Westinghouse 61242 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GS-26-FS45-WH22 1
OUTDOOR INSTRUCTIONS MANUAL
ANLEITUNG FÜR DEN AUSSENGEBRAUCH
MANUEL D’INSTRUCTIONS D’EXTÉRIEUR
MANUALE D’ISTRUZIONI DA ESTERNO
GEBRUIKSAANWIJZING BUITENSHUIS
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EXTERIORES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EXTERIORES
INSTRUKSJONER FOR UTENDØRS MONTERING
INSTRUKTIONSMANUAL UTOMHUS
VALON ULKOASENNUSOHJE
MANUAL TIL UDENDØRS MONTERING
INSTRUKCJA MONTAŻU LAMPY ZEWNĘTRZNEJ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ СНАРУЖИ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ЗЗОВНІ
VÄLISVALGUSTI KASUTUSJUHEND
INSTRUKCIJAS ROKASGRĀMATA UZSTĀDĪŠANAI ĀRPUS TELPĀM
MONTAVIMO LAUKE INSTRUKCIJA
VOD NA OBSLUHU VONKU
VOD NA VENKOVNÍ POUŽITÍ
NAVODILA ZA UPORABO ZUNANJE SVETILKE
UPUTE ZA UPORABU NA OTVORENOM
KÜLTÉRI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА РАБОТА С ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО ЗА
УПОТРЕБА НА ОТКРИТО
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI PENTRU MONTAREA ÎN
SPAȚII EXTERIOARE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
DIŞ MEKAN KULLANIM KILAVUZU
61242
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GS-26-FS45-WH22
2
WARNING: ELECTRICAL SHOCK CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
WARNUNG: ELEKTROSCHOCKS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZ-
UNGEN FÜHREN.
AVERTISSEMENT: UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DE GRAV-
ES BLESSURES.
AVVISO: UNA SCOSSA ELETTRICA POTREBBE CAUSARE GRAVI
DANNI.
WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK KAN LEIDEN TOT ERNSTIG
LETSEL.
ADVERTENCIA: UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS.
Read and follow instructions exactly as shown. If instructions are unclear, do not proceed.
Contact a qualified electrician. Read all instructions before beginning. Proper wiring is essential
for safe operation of this fixture. When cutting or drilling into walls or ceilings, do not damage
electrical wiring, gas lines, or water lines. If any of the fixture or wiring components are dam-
aged, do not install fixture. Return to place of purchase.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen durch und befolgen Sie sie genau wie beschrieben. Wenn
etwas unklar ist, fahren Sie nicht fort. Nehmen Sie mit einem qualifizierten Elektriker Kontakt
auf. Lesen Sie sich zu Beginn die gesamte Anleitung durch. Für das sichere Betreiben dieser
Leuchte ist eine ordnungsgemäße Verkabelung sehr wichtig. Beschädigen Sie beim Schneiden
oder Bohren in Wände oder Decken nicht die elektrischen-, Gas- oder Wasserleitungen. Falls die
Leuchte oder Kabelteile beschädigt sind, bauen Sie die Leuchte nicht auf. Geben Sie sie an den
Händler zurück.
Lisez et suivez scrupuleusement les instructions. Si des instructions ne vous semblent pas claires,
neffectuez pas les travaux. Contactez un électricien qualifié. Lisez toutes les instructions avant de
commencer. Un câblage conforme est essentiel pour garantir la sécurité de ce dispositif. Lors de
la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, les conduites de gaz ou les conduites d’eau. Si un composant du dispositif ou un
câble est endommagé, n’installez pas le dispositif. Rapportez le dispositif au point de vente.
Leggere e seguire le istruzioni come riportato dalle immagini. Se le istruzioni non risultano
chiare, non proseguire. Contattare un elettricista qualificato. Leggere tutte le istruzioni prima
di iniziare. Un cablaggio corretto è fondamentale per un funzionamento sicuro dell’impianto.
Quando si effettuano tagli o si usa il trapano in pareti o soffitti, stare attenti a non danneggiare
fili elettrici, condotte del gas o tubi dell’acqua. Se anche uno dei componenti dell’impianto o del
cablaggio è danneggiato, non installare l’impianto. Restituire al venditore.
Lees en volg de instructies precies zoals aangegeven. Als de instructies onduidelijk zijn, ga dan
niet verder. Neem contact op met een erkend elektricien. Lees alle instructies vóór gebruik. Een
deugdelijke bedrading is essentieel voor de veilige werking van deze armatuur. Bij snijden of
boren in muren of plafonds, let dan op dat u de elektrische bedrading, gas- of waterleidingen
niet beschadigt. Als een van de armaturen of bedradingsonderdelen beschadigd is, moet de
armatuur niet worden geïnstalleerd. Ga met het product terug naar de plaats van aankoop.
Lea y siga las instrucciones exactamente como se muestran. Si las instrucciones no son claras,
no continúe. Contacte a un electricista calificado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Es esencial un cableado adecuado para una operación segura de este equipo. cuando corte o
perfore muros o techos, no dañe el cableado eléctrico, las líneas de gas o las líneas de agua. Si
cualquiera de los componentes del equipo o del cableado están dañados, no instale el equipo.
Regréselo al lugar de compra.
GB
D
F
I
NL
E
GS-26-FS45-WH22 3
AVISO: CHOQUE ELÉTRICOS PODEM RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØT KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE
SKADER.
Les og følge instruksjonene nøye. Hvis anvisningene ikke er entydige skal du ikke gå videre. Ta
kontakt med en faglært elektriker. Les hele anvisningen før du starter. Korrekt ledningstilkobling
er avgjørende for sikker bruk av denne lampen. Hvis du kapper eller borer deg inn i vegger eller
tak, er det viktig at du ikke skader elektriske ledninger eller gass- eller vannrør. Hvis noen av
komponentene i lysarmaturen eller tilkoplingene er skadet, skal den ikke monteres. Ta den med
tilbake der du kjøpte den.
VARNING: ELEKTRISKA STÖTAR KAN MEDFÖRA SVÅRA PERSONS-
KADOR.
Läs och följ anvisningarna exakt. Om du inte förstår instruktionerna får du inte fortsätta. Kontakta
behörig elektriker. Läs alla anvisningar innan du börjar. Ett korrekt kablage är viktigt för att denna
produkt skall fungera på ett säkert sätt. Vid urtagning eller borrning i väggar eller tak får du inte
skada elledningar, gasledningar eller vattenledningar. Om någon av armatur- eller ledningskom-
ponenterna skadas får du inte installera armaturen. Återlämna den dit där du köpte den.
VAROITUS: SÄHKÖISKU VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTU-
MISEN.
Lue ja noudata ohjeita tarkalleen. Jos ohjeet ovat epäselvät, älä jatka asennusta. Käänny valtuu-
tetun sähköasentajan puoleen. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Kunnollinen
johdotus on ehdottoman tärkeää turvallista kiinnitystä varten. Kun viillät tai poraat seiniä tai kat-
toja, älä vahingoita sähköjohtoja, kaasuputkia tai vesijohtoja. Jos jokin kiinnitys- tai johto-osa on
vaurioitunut, älä asenna lamppua. Palauta ostopaikkaan.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØD KAN MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTE-
LSER.
Læs og følg instruktionerne præcist som de angives. Fortsæt ikke, hvis instruktionerne er uklare.
Kontakt en autoriseret elektriker. Læs alle instruktioner før du begynder. En korrekt lednings-
føring er afgørende for en sikker betjening af dette armatur. Undgå at beskadige elektriske
ledninger, gas- eller vandrør ved skæring eller boring i vægge eller lofter. Hvis enkelte kompo-
nenter på armaturet eller kablerne er beskadiget, må armaturet ikke installeres. Returnér det til
udsalgsstedet.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOW
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dokładnie tak, jak zostały przedstawione. Jeżeli
instrukcje nie są jasne, należy zaprzestać użytkowania. Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Prawidłowe podłączenie
przewodów jest kluczowe dla bezpiecznego działania tej lampy. Podczas cięcia lub wiercenia
w ścianach bądź sufitach nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych, gazu lub wody. Jeżeli
jakiekolwiek elementy lampy lub przewodów są uszkodzone, nie wolno montować lampy. Należy
ją zwrócić do punktu zakupu.
Leia e siga as instruções exatamente conforme mostrado. Caso as instruções não sejam sufi-
cientemente claras, não prossiga. Contacte um eletricista qualificado. Leia todas as instruções
antes de começar. Uma instalação elétrica adequada é essencial para a operação segura desta
luminária. Ao cortar ou perfurar paredes ou tetos, evite danificar cablagens elétricas, linhas de
gás ou linhas de água. Caso qualquer parte da luminária ou dos componentes de cablagem se
encontrem danificados, não instale a luminária. Devolva ao local de compra.
P
N
S
FIN
DK
PL
GS-26-FS45-WH22
4
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ.
Прочитайте посібник і чітко дотримуйтеся наведених у ньому вказівок. Якщо вказівки
незрозумілі, припиніть роботу. Зверніться до кваліфікованого електрика. Перш ніж
починати роботу, прочитайте всі вказівки. Правильне підключення важливе для безпечної
роботи цього світильника. Під час різання чи свердління стін чи стель не пошкодьте
електричну проводку, газові чи водогінні труби. У разі пошкодження будь-яких деталей
світильника чи проводки не встановлюйте світильник. Поверніть його за місцем придбання.
BRĪDINĀJUMS: NOPIETNU IEVAINOJUMU REZULTĀTĀ VAR RASTIES
ELEKTRISKAIS ŠOKS
Izlasiet un sekojiet instrukcijām tieši tā, kā teikts. Ja instrukcijas nav saprotamas, neturpiniet.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Pirms uzsākšanas, izlasiet visas instrukcijas. Pienācīga
elektroinstalācija ir būtiska, lai šīs ierīces darbināšana būtu droša. Griežot vai urbjot sienās vai
griestos, nesabojājiet elektroinstalāciju, gāzes līnijas vai ūdens caurules. Ja kāda ierīces daļa vai
vadi ir bojāti, neuzstādiet šo ierīci. Atgrieziet to iegādes vietā.
VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ
VÁŽNE ZRANENIE.
Návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ho. Ak sú pokyny nejasné, nepokračujte.
Kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Všetky pokyny si pred začatím práce prečítajte. Vhodná
elektroinštalácia je potrebná pre bezpečnú prevádzku tohto svietidla. Pri rezaní alebo vŕtaní do
stien alebo stropov nepoškoďte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Ak je
niektorý komponent svietidla alebo vedenia poškodený, svietidlo neinštalujte. Vráťte ho do pre-
dajne, kde ste ho kúpili.
HOIATUS: ELEKTRILÖÖK VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI.
Lugege ja järgige juhiseid täpselt nagu näidatud. Kui juhised on arusaamatud, siis ärge jätkake.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Enne alustamist lugege läbi kõik juhised. Selle val-
gusti ohutuks kasutamiseks on oluline korralik kaabeldus. Seinte või lae lõikamisel või puurimisel
ärge kahjustage elektrijuhtmeid, gaasi- või veevoolikuid/-torusid. Kui valgusti või elektrisüsteemi
mõni osa saab kahjustada, siis ärge seda paigaldage. Pöörduge müüja poole.
ĮSPĖJIMAS: ELEKTROS ŠOKAS GALI SUKELTI RIMTŲ SUŽALOJIMŲ.
Perskaitykite ir tiksliai laikykitės pateiktų instrukcijų. Jei instrukcijos neaiškios, nepradėkite nau-
dotis. Susisiekite su profesionaliu elektriku. Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite visas instruk-
cijas. Tinkami laidai labai svarbūs saugiam šviestuvo naudojimui. Pjaudami ar gręždami sienas ar
lubas, nepažeiskite elektros laidų, dujų ar vandens linijų. Jei kuris nors šviestuvo ar laido kompo-
nentas yra pažeistas, nemontuokite šviestuvo. Grąžinkite jį pardavėjui.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ.
Прочтите руководство и в точности соблюдайте указания, приведенные в нем. Если
указания неясны, прекратите работу. Обратитесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем приступать к работе, прочтите все указания. Правильное подключение
важно для безопасной работы данного светильника. При резании или сверлении стен или
потолков не повредите электрическую проводку, газовые или водопроводные трубы. Если
какие-либо детали светильника или проводки повреждены, не устанавливайте светильник.
Возвратите его по месту приобретения.
GS-26-FS45-WH22 5
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Прочетете и спазвайте инструкциите точно както е показано. Ако инструкциите са
неясни, не продължавайте. Свържете се с квалифициран електротехник. Прочетете
всички инструкции, преди да започнете. Правилното окабеляване е от особена важност
за безопасната работа на това осветително тяло. При рязане или пробиване на отвори
в стени или тавани не допускайте повреди по електрическите кабели, газопроводите
или водопроводите. При повреда на осветителното тяло или кабелните компоненти не
монтирайте осветителното тяло. Върнете го в мястото на покупката му.
VAROVÁNÍ: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Přečtěte si a dodržujte pokyny přesně tak, jak je uvedeno. Pokud pokynům nerozumíte,
nepokračujte. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Před začátkem prací si přečtěte všechny
pokyny. Pro bezpečný provoz tohoto zařízení je nezbytné správné zapojení. Při řezání nebo
vrtání do stěn a stropů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození elektroinstalace, plynovodu nebo
vodovodu. Pokud jsou elektroinstalační komponenty nebo zařízení poškozené, neinstalujte ho.
Zařízení vraťte do prodejny, kde jste ho zakoupili.
UPOZORENJE: STRUJNI UDAR MOŽE UZROKOVATI TEŠKE OZLJEDE.
Pročitajte i slijedite upute točno onako kako je prikazano. Ako su upute nejasne, prekinite rad.
Obratite se ovlaštenom električaru. Prije početka pročitajte sve upute. Pravilno ožičenje neo-
phodno je za siguran rad rasvjetnog tijela. Prilikom rezanja ili bušenja zidova odnosno stropova
pazite da ne oštetite električne kabele, plinske cijevi ili cijevi za vodu. Ako je bilo koja sastavnica
rasvjetnog tijela ili ožičenja oštećena, nemojte ugraditi rasvjetno tijelo. Vratite ga tamo gdje ste
kupili.
FIGYELEM: AZ ÁRAMÜTÉS SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT.
Olvassa el és kövesse pontosan az utasításokat a láthatók alapján. Ha az utasítások nem világo-
sak, ne haladjon tovább. Lépjen kapcsolatba egy villanyszerelővel. Olvassa el az összes utasítást,
mielőtt nekikezdene. A megfelelő bekötés elengedhetetlen a berendezés biztonságos üzemelt-
etéséhez. Ha vés vagy fúr a falba vagy mennyezetbe, ne károsítsa az elektromos vezetékeket,
gázvezetékeket vagy vízvezetékeket. Ha a berendezés vagy az elektromos alkatrészek sérültek,
ne telepítse a berendezést. Térjen vissza a vásárlás helyszínére.
AVERTISMENT: ȘOCUL ELECTRIC POATE DUCE LA LEZIUNI SEVERE.
Citiți și respectați instrucțiunile exact cum sunt indicate. Dacă instrucțiunile nu sunt clare, nu
începeți. Contactați un electrician calificat. Citiți toate instrucțiunile înainte de a începe. Legarea
corectă a firelor este esențială pentru funcționarea dispozitivului în condiții de siguranță. Atunci
când se taie sau se găuresc pereți, nu deteriorați circuitele electrice, conductele de gaz sau de
apă. Dacă dispozitivul sau componentele electrice sunt deteriorate, nu instalați dispozitivul.
Returnați dispozitivul vânzătorului.
OPOZORILO: ELEKTRIČNI UDAR LAHKO VODI DO RESNIH POŠKODB.
Preberite in natančno sledite navodilom, kot je prikazano. Če navodila niso jasna, ne nadaljujte.
Stopite v stik s kvalificiranim tehnikom. Pred začetkom preberite vsa navodila. Pravilno ožičenje
je bistvenega pomena za varno delovanje svetilke. Pri rezanju ali vrtanju v zidove ali strope
pazite, da ne poškodujete električnih, plinskih ali vodovodnih napeljav. Če so katere od kompo-
nent svetilke ali ožičenja poškodovane, svetilke ne nameščajte. Vrnite jo prodajalcu.
GS-26-FS45-WH22
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις παρακάτω οδηγίες. Αν οι οδηγίες δεν είναι σαφείς,
μη συνεχίζετε. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
ξεκινήσετε. Η σωστή καλωδίωση είναι απαραίτητη για την ασφαλή λειτουργία του φωτιστικού
αυτού. Όταν ανοίγετε οπές σε τοίχους ή οροφές, να προσέχετε ώστε να μην προκαλείτε βλάβη
σε ηλεκτρικές καλωδιώσεις, γραμμές αερίου ή σωλήνες νερού. Αν κάποιο από τα εξαρτήματα
του φωτιστικού ή της καλωδίωσης παρουσιάζουν βλάβη, να μην εγκαθιστάτε το φωτιστικό.
Επιστρέψτε το στο κατάστημα, στο οποίο το αγοράσατε.
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR.
Talimatları okuyun ve tam olarak gösterildiği gibi uygulayın. Talimatlar açık değilse, devam
etmeyin. Uzman bir elektrikçiye müracaat edin. Başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu armatürün güvenli bir şekilde çalışması için kablo bağlantılarının doğru yapılması şarttır.
Duvarları veya tavanları keserken veya delerken elektrik kablolarına, gaz veya su hatlarına zarar
vermeyin. Armatür veya kablo bağlantı bileşenlerinden herhangi biri hasar görürse, armatürü
monte etmeyin. Satın aldığınız yere iade edin.
GR
TR
GS-26-FS45-WH22 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR OUTDOOR LIGHTING FIXTURE
AUFBAUANLEITUNG FÜR AUSSENLEUCHTEN
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR BUITENVERLICHTINGSARMATUUR
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA EQUIPO DE ILUMINACIÓN
EXTERIOR
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA ACESSÓRIO DE LUMINÁRIA
EXTERIOR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR LUMINAIRE D’ÉCLAIRAGE
D’EXTÉRIEUR
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L’IMPIANTO D’ILLUMINAZIONE
PER SPAZI ESTERNI
Congratulations on your Westinghouse purchase. This fixture has been designed to give you
many years of beauty and service. For questions and comments, please visit
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTE: Carefully unpack fixture and parts. Make sure all parts are included before discarding any
packing materials (see figure 1).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Westinghouse-Produkt. Diese Leuchte soll Ihnen auch
nach Jahren noch mit seinen Diensten und seinem Aussehen Freude bereiten. Bei Fragen und
Kommentaren besuchen Sie uns bitte unter www.westinghouselighting.eu/contact-us und www.
westinghouselighting.de/contact-us
HINWEIS: Entpacken Sie vorsichtig die Leuchte und die dazugehörigen Teile. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden sind, ehe Sie die Verpackung entsorgen (siehe Bild 1).
Gefeliciteerd met uw Westinghouse-aankoop. Deze armatuur is ontwikkeld om u vele jaren van
schoonheid en service te bieden. Ga voor vragen en opmerkingen naar
www.westinghouselighting.eu/contact-us en www.westinghouselighting.de/contact-us
OPMERKING: Pak de armatuur en onderdelen voorzichtig uit. Zorg ervoor dat alle onderdelen
aanwezig zijn voordat u verpakkingsmateriaal weggooit (zie figuur 1).
Felicidades por su compra de Westinghouse. Este equipo ha sido diseñado para darle muchos
años de belleza y servicio. Para preguntas y comentarios, visite www.westinghouselighting.eu/
contact-us y www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Desempaque cuidadosamente el equipo y las piezas. Asegúrese que todas las piezas se
incluyan antes de desechar cualquier material de embalaje (ver figura 1).
Parabéns pela sua compra Westinghouse. Esta instalação foi projetada para lhe proporcionar
Merci d’avoir acheté un produit Westinghouse. Ce dispositif élégant et pratique a été conçu
pour vous accompagner de nombreuses années. En cas de questions et de remarques, veuillez
nous contacter sur www.westinghouselighting.eu/contact-us et www.westinghouselighting.de/
contact-us
REMARQUE : Déballez le dispositif et les pièces avec soin. Assurez-vous qu’aucune pièce nest
manquante avant d’enlever tout matériau d’emballage (voir figure 1).
Congratulazione per il suo acquisto Westinghouse. L’impianto è stato progettato per essere bello
da guardare e funzionale, a lungo. In caso di domande e commenti, visitate il sito
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: disimballare accuratamente l’impianto e le sue parti. Assicurarsi che tutte le parti siano
presenti prima di gettare via i materiali di imballaggio (si veda la figura 1).
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-FS45-WH22
8
MONTERINGANVISNING FOR UTENDØRS LYSARMATUR
ULKOVALAISIMEN ASENNUSOHJEET
INSTRUKCJE MONTAŻU LAMPY ZEWNĘTRZNEJ
MONTERINGSANVISNING FÖR UTOMHUS BELYSNINGSARMATUR
MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR UDENDØRS BELYSNINGSARMATUR
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ СВЕТИЛЬНИКА ДЛЯ УСТАНОВКИ ВНЕ
ПОМЕЩЕНИЯ
Gratulerer med å ha kjøpt et Westinghouse-produkt. Denne lampen er designet for å gi deg
glede i mange år. Hvis du har spørsmål eller kommentarer, ber vi deg gå inn på
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
MERK: Vær forsiktig når du pakker ut lampen og delene som følger med. Forviss deg om at du
har tatt ut alle delene før du kaster emballasjen (se fig. 1)
Onnittelut Westinghousen tuotteen ostosta. Tämä valaisin on suunniteltu tuomaan sinulle
silmäniloa ja valoa moneksi vuodeksi. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia, käänny
Westinghousen nettisivujen puoleen www.westinghouselighting.eu/contact-us ja
www.westinghouselighting.de/contact-us
HUOMAA: Pura valaisin ja sen osat varovasti pakkauksesta. Varmista, että kaikki osat ovat tallella
ennen kuin heität pakkausmateriaalit roskiin (katso kuva 1).
Gratulujemy zakupu produktu Westinghouse. Ta lampa została zaprojektowana tak, aby przez
wiele lat stanowiła element ozdobny i sprawnie funkcjonowała. W przypadku pytań bądź sugestii
należy odwiedzić stronę www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.
de/contact-us
UWAGA: ostrożnie rozpakować lampę i pozostałe części. Przed wyrzuceniem materiałów opak-
owaniowych (patrz rys. 1) należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie części.
Vi gratulerar till köpet av din produkt från Westinghouse. Armaturen har utformats för att skänka
glädje och nytta i många år. Vid frågor eller kommentarer ber vi dig besöka
www.westinghouselighting.eu/contact-us och www.westinghouselighting.de/contact-us
OBS: packa försiktigt upp armaturen och delarna. Se till att allting finns med, innan du kastar
bort emballaget (se bild 1).
Tillykke med dit køb fra Westinghouse. Dette armatur er designet til at give dig høj æstetik og
ydelse i mange år. Ved spørgsmål og kommentarer bedes du venligst gå til
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
BEMÆRK: Udpak armaturet og delene forsigtigt. Sørg for at alle dele er inkluderet før du smider
emballagen væk (se figur 1)
Поздравляем с приобретением изделия компании Westinghouse! Этот светильник будет
радовать ваш глаз и прослужит долгие годы. Задать вопросы и оставить замечания о нем
можно на веб-страницах www.westinghouselighting.eu/contact-us и
www.westinghouselighting.de/contact-us
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккуратно распакуйте светильник и его детали. Прежде чем выбрасывать
упаковочные материалы, убедитесь в наличии всех деталей (см. рисунок 1).
N
S
FIN
DK
PL
RUS
muitos anos de beleza e de serviço. Para perguntas e comentários, por favor vá a
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Retire cuidadosamente a luminária e respetivas peças da embalagem. Certifique-se de
que todas as peças se encontram presentes antes de descartar qualquer material de embala-
mento (ver figura 1).
GS-26-FS45-WH22 9
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ДЛЯ ЗОВНІШНЬОГО СВІТИЛЬНИКА
Вітаємо з придбанням виробу компанії Westinghouse! Цей світильник тішитиме вас красою
та служитиме багато років. Задати запитання та залишити коментарі щодо нього можна на
веб-сторінках www.westinghouselighting.eu/contact-us та www.westinghouselighting.de/
contact-us
ПРИМІТКА. Обережно розпакуйте світильник і його деталі. Перш ніж викидати пакувальні
матеріали, переконайтесь у наявності всіх деталей (див. рисунок 1).
VÄLISVALGUSTI PAIGALDUSJUHEND
ĀRPUSTELPU APGAISMOJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
LAUKO APŠVIETIMO ĮRENGINIO SURINKIMO INSTRUKCIJA
POKYNY PRE MONTÁŽ VONKAJŠIEHO SVIETIDLA
VOD K MONTÁŽI VNĚJŠÍHO OSVĚTLENÍ
NAVODILA ZA SESTAVO SVETILKE ZA ZUNANJO UPORABO
Õnnitleme Teid Westinghouse´i toote ostu puhul! See seade on disainitud nii välimuse kui töö-
kindluse poolest aastaid vastu pidama. Küsimuste ja kommentaaride edastamiseks külastage
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
MÄRKUS: võtke valgusti ja selle osad ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge enne pakendi ära
viskamist, et kõik detailid on välja võetud (vt joonist 1).
Apsveicam jūs ar Westinghouse produkta iegādi. Šī ierīce izstrādāta tā, lai kalpotu jums daudzus
gadus un radītu skaistu vidi jums apkārt. Ja jums rodas jautājumi vai komentāri, apmeklējiet
www.westinghouselighting.eu/contact-us un www.westinghouselighting.de/contact-us
PIEZĪME. Rūpīgi izpakojiet ierīci un tās daļas. Pirms metat ārā iepakojumu, pārbaudiet, vai visas
daļas ir iekļautas (sk. 1. att.).
Sveikiname įsigijus „Westinghouse“ gaminį. Šis įrenginys skirtas naudoti ir džiuginti ilgus metus.
Esant klausimų ar norint palikti atsiliepimą, apsilankykite prašom www.westinghouselighting.eu/
contact-us ir www.westinghouselighting.de/contact-us
PASTABA: atsargiai išpakuokite šviestuvą ir jo dalis. Prieš išmesdami kurią nors pakuotę
įsitikinkite, kad yra visos dalys (žr. 1 pav.).
Gratulujem k nákupu výrobku značky Westinghouse. Toto svietidlo bolo navrhnuté tak, aby vám
slúžilo veľa rokov. V prípade otázok a pripomienok navštívte našu stránku
www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/contact-us
POZNÁMKA: Svietidlo a súčiastky opatrne vybaľte. Pred zničením obalového materiálu sa
ubezpečte, že sa v balení nachádzali všetky súčiastky (pozri obrázok 1).
Blahopřejeme vám k nákupu výrobku Westinghouse. Toto zařízení bylo navrženo tak, aby vám
dlouhodobě poskytovalo estetický zážitek a zároveň vám sloužilo. Máte-li dotazy a poznámky,
navštivte prosím www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/
contact-us
POZNÁMKA: Opatrně vybalte zařízení a díly. Před likvidací odpadových obalů se ujistěte, že jste
vybalili všechny díly (viz obrázek 1).
Čestitamo vam za nakup izdelka Westinghouse. Ta svetilka je bila zasnovana tako, da vam bo še
veliko let olepševala dom in dobro služila. Za vprašanja in opombe obiščite
www.westinghouselighting.eu/contact-us in www.westinghouselighting.de/contact-us
OPOMBA: Previdno odstranite svetilko in njene dele iz embalaže. Preverite, ali so vsi deli
priloženi, preden zavržete embalažni material (glejte sliko 1).
GS-26-FS45-WH22
10
HR
H
BG
RO
GR
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО НА
ОТКРИТО
Поздравления за покупката Ви на продукт на Westinghouse! Това осветително тяло е
проектирано по начин, който Ви осигурява много години красота и функционалност. За
въпроси и коментари посетете visit www.westinghouselighting.eu/contact-us and
www.westinghouselighting.de/contact-us
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимателно разопаковайте осветителното тяло и частите. Уверете се, че всич-
ки части са налице, преди изхвърлянето на всякакви опаковъчни материали (вж. Фиг. 1).
UPUTE ZA SASTAVLJANJE VANJSKOG RASVJETNOG TIJELA
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ A KÜLTÉRI LÁMPATESTHEZ
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE A CORPULUI DE ILUMINAT
EXTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
DIŞ MEKAN AYDINLATMA ARMATÜRÜ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI
Čestitamo na kupnji proizvoda tvrtke Westinghouse. Uživajte u ljepoti i usluzi ovog rasvjetnog
tijela dugi niz godina. Pitanja i komentare možete ostaviti na stranici
www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.de/contact-us
NAPOMENA: Pažljivo raspakirajte rasvjetno tijelo i njegove dijelove. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju prije nego što bacite ambalažu (pogledajte sliku 1.).
Gratulálunk a Westinghouse vásárlásához. Ezt a berendezést arra tervezték, hogy sok évig bizto-
sítsa a szépséget és szolgálja Önt. A kérdésekhez és megjegyzésekhez látogasson el a következő
weboldalra: www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/
contact-us
MEGJEGYZÉS: Óvatosan csomagolja ki a berendezést és az alkatrészeket. Győződjön meg róla,
hogy minden alkatrész megvan, mielőtt eldob bármilyen csomagoló anyagot (lásd az 1. ábrát).
Felicitări pentru achiziționarea produsului Westinghouse. Acest dispozitiv a fost proiectat pentru
a vă oferi mulți ani de frumusețe și serviciu. Pentru întrebări și observații, vizitați
www.westinghouselighting.eu/contact-us și www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTĂ: Despachetați cu atenție dispozitivul și părțile acestuia. Asigurați-vă că sunt incluse toate
piesele înainte de a arunca ambalajele (consultați figura 1).
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος της Westinghouse. Το φωτιστικό αυτό έχει
σχεδιαστεί για να σας εξυπηρετήσει πολλά χρόνια και να σας κάνει όμορφη τη ζωή. Αν έχετε
ερωτήσεις ή σχόλια, επισκεφτείτε μας στους ιστότοπους www.westinghouselighting.eu/
contact-us και www.westinghouselighting.de/contact-us
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυσκευάστε προσεκτικά το φωτιστικό και τα εξαρτήματα. Πριν διαθέσετε
οποιαδήποτε υλικά συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα.
Bu Westinghouse ürününü satın aldığınız için tebrikler. Bu armatür yıllarca sorunsuz olarak
hizmet verecek şekilde tasarlanmıştır. Sorularınız ve görüşleriniz için, lütfen
www.westinghouselighting.eu/contact-us ve www.westinghouselighting.de/contact-us web
sitelerini ziyaret edin.
NOT: Armatür ve parçalarına ait ambalajı dikkatli bir şekilde açın. Herhangi bir ambalaj malzeme-
sini atmadan önce tüm parçaların hazır olduğundan emin olun (bkz. şekil 1).
GS-26-FS45-WH22 11
GB NOTE: Line art shown may not exactly match the fixture enclosed. However, the installation
instructions do apply to this fixture.
CAUTION: For fixtures labeled for outdoor and wet location use, provide a water-tight seal
between the fixture and the mounting surface by using silicone or similar caulking.
1. Turn off power at circuit box to avoid possible electric shock.
2. Thread mounting screw (A) into mounting bar (B) and secure the mounting screw (A) by
small hex nut (C) (see fig. 1).
3. Place mounting bar (B) flush against wall at desired mounting location. Using side holes as a
guide, mark where pilot holes are to be drilled.
NOTE: Mounting bar (B) must be level for fixture to hang straight.
4. Inset two plastic anchors (D) into the pilot holes (for drywall wall).
5. Align outside mounting bar holes with plastic anchors (D) (if applicable). Secure mounting
bar (B) into place using wood screws (E).
6. Make an electrical connection by loosening the terminal screws on the terminal block (M)
and inserting the live, neutral and ground terminals.
7. Tighten terminal screws. Make sure there are no stray wires.
8. Place back plate (H) over mounting screws (A) (see fig. 1).
9. Secure into place with washer (G) and cap nuts (I).
10. Removing screws (F) from fixture cover (L).
11. Install lamp (not supplied). (Please do not exceed the maximum capacity recommended on
the socket).
12. Secure the cage shade (J) using the screws (F) and washers (K).
13. Turn power back on at circuit box.
MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
FIGURE 1.
DABCEH
J
F
GI
M
L
K
GS-26-FS45-WH22
12
HINWEIS: Die abgebildeten Skizzen stimmen möglicherweise nicht exakt mit der beiliegenden
Leuchte überein. Die Installationshinweise gelten jedoch für diese Leuchte.
ACHTUNG: Bei Leuchten, die für den Einsatz im Freien und im Nassbereich gekennzeichnet sind,
ist eine wasserdichte Abdichtung zwischen der Leuchte und der Montagefläche mit Silikon oder
ähnlichem zu gewährleisten.
1. Die Stromversorgung am Sicherungskasten ausschalten, um einen möglichen Stromschlag zu
vermeiden.
2. Die Befestigungsschraube (A) in die Montageschiene (B) einschrauben und die
Montageschraube (A) mit der kleinen Sechskantmutter (C) sichern (siehe Abb. 1).
3. Die Montageschiene (B) bündig an der Wand am gewünschten Einbauort platzieren.
Markieren Sie die Vorbohrungen und verwenden Sie die Löcher außen an der Montageschiene
als Orientierung.
HINWEIS: Die Montageschiene (B) muss eben angebracht sein, damit die Leuchte gerade hängt.
4. Zwei Kunststoffdübel (D) in die Vorbohrungen (bei Trockenbau) einsetzen.
5. Die außen liegenden Befestigungslöcher an den Kunststoffdübeln (D) ausrichten (falls
verwendet). Die Montageschiene (B) mit Holzschrauben (E) befestigen.
6. Den elektrischen Anschluss durch Lösen der Klemmschrauben an der Lüsterklemme (M) her-
stellen und dazu den stromführenden Draht, den Neutralleiter und den Erdungsleiter einführen.
7. Die Schrauben der Lüsterklemme festziehen. Stellen Sie sicher, dass keine losen Drähte
vorhanden sind.
8. Die Rückplatte (H) über die Befestigungsschrauben (A) legen (siehe Abb. 1).
9. Mit der Unterlegscheibe (G) und der Überwurfmutter (I) befestigen.
10. Entfernen Sie die Schrauben (F) von dem Lampendeckel (L).
11. Bringen Sie die Glühbirne an (nicht enthalten). (Bitte achten Sie darauf, dass Sie die auf der
Fassung beschriebene maximale Kapazität nicht überschreiten).
12. Befestigen Sie den Lampenschirm (J) mit den Schrauben (F) und den Unterlegscheiben (K).
13. Die Stromversorgung am Sicherungskasten wieder einschalten.
MONTAGE - UND VERKABELUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE CÂBLAGE
D
F
REMARQUE : L’aspect extérieur du dispositif sur l’illustration peut varier légèrement du dispositif
fourni. Néanmoins, les instructions d’installation s’appliquent à ce luminaire.
ATTENTION : Pour les luminaires étiquetés pour un usage à l’extérieur et à un emplacement
humide, prévoyez un joint étanche entre le luminaire et la surface de montage en utilisant un
calfeutrage silicone ou similaire.
1. Mettez hors tension au niveau du boîtier de circuit afin d’éviter toute décharge électrique.
2. Serrez la vis de montage (A) dans la barre de montage (B) et fixez la vis de montage (A) avec
le petit écrou hex (C) (voir fig. 1).
3. Positionnez la barre de montage (B) à ras contre le mur à l’emplacement de montage sou
haité. En utilisant les orifices extérieurs de la barre de montage comme guides, marquez
l’endroit où les orifices de guidage doivent être percés.
REMARQUE : La barre de montage (B) doit être de niveau pour que le luminaire soit suspendu
bien droit.
4. Insérez deux chevilles en plastique (D) dans les orifices de guidage (pour un mur en placo).
5. Alignez les orifices extérieurs de la barre de montage avec les chevilles en plastique (D) (si
applicable). Fixez la barre de montage (B) en place avec des vis à bois (E).
6. Effectuez une connexion électrique en desserrant les vis de borne du bornier (M) et en
raccordant les bornes de tension, neutre et de terre.
7. Serrez les vis des bornes. Assurez-vous que les fils sont bien en place.
8. Placez la plaque de renfort (H) sur les vis de montage (A) (voir fig. 1).
9. Fixez en place avec une rondelle (G) un écrou borgne (I).
10. Retirez les vis (F) du cache de luminaire (L).
11. Installer la lampe (non fournie). (Ne pas dépasser la capacité maximale recommandée sur la
douille).
12. Fixez l’abat-jour cage (J) avec les vis (F) et les rondelles (K).
13. Remettez sous tension au niveau du boîtier de circuit.
GS-26-FS45-WH22 13
I
NL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
NOTA: Il motivo rigato mostrato potrebbe non corrispondere esattamente all’impianto presente.
Tuttavia le istruzioni di installazione valgono anche per questo impianto.
ATTENZIONE: Per gli impianti creati per l’utilizzo in spazi esterni ed umidi, creare un sigillo imper-
meabile all’acqua tra l’impianto e la superficie di montaggio utilizzando del silicone o uno stucco
simile.
1. Spegnere la corrente nel pannello elettrico per evitare possibili scosse elettriche.
2. Serrez la vis de montage (A) dans la barre de montage (B) et fixez la vis de montage (A) avec
le petit écrou hex (C) (voir fig. 1).
3. Posizionare la barra di montaggio (B) a filo con il soffitto nel punto di montaggio desiderato.
Utilizzando i fori esterni sulla barra di montaggio come guide, contrassegnare i punti in cui
vanno praticati i fori pilota.
NOTA: Per appendere diritto l’impianto la barra di montaggio (B) deve essere al livello.
4. Inserire due ancore in plastica (D) nei fori pilota (per soffitti in cartongesso).
5. Allineare i fori esterni sulla barra di montaggio con le ancore di plastica (D) (se presenti).
Montaggio sicuro della barra (B) usando le viti da legno (E).
6. Creare un collegamento elettrico allentando le viti terminali dal blocco terminale (M) e
inserire il terminale a rete, il terminale neutro e il terminale di rete.
7. Stringere le viti terminali. Assicurarsi che non ci siano fili sparsi.
8. Riposizionare il piatto (H) sopra le viti di fissaggio (A) (vedere fig. 1).
9. Fissarla sul posto con guarnizione (G) e dado a cappello (I).
10. Rimuovere le viti (F) dalla copertura dell’apparecchiatura (L).
11. Installare la lampadina (non in dotazione). (Non eccedere la portata massima suggerita sulla
presa).
12. Fissare il paralume a gabbia (J) usando le viti (F) e le rondelle (K).
13. Riaccendere la corrente in un pannello elettrico.
MONTAGE - EN BEDRADINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: De getoonde lijntekeningen komen mogelijk niet exact overeen met de ingesloten
armatuur. De installatie-instructies zijn echter wel van toepassing op deze armatuur.
VOORZICHTIG: Voor armaturen die zijn gelabeld voor gebruik buitenshuis en op natte locaties,
dient u te zorgen voor een waterdichte afdichting tussen de armatuur en het montageoppervlak
met behulp van silicone of een soortgelijke afdichting.
1. Schakel de stroom uit bij de schakelkast om mogelijk elektrische schokken te voorkomen.
2. Draai bevestigingsschroef (A) in de montagestang (B) en zet bevestigingsschroef (A) vast met
een kleine zeskantmoer (C) (zie fig. 1).
3. Plaats de montagestang (B) vlak tegen de wand op de gewenste montagelocatie. Gebruik de
buitenste gaten van de montagestang als geleider, markeer waar de gaten geboord moeten
worden.
OPMERKING: De montagestang (B) moet waterpas zijn zodat de armatuur recht hangt.
4. Steek twee kunststof ankers (D) in de boorgaten (voor gipsplaten).
5. Lijn de buitenste gaten van de montagestang uit met de kunststof ankers (D) (indien van
toepassing). Bevestig de montagestang (B) op zijn plaats vast met houtschroeven (E).
6. Maak een elektrische aansluiting door de klemschroeven op het klemmenblok los te draaien
(M) en de onder spanning staande, neutrale en geaarde aansluitingen in te steken.
7. Draai de klemschroeven vast. Zorg ervoor dat er geen losse draden zijn.
8. Plaats achterplaat (H) over bevestigingsschroeven (A) (zie fig. 1).
9. Zet op zijn plaats vast met ring (G) en dopmoer (I).
10. Verwijderen van de bouten (F) van de armatuurkap (L).
11. Installeer lamp (niet meegeleverd). (Overschrijd niet de maximale capaciteit aanbevolen op
het stopcontact).
12. Zet de kooikap (J) vast met de schroeven (F) en sluitringen (K).
13. Schakel de stroom weer in bij de schakelkast.
GS-26-FS45-WH22
14
E
P
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE CABLAGEM
NOTA: El arte de líneas que se muestra puede no concordar de manera exacta con el equipo
incluido. Sin embargo, las instrucciones de instalación se aplican para este equipo.
PRECAUCIÓN: Para los accesorios etiquetados para uso en exteriores y lugares húmedos, propor-
cione un sello hermético entre el accesorio y la superficie de montaje mediante el uso de silicona
o una masilla similar.
1. Desconecte la corriente en la caja de circuitos para evitar posibles descargas eléctricas.
2. Enrosque el tornillo de montaje (A) en la barra de montaje (B) y asegúrelo con la pequeña
tuerca hexagonal (C) (vea la figura 1).
3. Coloque la barra de montaje (B) al ras con la pared en la ubicación de montaje deseado.
Mediante los agujeros de la barra de montaje como guía, marque donde se perforarán los
orificios piloto.
NOTA: La barra de montaje (B) debe estar nivelada para que el accesorio cuelgue derecho.
4. Coloque dos anclas de plástico (D) en los orificios piloto (para tablarroca).
5. Alinee los orificios de la barra de montaje exteriores con las anclas de plástico (D) (si se
aplica). Asegure la barra de montaje (B) en su lugar usando tornillos para madera (E).
6. Haga una conexión eléctrica aflojando los tornillos de la terminal en el bloque de terminal
(M) inserte las terminales vivo, neutral y tierra.
7. Apriete los tornillos de la terminal. Asegúrese de que no haya cables sueltos.
8. Coloque la placa posterior (H) sobre los tornillos de montaje (A) (vea la figura 1).
9. Asegúrelo en su posición con la arandela (G) y la tuerca ciega (I).
10. Retire los tornillos (F) de la cubierta del aplique (L).
11. Instale la lámpara (no proporcionada). (No exceder la capacidad máxima recomendada en el
encaje).
12. Fije la pantalla en forma de jaula (J) con los tornillos (F) y las arandelas (K).
13. Vuelva a encenderlo en la caja de circuitos.
NOTA: A arte mostrada pode não corresponder exatamente à luminária fornecida. Porém, as
instruções de instalação aplicam-se a esta luminária de igual modo.
ATENÇÃO: Para luminárias etiquetadas para utilização em locais externos e húmidos, forneça
uma vedação estanque entre a luminária e a superfície de montagem, usando silicone ou calafe-
tagem similar.
1. Desligue a energia na caixa do circuito para evitar possíveis choques elétricos.
2. Aperte os parafusos de montagem (A) na barra de montagem (B) e prenda o parafuso de
montagem (A). com a porca sextavada pequena (C) (consulte a fig. 1).
3. Coloque a barra de montagem (B) plana, no local de montagem pretendido. Utilizando os
orifícios da barra de montagem exterior como guia, marque o local onde os orifícios piloto
devem ser perfurados.
NOTA: A barra de montagem (B) deve estar nivelada para que a luminária fique suspensa em
linha reta.
4. Introduza duas buchas de plástico (D) nos orifícios piloto (para gesso cartonado).
5. Alinhe os orifícios exteriores da barra de montagem com as âncoras de plástico (D) (quando
aplicável). Fixe a barra de montagem (B) na posição, utilizando os parafusos de madeira (E).
6. Estabeleça uma ligação elétrica ao soltar os parafusos terminais no bloco terminal (M) e ao
introduzir os terminais de fase, neutro e terra.
7. Aperte os parafusos terminais. Certifique-se de que não há nenhum fio perdido.
8. Coloque a placa traseira (H) sobre os parafusos de montagem (A) (consulte a fig. 1).
9. Fixe no local pretendido com anilha (G) e porca cega (I).
10. Remova os parafusos (F) da tampa da luminária (L).
11. Instale a lâmpada (não incluída). (Por favor não exceda a capacidade máxima recomendada
da tomada).
12. Fixe o abajur (J) com os parafusos (F) e anilhas (K).
13. Volte a ligar a potência na caixa de circuito.
GS-26-FS45-WH22 15
N
S
MONTERING OG TILKOBLING
MONTERINGS - OCH KOPPLINGSANVISNING
MERK: Tegningene som vises kan avvike fra lampen i pakningen. Men selve monteringsanvisnin-
gen gjelder for denne lampen.
FORSIKTIG: Lamper som er merket for bruk utendørs og i våtrom må ha en vanntett pakning
mellom lampen og monteringsflaten ved å bruke silikon eller lignende.
1. Slå av strømmen på kretsboksen for å unngå elektrisk strømstøt.
2. Skyv festeskruen (A) inn i festeplaten (B) og sikre festeskruen (A) med en liten sekskantskrue
(C) se bilde 1).
3. Legg festeplaten (B) mot taket der lampen skal sitte. Bruk utvendige festeplatehull som en
guide og marker hvor du skal bore hull.
MERK: Festeplate (B) må være jevn for at lampen skal henge rett.
4. Sett to plugger (D) i hullene (for gipsplatetak).
5. Plasser de ytterste hullene på festeplaten over pluggene (D) (hvis relevant). Sikre festeplaten
(B) med treskruer (E).
6. Koble til strømmen ved å løsne skurene i klemmeblokken og (M) og sett inn pluss-, nøytral -
og jordingslederne.
7. Stram skruene på klemmeblokken. Forviss deg om at det ikke er noen løse ledningsender.
8. Sett bakplaten (H) over festeskruene (A) (se bilde 1).
9. Sikres med skive (G) og låsemutter (I).
10. Fjern skruene (F) fra lampedekselet (L).
11. Sett i lyspære (følger ikke med). (Vennligst følg anvisningen om styrke som står på sokkelen).
12. Fest den burformede lampeskjermen (J) med skruene (F) og underlagsskivene (K).
13. Slå på strømmen igjen på kretsboksen.
OBS: Linjebild som visas kan inte exakt matcha bifogade anordningen. Installationsanvisningarna
gäller dock för denna armatur.
VARNING: För armaturer som är märkta för utomhus- och våtutrymmeanvändning, försörja en
vattentät tätning mellan fixturen och monteringsytan med hjälp av silikon eller liknande tätning.
1. Stäng av strömmen i kretslocket för att undvika eventuell elektrisk stöt.
2. Gängskruven (A) i monteringsskenan (B) och fäst monteringsskruven (A) med liten hexmutter
(C) (se fig. 1).
3. Placera monteringsfältet (B) på vägg mot önskad monteringsplats. Användning utomhus
montera barhål som en guide, markera var pilhål ska borras.
OBS: monteringsstången (B) måste vara jämn för fixtur att hänga rakt.
4. Sätt in två plastankar (D) i pilothålen (för gipsvägg).
5. Rikta ut hålen på utsidan med plastankar (D) (om tillämpligt). Säkra monteringsstången (B) på
plats med träskruvar (E).
6. Gör en elektrisk anslutning genom att lossa terminalskruvarna på plinten (M) och sätt in nya,
neutrala och jordade terminaler.
7. Dra åt skruvarna. Se till att det inte finns några trådlösa ledningar.
8. Placera bakplattan (H) över monteringsskruvarna (A) (se bild 1).
9. Säkra på plats med bricka (G) och lockmutter (I).
10. Ta bort skruvarna (F) från fixturhöljet (L).
11. Installera lampan (ingår ej). (Överskrid inte max.kapaciteten som rekommenderas på uttaget).
12. Säkra burskärmen (J) med skruvarna (F) och brickorna (K).
13. Slå på strömmen igen på kretskortet.
GS-26-FS45-WH22
16
FIN
DK
ASENNUS - JA JOHDOTUSOHJEET
INSTRUKTIONER TIL MONTERING OG LEDNINGSFØRING
HUOMAA: Piirros ei välttämättä vastaa tarkalleen toimitettua valaisinta. Siitä huolimatta asen-
nusohjeet pätevät myös tälle valaisimelle.
VAROITUS: Jos valaisin on tarkoitettu ulkotiloissa ja märissä tiloissa käytettäväksi, tiivistä valaisi-
men ja kiinnityspinnan väli käyttäen silikonia tai muuta vastaavaa tiivistettä.
1. Kytke virta pois päältä kytkentäkaapissa estääksesi mahdolliset sähköiskut.
2. Kierrä kiinnitysruuvi (A) kiinnityskiskoon (B) ja kiinnitä kiinnitysruuvi (A) pienellä kuusiomut-
terilla (C) (kts. kuva 1).
3. Aseta kiinnityskisko (B) tasaisesti kattoa vasten haluttuun kiinnityspaikkaan. Käyttäen apuna
reikiä apuna käyttämällä merkitse ohjausreikien porauskohdat.
HUOMAA: Kiinnityskiskon (B) on oltava vaakasuorassa, jotta valaisin riippuu suorassa.
4. Aseta kaksi muovitulppaa (D) ohjausreikiin (levyseinän tapauksessa).
5. Sovita muovitulpat (D) ulkopuolisen kiinnityskiskon reikiin (jos niitä käytetään). Kiinnitä
kiinnityskisko (B) paikalleen puuruuveja (E) käyttämällä.
6. Luo sähköliitäntä löysäämällä liitinruuvit kytkentärimassa (M) ja kytkemällä jännitteellinen,
nolla - ja maadoitusliittimet.
7. Ruuvaa liitinruuvit kiinni. Varmista, ettei jää ulkonevia johtimien päitä.
8. Aseta takalevy (H) kiinnitysruuvien (A) päälle (kts. kuva 1).
9. Kiinnitä se paikalleen aluslevyä (G) ja hattumutteria (I) käyttäen.
10. Irrota ruuvit (F) valaisinkannesta (L).
11. Asenna lamppu (ei ohjetta). (Älä ylitä istukassa ilmoitettua suositeltua maksimikapasiteettia).
12. Kiinnitä häkkivarjostin (J) ruuveilla (F) ja aluslevyillä (K).
13. Kytke virta takaisin päälle kytkinkaapissa.
BEMÆRK: Illustrationerne matcher muligvis ikke det vedlagte armatur helt. Instruktionerne til
installationen er dog gældende for dette armatur.
ATENÇÃO: Para luminárias etiquetadas para utilização em locais externos e húmidos, forneça
uma vedação estanque entre a luminária e a superfície de montagem, usando silicone ou calafe-
tagem similar.
1. Sluk afbryderen for at undgå elektrisk stød.
2. Skru skruerne (A) ind i monteringsbjælken (B) (se fig. 1) og fastspænd skruerne (A) med små
møtrikker (C) (se fig. 1).
3. Anbring monteringsbjælken (B) retlinet mod loftet på det ønskede monteringspunkt. Brug
udendørs monteringsbjælke som guide, og afmærk stedet, hvor hullerne skal bores.
BEMÆRK: Monteringsbjælken (B) skal være vandret for at armaturet hænger lige.
4. Indsæt to plastdyvler (D) i hullerne (for gipsvægge).
5. Tilpas de udvendige huller på monteringsbjælken med plastikforankringerne (D) (hvis
relevant). Fastgør monteringsbjælken (B) på plads ved hjælp af træskruerne (E).
6. Opret en elektrisk forbindelse ved at løsne klemmeskruerne på klemlisten (M) og tilslutte de
strømførende, neutrale og jordforbindelsesledere.
7. Stram klemmeskruerne. Sørg for at ingen ledninger stikker ud.
8. Anbring bagplade (H) over monteringsskruer (A) (se fig. 1).
9. Fastspænd med skive (G) og møtrik (I).
10. Fjern skruer (F) fra afdækning til armatur (L).
11. Installér pæren (medfølger ikke). (Overskrid ikke den maksimalt anbefalede ydeevne på
fatningen).
12. Fastgør lampeskærmen (J) ved hjælp af skruerne (F) og spændeskiverne (K).
13. Tænd på kontakten igen.
GS-26-FS45-WH22 17
PL
RUS
INSTRUKCJE MONTAŻU I PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ
UWAGA: Przedstawiony rysunek może nie być dokładnym odzwierciedleniem dołączonej lampy.
Instrukcja instalacji obowiązuje jednak dla tej lampy.
VAROITUS: Jos valaisin on tarkoitettu ulkotiloissa ja märissä tiloissa käytettäväksi, tiivistä valaisi-
men ja kiinnityspinnan väli käyttäen silikonia tai muuta vastaavaa tiivistettä.
1. Wyłączyć zasilanie na skrzynce z obwodami, aby nie dopuścić do porażenia prądem elektrycznym.
2. Włożyć śruby montażowe (A) do drążka montażowego (B) i zabezpieczyć śrubę montażową
(A) za pomocą małej nakrętki heksagonalnej (C) (zobacz Rys. 1).
3. Umieścić drążek montażowy (B) równo na ścianie w wybranej pozycji montażowej. Używając
zewnętrznych otworów drążka montażowego zaznaczyć miejsca wiercenia otworów
naprowadzających.
UWAGA: Drążek montażowy (B) należy wypoziomować, aby lampa wisiała prosto.
4. Włożyć dwie kotwy plastikowe (D) w otwory naprowadzające (w suficie z płyt gipsowo -
kartonowych).
5. Wyrównać zewnętrzne otwory drążka montażowego z kotwami plastikowymi (D) (jeżeli są).
Zabezpieczyć drążek montażowy (B) przy użyciu śrub do drewna (E).
6. Wykonać połączenie elektryczne przez odkręcenie śrub zacisku na bloku zacisków (M) i
włożyć zaciski pod napięciem, neutralne i uziemienia.
7. Dokręcić śruby zaciskowe. Upewnić się, że nie pozostały żadne przewody.
8. Umieścić płytę tylną (H) nad śrubami montażowymi (A) (zobacz Rys. 1).
9. Zabezpieczyć w położeniu za pomocą podkładki (G) i nakrętki kapturkowej (I).
10. Wykręć śruby (F) z pokrywy oprawy (L).
11. Zamontować żarówkę (nie jest dostarczona). (Nie wolno przekraczać maksymalnej
wydajności podanej na oprawce).
12. Zamocuj klosz klatkowy (J) za pomocą śrub (F) i podkładek (K).
13. Włączyć z powrotem zasilanie na skrzynce z obwodami.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изображения на рисунках могут не отображать в точности внешний вид
приобретенного вами светильника. Однако инструкции по установке применяются к
данному светильнику.
ВНИМАНИЕ: Для светильников, предназначенных для использования вне помещения и в
местах с повышенной влажностью, необходимо с помощью силикона или аналогичного
герметика обеспечить водонепроницаемое уплотнение между светильником и монтажной
поверхностью.
1. Во избежание поражения электрическим током отключите питание на электрощите.
2. Вкрутить крепежный винт (A) в монтажную планку (B) и зафиксировать крепежный винт
(A) с помощью небольшой шестигранной гайки (C) (см. рис. 1).
3. Установить монтажную планку (B) вровень со стеной в месте, где нужно установить
светильник. Используя внешние отверстия монтажной планки в качестве ориентира,
отметить необходимое расположение посадочных отверстий для высверливания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Монтажная планка (B) должна быть установлена горизонтально, чтобы
светильник висел ровно.
4. Вставить в посадочные отверстия два пластиковых дюбеля (D) (для гипсокартонной стены).
5. Выровнять внешние отверстия монтажной планки с пластиковыми дюбелями (D) (если
необходимо). Закрепить монтажную планку (B) в месте установки с помощью
деревянных винтов (E).
6. Выполнить электрическое соединение, ослабив винты клеммной колодки (M) и вставив
в клеммы проводники фазы, нейтрали и заземления.
7. Затянуть винты клеммной колодки. Проверить, все ли провода подключены.
8. Поместить крепежную пластину (H) на монтажные винты (A) (см. рис. 1).
9. Закрепить в этом положении с помощью шайбы (G) и колпачковой гайки (I).
10. Выкрутить винты (F) из крышки светильника (L).
11. Вверните лампочку (не входит в комплект светильника). (Не превышайте максимальную
мощность, указанную на патроне).
12. Закрепить решетчатый плафон (J) с помощью винтов (F) и шайб (K).
13. Включить питание на электрощите.
GS-26-FS45-WH22
18
UA
EST
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ
PAIGALDUS- JA KAABELDUSJUHISED
ПРИМІТКА: Зображення на рисунках може не збігатися із виглядом придбаного світильника.
Однак інструкції по установці підходять для даного світильника.
УВАГА: Для світильників, позначених для використання на відкритому повітрі і в приміщен-
нях з підвищеною вологістю, забезпечте водонепроникне ущільнення між кріпленням і
монтажною поверхнею, використовуючи силікон або інший аналогічний герметик.
1. Вимкніть живлення на розподільній коробці, щоб уникнути ураження електричним
струмом.
2. Вставте кріпильний гвинт (A) в монтажну планку (B) і закріпіть кріпильний гвинт (A)
маленькою шестигранною гайкою (C) (дивись малюнок 1).
3. Встановіть монтажну планку (B) впритул до стіни в бажаному місці установки.
Використовуючи в якості орієнтира зовнішні отвори монтажної планки, відзначте, де
повинні бути просвердлені напрямні отвори.
ПРИМІТКА: Монтажна планка (B) повинна бути рівною, щоб світильник висів прямо.
4. Вставте два пластмасових дюбеля (D) в напрямні отвори (для гіпсокартону).
5. Сумістить зовнішні отвори монтажної планки з пластмасовими дюбелями (D) (при
наявності). Закріпіть монтажну планку (B) на місці за допомогою шурупів (E).
6. Створіть електричне з’єднання, послабивши з’єднувальні гвинти на клемній панелі (M) і
вставивши клеми під напругою, нейтральні та заземлювальні.
7. Затягніть гвинти клемної панелі. Переконайтесь, що всі дроти підключено.
8. Встановіть задню панель (H) поверх кріпильних гвинтів (A) (дивись малюнок 1).
9. Закріпіть на місці за допомогою шайби (G) і заглушки (I).
10. Викрутіть гвинти (F) з кришки світильника (L).
11. Закрутіть лампочку (не входить у комплект світильника). (Не перевищуйте максимальну
потужність, зазначену на патроні)
12. Закріпіть решітчастий плафон (J) за допомогою гвинтів (F) і шайб (K).
13. Подайте електричне живлення на розподільній коробці.
MÄRKUS: Pildil näidatud mudel ei pruugi täpselt ühilduda karbis oleva valgustiga. Kuid paigal-
damisjuhised kehtivad selle seadme kohta.
ETTEVAATUST Välivalgustiteks või märgades kohtades kasutamiseks mõeldud valgustitele tuleb
silikooni või sarnaste tihtimisainetega tagada valgusti ning kinnituspinna vahel veekindel tihendus.
1. Võimalike elektrilöökide vältimiseks lülitage toide kaitsmekapist välja.
2. Keerake kinnituskruvi (A) paigalduslati (B) sisse ning kinnitage kinnituskruvi (A) väikese
kuuskantmutriga (C) (vt joonis 1).
3. Asetage paigalduslatt (B) otse vastu seina, soovitud paigalduskohta. Kasutades väliseid
paigalduslati auke juhikuna, märkige juhtaukude puurimise kohad.
MÄRKUS: Paigalduslatt (B) peab valgusti sirgeks riputamiseks olema joondatud.
4. Sisestage kaks plastikankrut (D) juhtaukudesse (kipsplaadi puhul).
5. Joondage paigalduslati välised augud plastikankrutega (D) (kui on olemas). Kinnitage
paigalduslatt (B) oma kohale, kasutades puidukruvisid (E).
6. Looge elektriühendus, keerates klemmi kruvid klemmiplokis (M) lahti, ning sisestades
pingestatud, neutraalsed ja maandatud klemmid.
7. Pingutage klemmi kruvisid. Veenduge, et puuduvad uitvoolujuhtmed.
8. Asetage alusplaat (H) üle kinnituskruvide (A) (vt joonis 1).
9. Kinnitage oma kohale seibi (G) ja kapselmutriga (I).
10. Kruvide (F) eemaldamine kinnituskattelt (L).
11. Paigaldage lamp (ei sisaldu tarnes). (Palun ärge ületage pesal märgitud maksimaalset
võimsust).
12. Kinnitage puurivari (J) kruvide (F) ja seibidega (K).
13. Lülitage toide uuesti kaitsmekapist sisse.
GS-26-FS45-WH22 19
LV
LT
MONTĀŽAS UN INSTALĀCIJAS INSTRUKCIJAS
MONTAVIMO IR LAIDŲ TIESIMO INSTRUKCIJA
PIEZĪME. Attēlotie zīmējumi var neprecīzi attēlot šo ierīci. Taču uzstādīšanas norādījumi attiecas
uz šo ierīci.
UZMANĪBU! Ierīcēm, kas ir marķētas kā piemērotas izmantošanai ārpus telpām un mitrās vietās,
starp ierīci un montāžas virsmu ierīkojiet ūdensnecaurlaidīgu blīvi, izmantojot silikonu vai līdzīgu
aizdari.
1. Lai izvairītos no iespējamā elektrotrieciena, izslēdziet strāvas padevi sadales kārbā.
2. Ievietojiet montāžas skrūvi (A) montāžas stienī (B) un nostipriniet montāžas skrūvi (A) ar mazo
sešstūra uzgriezni (C) (skat. 1. att.).
3. Novietojiet montāžas stieni (B) cieši pret sienas vēlamajā montāžas vietā. Izmantojot ārējās
montāžas stieņa atveres kā orientieri, atzīmējiet, kur jāurbj izmēģinājuma atveres.
PIEZĪME. Montāžas stienim (B) jābūt līdzenam, lai ierīci varētu piekārt taisni.
4. Ievietojiet divus plastmasas enkurus (D) izmēģinājuma atverēs (ģipškartona griestiem).
5. Savienojiet ārējā montāžas stieņa atveres ar plastmasas enkuriem (D) (attiecīgos gadījumos).
Nostipriniet montāžas stieni (B), izmantojot kokskrūves (E).
6. Veiciet elektrisko pieslēgumu, atskrūvējot skrūvspailes uz spaiļu bloka (M) un ievietojot fāzes,
neitrāles un zemējuma spailes.
7. Pievelciet skrūvspailes. Pārbaudiet, vai vadi nav izkliedēti.
8. Uzlieciet aizmugurējo plāksni (H) pāri montāžas skrūvēm (A) (skat. 1. att.).
9. Nostipriniet ar starpliku (G) un kupoluzgriezni (I).
10. Izņemiet skrūves (F) no gaismekļa pārsega (L).
11. Uzstādiet lampu (neietilpst komplektācijā). (Lūdzu, nepārsniedziet maksimālo ieteicamo
jaudu, kas norādītas uz kontaktligzdas).
12. Nostipriniet abažūru (J) ar skrūvēm (F) un paplāksnēm (K).
13. Ieslēdziet strāvas padevi sadales kārbā.
PASTABA: pavaizduota ornamento linija gali nesupti su jūsų šviestuvo. Tačiau montavimo instruk-
cija yra skirta būtent šiam šviestuvui.
PERSPĖJIMAS: prietaisuose, kurie numatyti naudoti lauke ir drėgnose vietose, tarp prietaiso
ir montavimo paviršiaus reikia padaryti vandeniui atsparų sandariklį, naudojant silikoną arba
panašų glaistą.
1. Vengdami elektros smūgio, elektros maitinimo dėžėje išjunkite elektros maitinimą.
2. Įstatykite tvirtinimo varžtus (A) į tvirtinimo plokštę (B) ir prisukite tvirtinimo varžtus (A),
naudodami mažas veržles (C) (žr. 1 pav.).
3. Ant lubų, numatytoje montuoti vietoje pridėkite montavimo plokštę (B). Pasinaudodami
išorinėje montavimo plokštėje esančiomis skylėmis pasižymėkite, kur turėtų būti gręžiamos
papildomos skylės.
PASTABA: tvirtinimo plokštė (B) tvirtinimo metu turi kabėti tiesiai.
4. Į papildomas skyles įstatykite du plastmasinius inkarinius tvirtinimo elementus (D) (tvirtinant
prie gipso kartono lubų).
5. Išorines montavimo plokštės skyles sulygiuokite su plastikiniais inkariniais tvirtinimo elemen-
tais (D) (jei naudojama). Medvaržčiais (E) pritvirtinkite tvirtinimo plokštę (B).
6. Sujunkite elektros laidus, terminalo bloke atsukdami terminalo varžtus (M), įtampos laidą
įkiškite į įtampos terminalą, o neutralų laidą į neutralų terminalą.
7. Priveržkite terminalo varžtus. Įsitikinkite, kad nėra nesujungtų laidų.
8. Užpakalinę plokštę (H) uždėkite ant tvirtinimo varžtų (A) (žr. 1 pav.).
9. Prisukite vietoje, naudodami žiedą (G) ir akląsias veržles (I).
10. Išsukite varžtus (F) iš šviestuvo dangčio (L).
11. Įsukite lemputę (nepridėta). (Neviršykite prašom ant cokolio nurodytos didžiausios rekomen
duojamos galios).
12. Pritvirtinkite narvelinį gaubtą (J) varžtais (F) ir poveržlėmis (K).
13. Įjunkite maitinimą į elektros maitinimo dėžę.
GS-26-FS45-WH22
20
SK
CZ
POKYNY PRE MONTÁŽ A ZAPOJENIE
POKYN K MONTÁŽI A ZAPOJENÍ
POZNÁMKA: Grafika na obrázku nemusí úplne zodpovedať dodanému svietidlu. Pokyny na
inštaláciu sa však vzťahujú aj k tomuto svietidlu.
POZOR: Pre svietidlá označené na použite vonku a v mokrom prostrední vytvorte vodotesné
tesnenie medzi svietidlom a montážnym povrchom pomocou silikónu alebo podobného
pritužovadla.
1. Vypnite napájanie na poistkovej krabici, aby ste predišli úderom elektrickým prúdom.
2. Montážnu skrutku (A) prevlečte cez montážnu lištu (B) a zaistite montážnu skrutku (A) malou
šesťhrannou maticou (C) (viď obr. 1).
3. Priložte zapustenie montážnej lišty (B) k stene na želanom mieste montáže. Za pomoci
otvorov vonkajšej montážnej lišty ako vodidla označte miesto vyvŕtania pilotných otvorov.
POZNÁMKA: Montážna lišta (B) musí byť vodorovne, aby svietidlo viselo rovno.
4. Osaďte dve plastové rozperky (D) do pilotných otvorov (pre sadrokartón).
5. Vyrovnajte otvory vonkajšej montážnej lišty s rozperkami (D) (ak sú dostupné). Zaistite
montážnu lištu (B) na mieste pomocou drevených skrutiek (E).
6. Vytvorte elektrické spojenie uvoľnením pripevňovacích skrutiek na svorkovnici (M) a vložením
živej, nulovej a uzemňovacej svorky.
7. Utiahnite pripevňovacie skrutky. Ubezpečte sa, že žiadny drôt nie je zblúdený.
8. Umiestnite zadnú dosku (H) nad montážne skrutky (A) (viď obr. 1).
9. Zaistite na mieste podložkou (G) a uzavretou maticou (I).
10. Vyberte skrutky (F) z krytu držiaka (L).
11. Namontujte lampu (nedodáva sa). (Neprekračujte maximálnu kapacitu odporúčanú na
zdierke).
12. Zaistite tienidlo (J) pomocou skrutiek (F) a podložiek (K).
13. Opäť zapnite napájanie na poistkovej krabici.
POZNÁMKA: Zobrazené kresby nemusejí přesně odpovídat přiloženému zařízení. Pokyny k insta-
laci se však týkají tohoto zařízení.
POZOR: U zařízení určených pro venkovní a vlhké umístění použijte vodotěsné těsnění mezi
zařízením a montážním povrchem pomocí silikonu nebo podobného utěsnění.
1. Vypněte napájení obvodu, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
2. Namontujte šroub (A) do montážní tyče (B) a upevněte šroub (A) malou šestihrannou maticí
(C) (viz obr. 1).
3. Umístěte montážní lištu (B) do požadované polohy pro montáž na stěnu. Použijte vnější
montážních otvorů jako vodítka označte, kde se mají vrtat pilotní otvory.
POZNÁMKA: Montážní lišta (B) musí být rovná, aby zařízení viselo rovně.
4. Vložte dvě plastové kotvy (D) do otvorů pro piloty (pro sádrokarton).
5. Zarovnejte vnější montážní otvory s plastovými kotvami (D) (pokud je to možné). Zajistěte
montážní lištu (B) pomocí dřevěných šroubů (E).
6. Proveďte elektrické připojení uvolněním šroubů svorek na svorkovnici (M) a zasunutím svorek
živého, neutrálního a zemního spojení.
7. Utáhněte svorkové šrouby. Ujistěte se, že se na zařízení nenacházejí zbytečné kabely.
8. Umístěte zadní desku (H) na montážní šrouby (A) (viz obr. 1).
9. Zajistěte pomocí podložky (G) a matice (I).
10. Demontujte šrouby (F) z krytu svítidla (L).
11. Nainstalujte žárovku (není součástí dodávky). (Prosím, nepřekračujte doporučený maximální
výkon objímky).
12. Zajistěte klecové stínidlo (J) pomocí šroubů (F) a podložek (K).
13. Zapněte napájení v napájecí skříni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Westinghouse 61242 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur