に依頼い。 次は保証対象に
. 事故、 時計の不適切使用は誤た使用由来損傷(強い
、 押 し つ 、 ク ラ ス )。
. Bell & Ross が認可た販売店ーセ サー
ー以外で実施れた修理は分解由来る損傷。
. 時計の通常使び経年劣化に状態。
日本
表盘:当前日内瓦时间是 10:10
凸缘:当前中国香港时间是 16:10
时区 1
时区 2
双时区显示实例
11
BR 05 GMT
BR-CAL.325 自动上弦机械机芯
通用使用方法
启动腕表。当腕表停止走动时 (表冠处于位置 0):拧松表冠 (逆时
针旋转) 至位置 1。顺时针旋转表冠为机芯上弦。在旋转约 40
后,腕表上满弦 (上弦装置不配备可以防止过度上弦的功能)。上
满弦后,动力存储约为 40 小时。佩戴腕表的过程中,自动上弦
装置会为机芯上弦。注意:完成腕表设置后,为了确保出色的防
水性能,请将表冠旋回至位置 0。切勿在水中操作表冠。动力存
。Bell & Ross 柏莱士腕表具备约 40 小时动力存储。
设置日期。快速设置。表冠处于位置 2:拧松并拉出表冠至位置
2,然后逆时针旋转表冠以设置日期。注意:与带日期功能的所
有机械表一样,任何情况下都不得在晚间 9 (21:00)至凌晨 3
(3:00) 期间使用快速设置日期功能。慢速设置。表冠处于位置 3:
为了确保日期在午夜而不是中午变更,建议您通过调节腕表指针
设置日期。拧松并拉出表冠至位置 3,然后旋转指针,直到日期变
更。然后设置准确的时间。
设置时间。拧松表冠, 然后将其拉出至位置 3。秒针将停止走
动,使时间设置可以精确到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时
间。
使用 GMT-24H 功能
设置时间时区 1 (表冠位于位置 3)。秒针将停止走动,使时间设
置可以精确到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时间。
设置时 2 (表冠位于位置 2)。顺时针旋转表冠以设置 GMT-24H
指针 (C) 来指示凸缘上第二时区的小时数字。
GMT 指针以 24 小时为一圈绕表盘移动。
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. 分针
B. 时针
C. 第二时区指针
D. 秒针
E. 表壳装配螺钉 (切勿拧松)
F. 日期
G. 表带连接件
H. 表冠
0. 拧松表冠 (逆时针旋转) 至位置1。
1. 机芯手动上弦 (顺时针旋转)。
2. 设置第二时区 (顺时针旋转)。设置日期 (逆时针旋转)。
3. 设置时间 (顺时针或逆时针旋转皆可)。
重要
磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕表放
在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电视、计
算机、平板电脑、扬声器等)。
防水性能腕表设置后 ,为了确保完美的防水性能,请将表冠按回
至位置0。切勿在水中操作表冠。
注意:4颗有槽螺钉 (E) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水
性能。切勿拧松这些螺钉,以免Bell & Ross保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检
查一次腕表的防水性能。
BELL & ROSS 柏莱士全球保修
如果要享受 2 年全球保修,您的保修卡必须在购买腕表时就由经过
授权的 Bell & Ross 柏莱士销售点激活,且在每次需要保修服务时
您都要出示该保修卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问以下网
址获得该保修卡的电子版以及与您腕表相关的全部信息:
www.bellross.com/warranty
为了确保保养/维修服务符合品牌的严格标准,您腕表的任何服务
都必须由 Bell & Ross 柏莱士服务中心或 Bell &Ross 柏莱士认可的
制表师进行。但保修不涵盖以下内容:
. 因事故或不当、不正确使用腕表而造成的任何损坏 (例如剧烈撞
击、压损、粗鲁操作表扣)。
. 由未经 Bell & Ross 柏莱士授权的零售商或售后服务中心进行维修
或解拆而造成的任何损坏
. 腕表及表链/表带的老化和正常磨损。
简体中文
다이얼: 제네바 시간 10:10
플랜지: 홍콩 시간 16:10
시간대 1
시간대 2
2 시간대 표시 예
12
BR 05 GMT
BR-CAL.325 자동 기계식
일반 사용 지침
시계 작동 시작. 시계가 멈추면(용두 위치 0) 용두를 1번 위치로 푸십시오(반
시계 방향으로 돌림). 용두를 시계 방향으로 돌려 태엽을 감으십시오. 40번
정도 돌리면 태엽이 완전히 감깁니다(와인딩 메커니즘에 과도한 감기를 막
기 위한 스톱이 없습니다). 파워리저브는 완전히 감았을 때 약 40시간입니
다. 시계를 착용하면 자동 메커니즘이 태엽을 감습니다. 참고: 시계 설정을
마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로 다시 조이십시오. 절
대로 물 속에서 용두를 작동하지 마십시오. 파워리저브. Bell & Ross 시계에
는 약 40시간의 파워리저브 기능이 있습니다.
날짜 설정.
퀵 세팅
. 용두 위치 2: 용두를 풀고 2번 위치로 당긴 다음 용두를
반시계 방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 참고: 날짜 표시 기능이 있는 다
른 모든 기계식 시계와 마찬가지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21.00)와 오
전 3시(3.00) 사이에는 퀵셋 날짜 설정을 수행하면 안 됩니다. 슬로우 세팅.
용두 위치
3: 정오가 아니라 자정에 날짜가 바뀌게 하려면 시계 바늘을 조정
해 날짜를 설정할 것을 권장합니다. 용두를 풀고 3번 위치로 당긴 다음 날짜
가 바뀔 때까지 바늘을 돌리십시오. 그런 다음 정확한 시간을 설정하십시오.
시간 설정. 용두를 풀고 3번 위치로 당기십시오. 초침이 멈추면 시간을 가장
가까운 초로 설정할 수 있습니다. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 설정
하십시오.
GMT-24H 기능 사용
시간 설정: 시간대 1(용두 위치 3). 초침이 멈추면 시간을 가장 가까운 초로
설정할 수 있습니다. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 설정하십시오.
시간대 2 설정(용두 위치 2). 용두를 시계 방향으로 돌려 GMT-24H 바늘(C)
을 플랜지의 두 번째 시간대의 시간 자리로 설정하십시오. GMT 바늘이 24
시간 안에 다이얼 주위를 이동합니다.
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
A. 분침
b. 시침
c. 세컨드 타임존의 바늘
d. 초침
e. 케이스 고정 나사(절대로 풀지 말 것)
f. 날짜 표시창
g. 스트랩 고정부
h. 용두
0. 용두를 1번 위치로 푸십시오(반시계 방향으로 돌림).
1. 수동으로 태엽 감기(시계 방향으로 돌림).
2. 두 번째 시간대 설정(시계 방향으로 돌림).
날짜 설정(반시계 방향으로 돌림).
3. 시간 설정(양방향으로 돌림).
중요
자기장. 자기장은 시계의 정확도에 부정적인 영향을 줄 수 있습니다. 또한 큰
자기장을 발생시킬 수 있는 전자 기기(라디오, 스마트폰, TV, 컴퓨터, 태블릿,
스피커 등) 근처에 시계를 두지 말 것을 권장합니다.
방수. 시계 설정을 마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로 밀
어 넣으십시오. 절대로 물 속에서 용두를 작동하지 마십시오.
참고: 4개의 일자 나사(E)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능을 보
장 합니다. Bell & Ross의 보증 혜택을 받으려면 이 나사를 풀어서는 안 됩
니다.
유지보수
바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구어 줄 것
을 권장합니다. 또한 2년마다 시계의 방수 기능을 점검할 것을 권장합니다.
Bell & Ross 국제 보증
2년 국제 보증을 받으려면 구매 시 공식 Bell & Ross 판매점에서 카드를 활
성화하고 보증 서비스를 받을 때마다 카드를 제시해야 합니다. 이제 QR 코
드를 스캔하거나 www.bellross.com/warranty. 를 방문해 이 카드의 디지털 버
전과모든 시계 관련 정보를 이용할 수 있습니다.
브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나 Bell
& Ross 공식 대리점에서 서비스를 받아야 합니다.
아래와 같은 경우는 보증에서 제외됩니다.
. 사고나 부적절하거나 잘못된 시계 사용(충격, 압착, 잘못된 버클 취급 등)으
로 인한 손상
. 공식 BELL & ROSS 대리점 또는 애프터서비스 센터에 맡기지 않은 수리
또는분해 작업으로 인한 손상
. 정상적인 사용으로 인한 시계와 스트랩의 마모와 배터리 손실»
한국어
13
0 1 2 3
(x4)
A
B
C
D
F
H
G
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Bell & Ross BR 05 GMT Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi