Pfister 135-2000 Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
■ G135 ■
TWO HANDLE
KITCHEN FAUCET
GRIFO DE DOS MANIJAS PARA LA COCINA
ROBINET DE CUISINE, À DOUBLE COMMANDE
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Psters customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra,
o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
31792-0600
Copyright © 2013, Pfister Inc. September 06, 2013
10424-03
SAMPLE COPY
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
■ G135 ■
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
962-021
WING NUT
TUERCAS DE MARIPOSA
ÉCROUS À OREILLES
SPOUT
CANALÓN
BEC
940-092*
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
950-028
RING
ANILLO
ANNEAU
962-016*
CAP
TAPA
CHAPEAU
951-110*
SIDE SPRAY
ROCIADOR LATERAL
DOUCHETTE LATÉRALE
DECKPLATE
PLACA DE CUBIERTA
L'APPLIQUE
BASE PLATE
EMBASE
EMBASE
974-011
950-073
SHANKS
ESPIGAS
FILETÉES
VALVE SEATS
ASIENTOS DE
VÁLVULA
SIÈGES DE
ROBINETS
941-782*
AERATOR
AEREADOR
AÉRATEUR
974-286
DIVERTER
DEFLECTOR
DÉRIVATION
SCREW
TORNILLO
VIS
SCREW
TORNILLO
VIS
941-783
COLD FRIA FROID
HOT CALIENTE CHAUD
BUTTON BOTÓN BOUTON
974-055
HOT AND COLD
VALVES
CALINTE Y FRíA
VÁLVULAS
CHAUDE
ET FROIDE
ROBINETS
930-111A
BONNET
CAPO
CAPOT
WASHER
ARANDELLA
PONDELLE
940-086
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
940-934*
HOT CALIENTE CHAUD
HANDLE MANIJA POIGNÉE
940-933*
COLD FRIA FROID
HANDLE MANIJA POIGNÉE
941-116
BLUE AZUL BLEU
941-115 RED ROJO ROUGE
RING ANILLO ANNEAU
941-113*
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
3
2
3
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products
are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under
normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to
follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product,
contact your local distributor.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Philips head screwdriver
Pliers Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other
additional tools.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing this
product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de
instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir.
Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente
la superficie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca
de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la
aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería
(pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent géné-
ralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement
d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface
de ce dernier.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme
• Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale
applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
4
54
5 SIDE SPRAY INSTALLATION
Insert the Side Spray Hose (5A) through the Hose Guide (5B). From underneath
sink, feed the Side Spray Hose (5A) back up through the center hole of sink so that
it is above the sink.
Push Hose Connector (5C) onto receiving Tube (5D) until unable to push any further.
To remove Hose, press on the Tabs (5E) and pull Hose Connector (5C) down.
4 CONNECTING HOSE GUIDE
Place a bead of plumber’s putty in the grooves of the Putty Plate (4A) per manufac-
turer's instructions. If desired, place a small bead of plumber’s putty to the underside
of the Hose Guide Flange (4B). Install the Putty Plate (4A) and align the Hose Guide
Flange (4B) over the holes in the sink.
Secure Hose Guide using Locknut (4C). Hand tighten.
5 Español: INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL
Inserte la manguera del rociador lateral (5A) a través de la guía de la manguera (5B).
Desde abajo del fregadero, pase la manguera del rociador lateral (5A) nuevamente
hacia arriba a través del agujero central del fregadero para que quede sobre el
fregadero.
Introduzca el conector de la manguera (5C) en el vástago del conducto (5D) empuje
hacia arriba hasta que ya no se pueda empujar s. Para quitar la manguera,
presionar en las lengüetas (5E) y tirar hacia abajo el conectador de la manguera
del empuje (5C).
4 Español: CONECCIÓN DE LA MANGUERA DIRIGIBLE
Aplique un cordón de masilla de plomería a lo largo de la placa para masilla (4A) por
las instrucciones del fabricante. Si lo desea, aplique un cordón pequeño de masilla
de plomería al lado inferior de la brida de la guía de la manguera (4B). Instale la
placa para masilla (4A) y alinee la brida de la guía de la manguera (4B) sobre los
agujeros en el fregadero.
Asegure la manguera dirigible usando la tuerca de seguridad (4C). Apriételas con
la mano.
5 Français : POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
Insérer le flexible de douchette (5A) dans son guide (5B). Depuis le dessous de
l’évier, enfiler le flexible (5A) pour le faire remonter par le trou central de l’évier de
façon à ce qu’il dépasse du dessus de l’évier.
Poussez le raccord de tuyau (5C) sur la tube récepteur (5D) tant qu'on ne puisse
déjà pas pousser plus. Pour enlever le tuyau, presser sur les étiquettes (5E) et
abaisser le connecteur de tuyau de poussée (5C).
4 Français : BRANCHMENT DE TUYAU
Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la plaque de masticage (4A) par
les instructions du fabricant. Si on le désire, appliquer un petit cordon de mastic de
plombier sur le dessous de la bride de guide de flexible (4B). Mettre la plaque de
masticage (4A) en place et aligner la bride de guide de flexible (4B) sur les trous
de l’évier.
Serrez avec une clé. Insérez le raccord union du tuyau dans le guide de tuyau (5A).
Serrer ceux-ci avec les doigts.
5C
5C
5D
5D
5E
5E
5A
5B
5A
4A
4B
4C
4 5
6
7
8
9
6 FAUCET INSTALLATION
Insert faucet Shanks (6A) through the holes of the sink.
7 SECURING FAUCET
Align Faucet (7A) to sink surface. From underneath sink, secure faucet and Hose
Guide (7C) by using Wingnuts (7B). Hand tighten.
8 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water Supply Lines (8A) to Faucet Inlets (8B). Hot water supply lines go into
left inlet. Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines are not included).
Please follow manufacturer’s instructions when installing supply lines.
9 UNIT START UP
Turn on water supply inlet valves and check for leaks.
6 Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Introduzca las espigas (6A) del grifo en los agujeros del fregadero.
7 Español: CÓMO ASEGURAR EL GRIFO
Alinee el grifo (7A) con la superficie del fregadero. Desde abajo del fregadero,
asegure el grifo y la guía de la manguera (7C) con las tuercas de mariposa (7B).
Apriételas con la mano.
8 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Conecte las líneas del suministro de agua (8A) a las entradas del grifo (8B). Las
líneas de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las líneas
de suministro de agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de sumi-
nistro no son incluidas.) Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar
las líneas de fuente.
9 Español: COMIENCE LA UNIDAD
Gire las válvulas de entrada del abastecimiento de agua y compruebe para saber
si hay escapes.
6 Français : POSE DU MÉLANGEUR
Et les tiges filetées (6A) du mélangeur par les trous.
7 Français : FIXATION DU MÉLANGEUR
Aligner le mélangeur (7A) par rapport à la surface de l’évier. Le fixer robinet et le
guide de flexible (7C) dessous de l’évier au moyen des écrous à oreilles (7B). Serrer
ceux-ci avec les doigts.
8 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Reliez l’arrivée d’eau (8A) aux entrées du robinet (8B). Les canalisations d’alimen-
tation d’eau chavole entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée.
9 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Ouvrez les soupapes d’admission d’approvisionnement en eau et vérifiez les fuites.
6A
7A
7C
7B 7B
8A
8B
8A
HOT
CALIENTE
CHAUD COLD
FRÍA
FROID
6
11
10 12
11 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (11A), unscrew Fastener
(11B) and remove Handle (11C) from Valve Stem (11D).
10 FLUSHING
After installation is complete, remove Aerator Housing (10A). Turn Valves (10B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is
running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (10A) by
separating the Aerator Head (10C), Basket (10D) and Washer (10E). Once parts have
been cleaned, reassemble by reversing steps.
12 TROUBLE SHOOTING THE VALVES
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove handle (refer to step 11), loosen Retainer Nut (12A) by turning it counter-
clockwise and lift out Cartridge Assembly (12B). Inspect the Rubber Valve Seat (12C)
in the faucet body. Remove all debris. Push the Rubber Seat (12C) with your finger
tip. If it does not move up and down smoothly, the Spring (12D) beneath it needs
replacing. If the Rubber Seat (12C) is worn or broken, replace it.
Re-insert Cartridge Assembly (12B) into the faucet body. Make sure that Wings
(12E) on the two sides of the cartridge fit well into the Slots (12F) on the faucet body.
Tightly screw the Retainer Nut (12A) by turning it clockwise. Reinstall the handle.
12 Español: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAS VÁLVULAS
Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua y
elimine la presión. Retire la manija (consulte el paso 11). Afloje la tuerca de fijación
(12A) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el
conjunto del cartucho (12B). Inspeccione el asiento de hule (12C) de la válvula en
el cuerpo del grifo. Quite todos los residuos. Presione el asiento de hule (12C) con
la punta del dedo. Si no se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo, el resorte
(12D) debajo debe ser reemplazado. Si el asiento de hule (12C) está gastado o roto,
reemplácelo.
Coloque de nuevo conjunto del cartucho (12B) en el cuerpo del grifo. Compruebe que
las alas (12E) en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras
(12F) en el cuerpo del grifo. Atornille firmemente la tuerca de fijación (12A) girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Reinstale la manija.
12 Français : DÉPANNAGE DES VALVES
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur.
Retirer la manette (voir l’étape 11). Desserrer l’écrou de retenue (12A) en le tournant
dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (12B) pour l’enlever. Examiner le
siège en caoutchouc (12C) du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever tous les
débris. Appuyer sur le siège en caoutchouc (12C) avec le bout du doigt. S’il ne
monte et ne descend pas sans à-coups, le ressort (12D) qui se trouve en dessous
doit être remplacé. Si le siège en caoutchouc (12C) est usé ou rompu, le remplacer.
Réinsérer la cartouche (12B) dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots
(12E) des deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent bien dans les fentes
(12F) du corps de robinet. Bien serrer l’écrou de retenue (12A) en le tournant dans
le sens horaire. Remettre la manette en place.
11 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (11A),
desenrosque el sujetador (11B) y saque el núcleo de la manija (11C) del vástago
de la válvula (11D).
10 Español: ENJUAGUE
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (10A). Abra las válvulas
(10B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (10A) separando el cabesa del aereador (10C), la cesta (10D) y
arandela (10E) del aereador. Una vez que haya limpiado las partes, re-ensámblelas
siguiendo estos pasos en orden inverso.
11 Français : DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (11A), dévisser
la fixation (11B) et retirer les croisillons (11C) de la tige de robinet (11D).
10 Français : RINÇAGE
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (10A). Ouvrir les robinets (10B)
laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour chaque
robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur, démonter
son boîtier (10A) en séparant le têé (10C), la crépine (10D) et la rondelle (10E). Une fois
que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage dans l’ordre inverse du démontage.
11A
11D
11B
11C
10A
10E
10B
10D
10C
12A
12B
12E
12B
12A
12F
12C
12C
12D
6 7
To remedy low or dual ow,
clean or replace diverter.
Para poner remedio a bajo
ujo o doble, limpie o
reemplace desviador.
Pour remédier à faible débit
ou double, nettoyer ou
remplacer inverseur.
Diverter Removal
Retiro del Desviador
Démontage de Inverseur
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your
faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer
Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain
water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic
solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify
our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable
for public areas or Commercial use. Installation of said Trim is at User's Risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio
al Consumidor de Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas
y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material
que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son
aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será
por cuenta y riesgo del usuario!
Français:
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où
vous avez acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler
ou à écrire au service à la clientèle de Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer
votre lavabo.
Français:
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft
d’utiliser un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de
détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer
des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera
votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut
être installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de
telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit
www.pricepster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) o visite www.pricepster.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignement concernant le service
san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) appel ou visite
www.pricepster.com
Assistance à l’installation
• Informations sur l’entretien et la garantie
13
Diverter Removal
Retiro del Desviador
Démontage de Inverseur
Washout debris
Lavado de los residuos
Lavage des débris
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Pfister 135-2000 Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation