BEMIS FLOW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Product Information............................................4
Product Diagram...................................................5
Parts............................................................................6
Recommended Tools..........................................7
Installation Type....................................................8
Note Before Installing.........................................9
Installation...............................................................10
Troubleshooting Guide....................................26
5 Year Warranty..................................................32
TABLE DES MATIÈRES
Informations sur le produit..............................4
Schéma du produit..............................................5
Les pièces.................................................................6
Outils recommandés...........................................7
Type d’installation................................................8
Remarque avant l’installation.........................9
Installation..............................................................10
Guide de dépannage........................................28
Garantie de 5 ans...............................................34
5
4
PRODUCT INFORMATION
Information produit
Product Features
Metal lever handle
3 function spray head
Single-hole or 3-hole installation
Drip-free ceramic cartridge
1.8 gal/min max at 60 psi
Metallic waterway
Dual-sensor functions: infrared
activated & pull down activated
Trouble-free installation with
patented mounting hardware and
quick-connect
Pause Button
Caractéristiques du produit
Poignée à levier en métal
Tête de pulvérisation
à 3 fonctions
Installation monotrou ou 3 trous
Cartouche en céramique
anti-goutte
1,8 gal / min max à 60 psi
Voie navigable métallique
Fonctions à double capteur:
infrarouge activé et pull
down activé
Installation sans problème avec le
matériel de montage breveté et la
connexion rapide
Bouton Pause
Codes/Standards Applicable:
Complies with:
ASME A 112.18.1/CSA B125.1 (cUPC)
NSF/ ANSI 61
NSF/ ANSI 372 (AB1953)
Model Number/Colors/Finishes:
CP Polished Chrome
BN Brushed Nickel PVD
MB Matte Black
Codes / normes applicables:
Conforme à:
ASME A 112.18.1/CSA B125.1 (cUPC)
NSF/ ANSI 61
NSF/ ANSI 372 (AB1953)
numéro de modèle/couleurs/
finitions:
Chrome poli CP
BN PVD nickel brossé
MB Noir Mat
PRODUCT DIAGRAM
Diagramme de produit
M32×1.5
10 1/4"
(260mm)
25°
4 7/8"
(124mm)
Max.1 1/2"
24 5/8"
(38mm)
(626mm)
16 15/16"
8 7/16"
9 1/4"
2 1/2"
45°
45°
2×9/16-24UNEF
(235mm)
(215mm)
(63mm)
(431mm)
6"
(153mm)
7
6
PARTS RECOMMENDED TOOLS (NOT INCLUDED)
Les Pièces OUTILS RECOMMANDÉS (Non Inclus)
Mounting Hardware
(silicone washer,
rubber washer, metal
washer, mounting nut,
screws set)
Matériel de montage
(rondelle de silicone,
rondelle de caoutchouc,
rondelle métallique, écrou
de montage, jeu de vis)
Counter Weight
Contrepoids
Faucet
Robinet
Spray Head
Tête de pulvérisation
Deck Plate
Plaque de pont
Control Box &
Zip Tie
Boîte de
contrôle et
cravate
de tirette
Aerator Key
Clé d’ aérateur
Adjustable Wrench
Safety Goggles
Screwdriver
Silicone Sealant
Drill
4 AA Batteries
Clé à molette
Lunettes de sécurité
Tournevis
Mastic silicone
Percer
4 piles AA
MAINTENANCE
Entretien
Your new faucet is designed
for years of trouble-free
performance. Keep it looking new
by cleaning it periodically with a soft
cloth. Avoid abrasive cleaners, steel
wool and harsh chemicals as these
will dull the finish and void
your warranty.
Votre nouveau robinet est conçu
pour des années de performance
sans problème Gardez l’aspect neuf
en le nettoyant périodiquement
avec un chiffon doux. Évitez les
nettoyants abrasifs, la laine d’acier
et les produits chimiques agressifs,
car ils terniraient la finition et
annuleraient votre garantie.
9
8
SINGLE HOLE INSTALLATION
THREE HOLE INSTALLATION
Installer Avec Un Orifice
REMARQUE AVANT L’INSTALLATION
Installer Avec Un Orifice
NOTE BEFORE INSTALLING
Types d’installation
INSTALLATION TYPES
AB
AB
Ce produit comprend un clip de
sécurité. La sécurité la prise doit
être retirée lors de la commutation
entre le mouvement activé et
opération manuelle.
Condition de
fonctionnement normale
Switch to manual operation when
the power is low or the sensor is
out of order.
Pull out the safety clip and
turn the dial counterclockwise
to the bottom. Put the safety
clip back into place and resume
manual operation.
Passez en mode manuel lorsque
la puissance est faible ou que le
capteur est en panne.
Retirez le clip de sécurité
ettourner le cadran dans le
sens antihoraire vers le bas.
Remettez le clip de sécurité
en place et reprenez le
fonctionnement manuel.
This product includes a safety
clip. The safety plug must
be removed when switching
between motion activated and
manual operation.
Normal Operating Condition
11
10
INSTALLATION
Installation
Step 1 for 1-hole sink
Insert the O-ring over the hoses,
cable, and stem which are located
at the bottom of the faucet. Then
mount the faucet onto the sink.
Step 1 for 3-hole sink
Insert the deck plate over the
cable and hoses in the mounting
stem. Align the grooves in the deck
plate with the arches on the faucet
bottom. Then mount the faucet on
the sink.
Étape 1 pour un évier 1 trou
Insérez le joint torique sur les tuyaux,
le câble et la tige qui se trouvent au
bas du robinet. Ensuite, montez le
robinet sur l’évier.
Étape 1 pour un évier à 3 trous
Insérez la plaque de pont sur le
câble et les tuyaux dans la tige de
montage. Alignez les rainures de la
plaque de pont avec les arches sur le
fond du robinet. Ensuite, montez le
robinet sur l’évier.
NOTE: Flush water lines before installation to release built up impurities
in water supply.
REMARQUE: Rincez les conduites d’eau avant l’installation pour libérer les
impuretés accumulées dans l’alimentation en eau.
13
12
Step 2.1
First slide the rubber washer over
the hoses and data cable. Then slide
the metal washer over, and lastly the
mounting nut. Hand tighten firmly.
Step 2.2
Use a philips head screwdriver to
tighten the 2 screws.
Étape 2
Faites d’abord glisser la rondelle
en caoutchouc sur les tuyaux et le
câble de données. Faites ensuite
glisser la rondelle métallique sur,
et enfin l’écrou de montage. Serrez
fermement à la main.
Étape 2.2
Utilisez un tournevis cruciforme pour
serrer les 2 vis.
Step 3
The preferred mounting distance
between the spray hose and the
control box is 9.8” (250mm). The
preferred mounting distance from
control box to the floor is
17.7” (450mm).
Étape 3
La distance de montage préférée
entre le flexible de pulvérisation
et le boîtier de commande est de
9,8 ”(250 mm). La distance de
montage préférée entre le boîtier de
commande et le sol est
17,7 “(450 mm).
250mm(9.8in)
450mm(17 .7in)
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
15
14
Step 4
Mount the control box under the
sink using a philips head screwdriver
according to the preferred
dimensions. Make sure to leave some
room to adjust.
Étape 4
Montez le boîtier de commande
sous l’évier à l’aide d’un tournevis
cruciforme selon les dimensions
souhaitées. Assurez-vous de laisser
de la place ajuster.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
Outlet connection
Raccor t de sortie
Step 5.1
Connect the outlet hose to the
control box with our innovative
“quick connection”
Step 5.2
Connect the spray hose
to the control box.
Étape 5.1
Connectez le tuyau de sortie
au boîtier de commande
grâce à notre «connexion
rapide» innovante
Étape 5.2
Connectez le flexible de
pulvérisation au boîtier
de commande.
17
16
Step 6.1
Connect the data cables and secure
them tightly by hand.
Step 6.2
Tie the data cables together with the
outlet hose using a zip tie.
Do Not include the pull down hose in
the zip tie.
Étape 6.1
Connectez les câbles de données et
fixez-les fermement à la main.
Étape 6.2
Attachez les câbles de données
avec le tuyau de sortie à l’aide d’une
attache zippée.
N’incluez pas le tuyau flexible dans
l’attache zippée.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
Step 7
Install the counterweight on the pull
down hose at the marked position (it
should be placed on the line).
Étape 7
Installez le contrepoids sur le tuyau
déroulant à la position marquée (il
doit être placé sur la ligne).
Weight location label
Étiquette
d'emplacement de poids
19
18
Step 8
Remove the battery pack cover
and battery pack. Insert 4 AA
batteries. Put the battery pack back
in the control box and replace the
cover firmly. The batteries should
be charged or changed when the
sensor flashes a red light three times
per second.
Étape 8
Retirez le couvercle de la
batterie et la batterie. Insérez
4 piles AA. Remettez la batterie
dans le boîtier de commande et
replacez fermement le couvercle.
Les batteries doivent être chargées
ou changées lorsque le capteur
clignote une lumière rouge trois
fois par seconde.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
Step 9
Connect the hot and cold supply
lines onto the matching water valves
and secure the connection with an
adjustable wrench.
Étape 9
Branchez les lignes d’alimentation
chaude et froide sur le robinets
d’eau correspondants et sécuriser
la connexion avec une clé
à molette.
Step 10
Turn on the water supply and check
for leaks.
Étape 10
Ouvrez l’alimentation en eau et
vérifiez les fuites.
21
20
Step 11
Attach and secure the spray head
onto the pulldown hose.
Étape 11
Fixez et fixez la tête
de pulvérisation sur le
tuyau déroulant.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
CAUTION: RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not over tighten connections. This will prevent water leakage.
NOTICE:
Uses care to avoid cross threading or over tightening the connections.
Unless otherwise indicated, use an adjustable wrench to tighten one-quarter
turn past hand-tight.
Immediately check for any leaks
Continue to check for leaking throughout the first hour of installation.
If leaking occurs, turn off water supply and discontinue use immediately.
ATTENTION: RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
Ne serrez pas excessivement les connexions. Cela empêchera les fuites d’eau.
AVIS:
veillez à éviter le filetage croisé ou le serrage excessif des connexions. Sauf
indication contraire, utilisez une clé à molette pour serrer d’un quart de tour
après le serrage manuel.
Vérifiez immédiatement toute fuite
Continuez à vérifier s’il y a des fuites pendant la première heure d’installation.
En cas de fuite, fermez l’alimentation en eau et arrêtez
immédiatement l’utilisation.
23
22
Step 12
Open the faucet handle and
wave your hand over the sensor.
Set the water temperature
to desired setting. The water
temperature changes by
manipulating the handle. Run the
water and it will stop automatically
in 3 minutes. Check for leaks.
Étape 12
Ouvrez la poignée du robinet et
agitez votre main sur le capteur.
Réglez la température de l’eau au
réglage souhaité. La température
de l’eau change en manipulant la
poignée. Faites couler l’eau et elle
s’arrêtera automatiquement dans 3
minutes. Vérifiez les fuites.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
WARNING: Risk of Scalding.
High water temperature can cause
severe burns. Do not operate this
faucet with a water supply that has
a maximum temperature above
160°F (71°C)
Only connect the faucet to a water
supply of drinking quality at a
pressure of 20 psi (139 kPa)- 80psi
(551kPa). Observe all local plumbing,
electrical, and building codes.
AVERTISSEMENT: Risque de
brûlure. La température élevée de
l’eau peut provoquer de graves
brûlures. Ne faites pas fonctionner
ce robinet avec une alimentation en
eau dont la température maximale
est supérieure à 160 ° F (71 ° C)
Connectez le robinet uniquement
à une alimentation en eau potable
à une pression de 20 psi (139 kPa)
à 80 psi (551 kPa). Respectez tous
les codes locaux de plomberie,
d’électricité et du bâtiment.
25
24
Step 13
Pull out the spray head (the infrared
sensor will start working when the
spray head is pulled out). Slide the
spray head back in original position,
and the water turns off. Repeat the
operation several times, and check
for errors. If none, then the faucet is
good for use.
Étape 13
Retirez la tête de pulvérisation (le
capteur infrarouge commencera
à fonctionner lorsque la tête de
pulvérisation sera retirée). Faites
glisser la tête de pulvérisation dans
sa position d’origine et l’eau s’arrête.
Répétez l’opération plusieurs fois et
vérifiez les erreurs. Si aucun, alors le
robinet est bon à utiliser.
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
Step 14
For manual operation, turn the
knob beneath the control box
counter-clockwise to the end (as
shown in figure 14). The sensor will
be disabled and the faucet will be
operational by the handle only.
Étape 14
Pour un fonctionnement manuel,
tournez le bouton sous le boîtier de
commande dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la fin
(comme illustré à la figure 14). Le
capteur sera désactivé et le robinet
ne fonctionnera que par la poignée.
27
26
Step 15.1
If the water flow rate is lower
than normal, there may be build
up on the screen filter. Shut off
the water valves, remove the
outlet hose from the control box,
and unscrew the inlet adapter
from the control box. Take out
the screen filter and clean it.
Reassemble the outlet hose
connector, inlet adapter, and
screen filter.
Étape 15.1
Si le débit d’eau est inférieur à la
normale, il peut s’accumuler sur le
filtre d’écran. Fermez l’eau vannes,
retirer le tuyau de sortie
du boîtier de commande, et dévissez
l’adaptateur d’entrée du boîtier
de commande. Retirez le filtre à
tamis et nettoyez-le. Remontez
le connecteur de tuyau de sortie,
adaptateur d’entrée et filtre à tamis.
Screen filter
Filtre d'écran
INSTALLATION (CONT.)
Installations (suite)
Step 15.2
To check the faucet head, remove
the aerator using the blue aerator
key. Unscrew and clean out any
mineral build-up inside the faucet
head. Reattach the aerator, turn
on the water valves, and start the
faucet to check for a difference in
water flow rate. It is recommended
to turn the handle off when the
faucet will not be in use for an
extended amount of time.
Étape 15.2
Pour vérifier la tête du
robinet, retirez l’aérateur à l’aide
la clé d’aérateur bleue. Dévissez
et nettoyez tout minéral
accumulation à l’intérieur de la
tête du robinet. Rattachez l’aérateur,
ouvrez les vannes d’eau et démarrez
le robinet pour vérifier différence
de débit d’eau. Il est recommandé
d’éteindre la poignée lorsque le
robinet ne sera pas utilisé pendant
une période prolongée
29
28
TROUBLESHOOTING GUIDE
Guide de dépannage
Condition Possible Cause Solution
Water doesn’t flow
from the faucet when
activated by infrared
sensor and/or hand
spray is pulled down.
Connections my not
be properly made.
Use the instruction document to verify
all connections were properly made.
This will ensure water will flow correctly
inside the faucet.
Water shut off valves
are not open.
Verify the water shut off valves are
open. This will ensure the faucet is
supplied with water.
Faucet handle
is closed.
Open the handle fully. Handle must be
in the open position for the water to
flow when sensors are active. If water
flows when the handle is closed, the
manual override is opened. Turn the knob
on the control box clockwise until
completely closed.
Batteries have been
depleted or are
installed incorrectly.
Verify the batteries are charged/good
and in the correct +/- polarity. Change or
reorient batteries if needed.
Sensor is not clean or
doesn’t have a
clear vision.
Make sure the sensor is clean (even
water might block its vision). Wave hand
in front of infrared sensor within a distance
of 2.5” (6cm) and pull the handspray (The
distance of 2.5” (6cm) will be shorter if
people wave with a darker hand or darker
objects. The darker the object, the shorter
the sensor will reach). Check for water flow.
Filter is blocked. Open the override to see if water
will flow in manual mode. If no water
flows, close the water feed to the
faucet. Disconnect the top water feed
to the control box and verify the filter is
clean. Close manual override and try the
sensors again.
Sensor is not
working properly.
Wave hand in front of infrared sensor again
within a distance of 2.5” (6cm), to see if
the sensor eye flashes a red light. If the
sensor does not flash a red light, replace
the faucet body. If the sensor flashes a red
light but you do not hear a clicking sound
coming from the control box, replace the
control box.
Condition Possible Cause Solution
Water doesn’t flow
when the handspray
is pulled down.
(Water flows only
when faucet is
activated with
infrared sensor).
Faucet handspray
feature needs to reset.
Make sure the handle is in the open
position and the sensor is clean (even
water might block its vision). Wave your
hand in front of infrared sensor once at
a distance of 2.5” (6cm) making sure not
to wave back and fourth (activating and
immediately deactivating the sensor). If no
water flows, replace the faucet body.
Water doesn’t
flow when faucet is
activated with
infrared sensor.
(Water only flows
when the handspray
is pulled down).
Faucet Handspray
feature needs to reset.
Make sure the handle is in the open
position and the sensor is clean (even
water might block its vision). Wave your
hand in front of infrared sensor once at
a distance of 2.5” (6cm) making sure not
to wave back and fourth (activating and
immediately deactivating the sensor). If no
water flows, replace the faucet body.
Water drips from
the faucet.
Water dripping occurs
when the handle is in
the OPEN position.
Manual override might be slightly open.
Close the manual override on the control
box by turning the knob clockwise until
completely closed.
Water dripping occurs
when the handle is in
the CLOSE position.
Change the faucet cartridge.
Water flow is
diminished
Faucet handle is not
open fully. Filters may
have debris.
Open the handle fully and test the flow. If
the water flow is still diminished, clean the
filter found in the top part of the black
control box and clean the aerator and
nipples on the faucet head.
Water flow doesn’t
automatically stop
after 3 minutes.
Manual override might
be slightly open.
Verify if manual override on the control
box is closed (turn the knob clockwise until
completely closed). If it’s open, close it and
do the test again. If the manual override is
already closed, wave your hand in front of
the infrared sensor to activate the water
flow and repeat the movement to stop the
water flow.
31
30
Condition Possible Cause Solution
Water flow
stops while using
(which is not stop by
auto shutoff after 3
mins), or water
suddenly flows
without any motion.
Batteries have
been depleted.
Verify the batteries are charged/good
and in the correct +/- polarity. Change
or reorient batteries.
Check if there
are any water
droplets covering
the sensor eye that
would interfere with
its activation.
Make sure the sensor is clean (even
water might block its vision) and try to
stay outside the 2.5” (6cm) range of the
sensor to prevent accidentally activating or
deactivating it.
The infrared
sensor flashes a
red light three
times per second.
Flashing indicates
batteries are
running low.
Change batteries.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Guide de dépannage
33
32
TROUBLESHOOTING GUIDE
Guide de dépannage
État Cause possible Solution
L’eau ne coule
pas du robinet
lorsqu’elle est
activée par le
capteur
infrarouge et /
ou le jet
manuel est
abaissé.
Les connexions
ne peuvent pas
être correctement
établies.
Utilisez le document d’instructions pour vérifier
que toutes les connexions ont été correctement
effectuées. Cela garantira que l’eau coulera
correctement à l’intérieur du robinet.
Les vannes d’arrêt
d’eau ne sont pas
ouvertes.
Vérifiez que les vannes d’arrêt d’eau sont ouvertes.
Cela garantira que le robinet est alimenté en eau.
La poignée du robinet
est fermée.
Ouvrez complètement la poignée. La poignée
doit être en position ouverte pour que l’eau
puisse s’écouler lorsque les capteurs sont actifs.
Si de l’eau coule lorsque la poignée est fermée,
la commande manuelle est ouverte. Tournez le
bouton du boîtier de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement fermé.
Les piles sont
épuisées ou sont
installées
incorrectement.
Vérifiez que les batteries sont chargées / bonnes
et dans la bonne polarité +/-. Changez ou
réorientez les piles si nécessaire.
Le capteur n’est pas
propre ou n’a
pasvision claire.
Assurez-vous que le capteur est propre (même
l’eau peut bloquer sa vision). Agitez la main devant
le capteur infrarouge à une distance de 6 cm (2,5
po) et tirez le pulvérisateur (la distance de 6 cm
(2,5 po) sera plus courte si les gens agitent la main
avec une main plus foncée ou des objets plus
sombres. Plus l’objet est sombre, plus l’objet est
court. le capteur atteindra). Vérifiez le débit d’eau.
Le filtre est bloqué. Ouvrez la commande prioritaire pour voir si l’eau
coulera en mode manuel. Si aucune eau ne coule,
fermez l’alimentation en eau du robinet.
Débranchez l’alimentation en eau supérieure du
boîtier de commande et vérifiez que le filtre est
propre. Fermez la commande manuelle et
réessayez les capteurs.
Le capteur ne
fonctionne pas
correctement.
Agitez à nouveau la main devant le capteur infra-
rouge à une distance de 6 cm (2,5 ”) pour voir si
l’œil du capteur clignote une lumière rouge. Si le
capteur ne clignote pas de lumière rouge, rem-
placez le corps du robinet. Si le capteur clignote
une lumière rouge mais que vous n’entendez pas
de cliquetis provenant du boîtier de commande,
remplale boîtier de commande.
État Cause possible Solution
L’eau ne coule
pas lorsque le
vaporisateur
est abaissé.
(L’eau ne coule
que lorsque
le robinet est
activé avec un
capteur infra-
rouge).
La fonction de
pulvérisateur à main
du robinet doit être
réinitialisée.
Gardez le tuyau sorti pendant 1 à 3 minutes ou
même longtemps, puis faites-le glisser et retirez-le
une deuxième fois. Si aucune eau ne coule,
remplacez le corps du robinet. Si de l’eau
coule par intermittence, remplacez le tuyau
d’arrosage manuel.
L’eau ne coule
pas lorsque
le robinet est
activé avec
un capteur
infrarouge.
(L’eau ne coule
que lorsque le
vaporisateur
à main est
abaissé).
La fonction Faucet
Handspray doit être
réinitialisée.
Assurez-vous que la poignée est en position
ouverte et que le capteur est propre (même l’eau
peut bloquer sa vision). Agitez votre main devant
le capteur infrarouge une fois à une distance de
6 cm (2,5 ”) en vous assurant de ne pas faire un
mouvement de retour et de quatrième (activer et
désactiver immédiatement le capteur). Si aucune
eau ne coule, repalonnez le corps du robinet.
De l’eau coule
du robinet.
Des gouttes d’eau se
produisent lorsque la
poignée est en
position OUVERTE.
La commande manuelle peut être légèrement
ouverte. fermer la commande manuelle sur le
boîtier de commande en tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit complètement fermé.
Des gouttes d’eau se
produisent lorsque la
poignée est en
position FERMÉE
Changez la cartouche du robinet.
Le débit d’eau
est diminué
La poignée du robinet
n’est pas
complètement
ouverte. Les filtres
peuvent avoir debri.
Ouvrez complètement la poignée et testez le débit.
Si le débit d’eau est toujours diminué, nettoyez le
filtre situé dans la partie supérieure du boîtier de
commande et nettoyez l’aérateur et les mamelons
sur la tête du robinet.
Le débit d’eau
ne s’arrête pas
automatique-
ment après 3
minutes.
La commande
manuel le peut être
légèrement ouverte.
Vérifiez si la commande manuelle du boîtier de
commande est fermée (tournez le bouton dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit complètement
fermé). S’il est ouvert, fermez-le et recommencez
le test. Si la commande manuelle est déjà fermée,
agitez votre main devant le capteur infrarouge
pour activer le débit d’eau et répétez le
mouvement pour arrêter le débit d’eau.
35
34
TROUBLESHOOTING GUIDE
Guide de dépannage
État Cause possible Solution
Le débit
d’eau s’ar-
rête pendant
l’utilisation (ce
qui ne s’arrête
pas par arrêt
automatique
après 3
minutes), ou
l’eau coule
soudainement
sans aucun
mouvement.
Les piles sont
épuisées.
Vérifiez que les batteries sont chargées / bonnes
et dans la bonne polarité +/-. Changer ou
réorienter les piles.
Vérifiez s’il y a
des gouttelettes
d’eau recouvrant l’œil
du capteur qui
pourraient interférer
avec son activation.
Assurez-vous que le capteur est propre
(même l’eau peut bloquer sa vision) et essayez
de rester en dehors de la portée de 6 cm (2,5 ”)
du capteur pour éviter de l’activer ou de le
désactiver accidentellement.
Le capteur
infrarouge
clignote une
lumière rouge
trois fois par
seconde.
Le clignotement
indique que les piles
sont faibles.
Changez les piles.
37
36
5 YEAR WARRANTY
GARANTIE 5 ANS
100% Coverage on all parts and labor for the entire
product for all five years from original date of purchase.
Our obligations under this warranty are limited to repair
or replacement, at our option, of products or parts found to
be defective, provided that such products were properly
installed and used in accordance with instructions. BBC
Innovation LLC reserves the right to make such inspections
as may be necessary in order to determine the cause of the
defect. BBC Innovation LLC will not charge for our labor or
parts in connection with warranty repairs or replacements.
BBC Innovation LLC is not responsible for the cost of removal,
return, and/or re-installation of products. This warranty does
not apply to the following items: Damage or loss sustained
in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder
electrical storm, etc. Damage or loss resulting from any
unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or modification
of the product. Damage or loss resulting from sediments or
foreign matter contained in a water system. Damage or loss
resulting from improper installation or from installation of a unit
in a harsh and/or hazardous environment. This warranty gives
you specific legal rights. You may have other rights which vary
from state to state.
To obtain warranty repair service under this warranty, you
must take the product or deliver it prepaid to our service
facility together with a letter stating the problem, or contact a
distributor or products service contractor.
This written warranty is the only warranty made by BBC
Innovation LLC. Repair or replacement as provided under
this warranty shall be the exclusive remedy available to the
purchaser. We shall not be responsible for loss of the product
or for other incidental, special, or consequential damages or
expenses incurred by the purchaser, or for labor other costs
due to installation or removal or costs of repairs by others, or
for any other expense not specifically stated above. Except
to the extent prohibited by applicable law, any implied
warranties, including that of merchantability or fitness for
use, are expressly limited to the duration of this warranty.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you.
How to Obtain Service:
To obtain repair service under this warranty, you must contact
us to obtain an RMA (Return Merchandise Authorization)
number. Proof of purchase in the form of a copy of your
original receipt must accompany the return unit for the
warranty to be valid. Take or ship the unit prepaid to the
closest authorized service center along with your RMA number
and proof of purchase.
To obtain your RMA number and locate the service center
location nearest you, call 847.458.2334
39
38
GARANTIE 5 ANS
GARANTIE 5 ANS
Couverture à 100% sur toutes les pièces et main-d’œu-
vre pour l’ensemble du produit pendant les cinq années
à compter de la date d’achat d’origine.
Nos obligations en vertu de cette garantie se limitent à la
réparation ou au remplacement, à notre choix, des produits
ou des pièces jugés défectueux, à condition que ces produits
aient été correctement installés et utilisés conformément
aux instructions. BBC se réserve le droit de procéder aux
inspections nécessaires pour déterminer la cause du défaut.
BBC ne facturera pas la main-d’œuvre ou les pièces liées
aux réparations ou remplacements sous garantie. BBC n’est
pas responsable des frais de retrait, de retour et / ou de
réinstallation des produits. Cette garantie ne s’applique pas
aux éléments suivants: Dommages ou pertes subis lors d’une
calamité naturelle telle qu’un incendie, un tremblement de terre,
une inondation, un orage, un orage, etc. Dommages ou pertes
résultant de toute utilisation déraisonnable, mauvaise utilisation,
abus, négligence ou modification du produit.
Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de corps
étrangers contenus dans un système d’eau. Dommages ou
pertes résultant d’une mauvaise installation ou de l’installation
d’un appareil dans un environnement difficile et / ou dangereux.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifique. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Pour obtenir un service de réparation sous garantie dans le
cadre de cette garantie, vous devez apporter le produit ou
le livrer prépayé à notre centre de service avec une lettre
indiquant le problème, ou contacter un distributeur ou un
fournisseur de services.
Cette garantie écrite est la seule garantie offerte par BBC. La
réparation ou le remplacement tel que prévu dans le cadre
de cette garantie sera le recours exclusif à la disposition de
l’acheteur. Nous ne serons pas responsables de la perte du
produit ou des autres dommages ou dépenses accessoires,
spéciaux ou consécutifs encourus par l’acheteur, ou des autres
coûts de main-d’œuvre dus à l’installation ou au retrait ou aux
coûts de réparation par des tiers, ou pour toute autre dépense
non spécifiquement commencé ci-dessus. Sauf dans la mesure
interdite par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y
compris celles de qualité marchande ou d’aptitude à l’emploi,
sont expressément limitées à la durée de cette garantie.
Certains états n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une
garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation et
l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Comment obtenir un service:
Pour obtenir un service de réparation sous cette garantie, vous
devez nous contacter pour obtenir un numéro RMA (Return
Merchandise Authorization). Une preuve d’achat sous la forme
d’une copie de votre reçu original doit accompagner l’unité de
retour pour que la garantie soit valide. Apportez ou expédiez
l’appareil prépayé au centre de service autorisé le plus proche
avec votre numéro RMA et une preuve d’achat.
Pour obtenir votre numéro RMA et localiser le centre de service
le plus proche de chez vous, appelez le 847.458.2334
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

BEMIS FLOW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues