Steris Amsco 5052 Single-Chamber Washer/Disinfector Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
10089891
Révision H
Série AMSCO®5000
Modèle de laveur-désinfecteur n° 5052
Guide de l'utilisateur
ii
10089891_H Série AMSCO®5000
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-6-12
3
Série AMSCO®5000 10089891_H
Un mot de STERIS
Introduction
Le présent guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés de cet
équipement. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer la maintenance de cet équipement sont tenues de
lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent manuel. Ces dernières sont
importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs, et elles doivent être gardées dans un
endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet équipement est exclusivement conçu pour les
usages décrits dans le présent manuel.
Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un plan d’atelier, ont été
fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de
remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle de l’équipement.
Avis de sécurité
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de ce laveur-désinfecteur
se trouve à la section Consignes de sécurité. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes.
STERIS ne prévoit, recommande ou cautionne en aucun cas l’utilisation de ce laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 5052 pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Le laveur-désinfecteur
simple chambre AMSCO 5052 est uniquement conçu pour procéder à la première étape du traitement des dispositifs
médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers sont en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent
ensuite être traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières avant chaque
utilisation pour le soin des patients.
STERIS déconseille l’utilisation du chariot pour embouts de succion et instruments pour traiter des endoscopes, des
instruments de laparoscopie ou tout autre instrument de chirurgie mini-invasive. L’utilisation de cet accessoire pour
traiter ce type d’instruments peut entraîner une détérioration de l’appareil et un mauvais nettoyage des articles. En cas
de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour
obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées.
Toute modification de cet équipement non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie. Toute
modification apportée à l’équipement, qui pourrait nuire à son fonctionnement et à son efficacité, risque d’enfreindre
les règlements communautaires, nationaux ou locaux.
La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par
STERIS.
Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS
recommande :
que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son
utilisation en toute sécurité ;
que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose
d’instructions complètes sur le processus de lavage-désinfection, les risques pour la santé et les méthodes de
détection des fuites de produits toxiques ;
que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la
formation a été assimilée soit établie ;
que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir
des FS à jour, communiquer avec STERIS.
4
10089891_H Série AMSCO®5000
Mise au rebut des déchets
L’équipement produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les
réglementations applicables en vigueur.
Papier d’imprimante – Recyclable.
Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un
contenant de déchets extérieur.
Produits chimiques – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations
locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur.
Contenants de produites chimiques – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales/nationales.
Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les
recommandations de mise au rebut ou de recyclage.
Consignes d’utilisation
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 5052 est conçu pour le nettoyage et la désinfection intermédiaire
d’ustensiles réutilisables souillés, de plateaux, de bassines de lits et d’urinoirs, d’objets en caoutchouc et en plastique,
d’instruments chirurgicaux rigides simples (tels que des forceps et des pinces) et autres articles similaires utilisés dans
les établissements de santé.
Informations sur l’entretien
Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil
fonctionne de manière satisfaisante.
Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur le programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce
programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un
échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions
de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens dûment formés et qualifiés
qui intervient partout dans le monde, ainsi que des services de réparation spécialisés. Communiquer avec STERIS pour
obtenir plus de détails.
STERIS propose une gamme complète d’accessoires à utiliser avec ce laveur-désinfecteur. Un représentant STERIS se
fera un plaisir de vous les présenter.
Certification
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 5052 répond aux exigences de sécurité en vigueur pour les appareils
électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
Exigences générales pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
Underwriters Laboratories (UL), norme UL : UL 61010-1:2012 éd. 3.
EN/CEI : 61010-1: 2010 éd. 3.
Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2 N° 61010-1-12:2012 éd. 3.
Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel
médical :
Underwriters Laboratories (UL), norme UL : UL 61010-2-040:2016 éd.2.
EN/CEI : 61010-2-040, première édition (2005).
Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2 N° 61010-2-040:2016 éd. 2.
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 5052 répond aux exigences de performance suivantes :
Exigences générales, termes, définitions et essais :
5
Série AMSCO®5000 10089891_H
EN ISO 15883-1:2009/A1:2014
ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014)
CAN/CSA Z15883-1–09 (R2019)
Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux,
du matériel d’anesthésie, des bols, plats, récipients, ustensiles, verrerie, etc. :
EN ISO 15883-2:2009
ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015)
CAN/CSA Z15883-2–09 (R2019)
Décontamination des dispositifs médicaux réutilisables :
CAN/CSA Z314.8-2008.
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 5052 respecte les réglementations régissant les interférences et la
compatibilité électromagnétique (EMI/EMC) suivantes :
Code de réglementation fédéral américain, CFR 47 (2012) – FCC PARTIE 15, SOUS-PARTIE B Classe A – Appareils à
rayonnement non intentionnel destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels.
Industry Canada, ICES-001 – Générateurs de radiofréquences à usage industriel, scientifique et médical (ISM), n
° 4, juin 2006.
Communauté européenne, directive EMC 2004/108/CE – Équipement ISM de classe A, groupe 1.
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO
5052 est conforme aux directives régissant
l’apposition de la marque CE suivantes :
Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux, modifiée par la directive
2007/47/CE.
Directive 2006/42/CE relative aux machines.
Directive 2006/95/CE relative aux basses
tensions.
Directive EMC 2004/108/CE – Équipement
ISM de classe A, groupe 1.
Conditions environnementales admissibles
Ce laveur-désinfecteur est conçu pour offrir des performances optimales dans les conditions suivantes :
Utilisation en intérieur seulement ;
Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 561 pi) ;
REMARQUE : La limite de température maximale à une altitude de 2 000 m (6 561 pi) est de 85,5 °C (185,9 °F).
Température entre 5 et 40 °C (41 à 104 °F) ;
Humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ;
Degré de pollution 2.
Degré de pollution 2 : l’appareil doit être installé dans un lieu où, en règle générale, seule de la pollution non conductrice
intervient, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la
norme internationale EN/CEI 61010-1, deuxième édition).
6
10089891_H Série AMSCO®5000
Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire)
Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme à la réglementation de Californie) est proposé pour les régions sujettes
aux secousses sismiques.
Niveau de bruit
Niveau de pression acoustique équivalent : 57,1 dB (A) avec un maximum de 64,0 dB (A) lors de l’étape de séchage.
(Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010(E) troisième édition : détermination des niveaux de puissance
acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique).
Adresses
Ce document a été initialement
rédigé en ANGLAIS. Toutes les
traductions doivent être effectuées
à partir de la version d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par e-mail :
Toute autre demande, par téléphone :
+33 5 56 93 94 94
Représentant dans la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Ireland
Site Internet : www.steris.com
© 2022, STERIS Corporation. Tous droits
réservés. Imprimé au Canada.
7
Série AMSCO®5000 10089891_H
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre Description Page
1 Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1
1.1 Précautions de sécurité Introduction......................................................................... 1
1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1
2 Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 6
2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 6
2.2 Symboles sur la plaque signalétique............................................................................. 7
2.3 Transport et entreposage .............................................................................................. 7
3 Identification des composants......................................................................................................... 9
3.1 Identifications des composants Introduction............................................................ 9
3.2 Laveur-désinfecteur Généralités ............................................................................... 9
3.3 Système de contrôle.....................................................................................................14
3.4 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence.....................................................................18
3.5 Système de convoyeur SCS .........................................................................................19
3.6 Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS.................................20
3.7 Détergents et cycles.....................................................................................................20
4 Instructions d’utilisation ................................................................................................................26
4.1 Instructions d’utilisation – Introduction......................................................................26
4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur........................................................................26
4.3 Accessoires ...................................................................................................................28
4.4 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) ............................................. 38
4.5 Chargement manuel du laveur-désinfecteur..............................................................42
4.6 Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du
laveur.............................................................................................................................44
4.7 Déroulement d’un cycle type ....................................................................................... 50
4.8 Déchargement du laveur-désinfecteur....................................................................... 53
4.9 Inspection visuelle ........................................................................................................ 54
4.10 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................54
4.11 Annulation d’un cycle ...................................................................................................56
4.12 Arrêt...............................................................................................................................57
4.13 Fonctionnement des portes automatiques ................................................................ 57
5 Programmation des cycles et réglage des paramètres...............................................................60
5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction....................60
5.2 Généralités .................................................................................................................... 60
5.3 Menus du mode Superviseur.......................................................................................71
5.4 Menu Cycles..................................................................................................................72
5.5 Menu Transfert rapports de cycle ............................................................................... 76
5.6 Menu Divers..................................................................................................................78
5.7 Menu Mot de passe......................................................................................................79
5.8 Menu Paramètre Détergent......................................................................................... 80
5.9 Menu Amorcer pompes détergent .............................................................................. 81
5.10 Menu Unités.................................................................................................................. 83
5.11 Menu Impression (accessoire) .....................................................................................84
5.12 Menus Date et Heure ................................................................................................... 85
8
10089891_H Série AMSCO®5000
5.13 Menu Langue ................................................................................................................86
5.14 Menu Version du logiciel .............................................................................................. 87
5.15 Menu Tests ...................................................................................................................88
5.16 Menu Historique des cycles.........................................................................................90
5.17 Formatage de la clé USB..............................................................................................92
6 Entretien de routine ........................................................................................................................99
6.1 Entretien de routine Introduction ............................................................................ 99
6.2 Maintenance préventive...............................................................................................99
6.3 Entretien de routine ...................................................................................................100
6.4 Nettoyage du filtre à débris .......................................................................................103
6.5 Nettoyage du raccord de sortie d’eau.......................................................................104
6.6 Nettoyage du joint de porte.......................................................................................105
6.7 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .....................................................105
6.8 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs .........................................................106
6.9 Réalisation d’un cycle de décontamination ..............................................................109
6.10 Remplacement du contenant de détergent..............................................................111
6.11 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre
(accessoire)..................................................................................................................113
6.12 Test du système de sécurité des portes...................................................................116
6.13 Test du niveau de sécurité de la cuve.......................................................................118
6.14 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence ..............................................................119
7 Dépannage......................................................................................................................................122
7.1 Dépannage Introduction .........................................................................................122
7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................122
7.3 Alarme n° 1 Porte côté chargement ouverte...........................................................123
7.4 Alarme n° 2 Porte côté déchargement ouverte.......................................................124
7.5 Alarme n° 3 Cycles rétablis aux valeurs par défaut.................................................124
7.6 Alarme n° 4 Remplissage de la cuve trop long........................................................125
7.7 Alarme n° 5 Cuve non vidangée................................................................................126
7.8 Alarme 6 Eau résiduelle dans la chambre ...........................................................126
7.9 Alarme 7 Chauffage de la cuve trop long ............................................................127
7.10 Alarme n° 8 Niveau d’eau de sécurité de la cuve atteint........................................128
7.11 Alarme n° 9 Sonde thermique de recirculation n° 1 défectueuse .........................128
7.12 Alarme n° 10 Température de la cuve trop haute...................................................129
7.13 Alarme n° 11 Température de séchage trop haute.................................................129
7.14 Alarme 12 Relais de surchauffe de la cuve déclenché .......................................130
7.15 Alarme n° 13 La pompe n’a pas démarré ................................................................130
7.16 Alarme n° 14 Relais de surchauffe du séchage déclenché .....................................131
7.17 Alarme n° 15 Sonde thermique de recirculation n° 2 défectueuse.......................131
7.18 Alarme n° 16 Volume de détergent injecté trop bas...............................................132
7.19 Alarme n° 17 L’écart de température de recirculation dépasse la plage...............132
7.20 Alarme n° 18 Surcharge du moteur détectée..........................................................133
7.21 Alarme n° 19 Panne de courant pendant le cycle ...................................................133
7.22 Alarme n° 20 Échec de communication carte E/S...................................................133
7.23 Alarme 21 Erreur 21 .............................................................................................134
7.24 Alarme n° 22 Arrêt d’urgence actionné....................................................................134
7.25 Alarme n° 23 Transmetteur de pression défectueux..............................................135
7.26 Alarme n° 24 Porte côté chargement non ouverte .................................................135
7.27 Alarme n° 25 Porte côté chargement non fermée..................................................136
9
Série AMSCO®5000 10089891_H
7.28 Alarme n° 26 Obstruction de la porte côté chargement.........................................136
7.29 Alarme n° 27 Porte côté déchargement non ouverte.............................................137
7.30 Alarme n° 28 Porte côté déchargement non fermée..............................................138
7.31 Alarme n° 29 Obstruction de la porte côté déchargement.....................................138
7.32 Alarme n° 30 Niveau d’eau défectueux....................................................................139
7.33 Alarme n° 31 Basse pression détectée....................................................................140
7.34 Alarme n° 32 Le système de séchage ne chauffe pas ............................................141
7.35 Alarme n° 33 Convoyeur de déchargement plein....................................................142
7.36 Alarme n° 41 à 45 Contenant de détergent [X] vide...............................................143
7.37 Bruit anormal généré par le laveur-désinfecteur.....................................................144
7.38 Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à
l’adaptateur FD214 pour chariot de transfert..........................................................144
7.39 Le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas correctement...............................145
7.40 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................145
7.41 Le gicleur rotatif de la chambre ne tourne pas pendant le cycle ............................146
7.42 Fermer la ou les porte(s) ............................................................................................146
7.43 Cycle de décontamination requis...............................................................................147
7.44 Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont
actionnées...................................................................................................................147
7.45 Un écran rouge avec un message d’erreur apparaît ................................................147
7.46 Test du système de sécurité des portes requis .......................................................148
7.47 Excès de mousse dans la chambre ...........................................................................148
7.48 L’impression générée est claire ou inexistante, ou des parties de certains
caractères sont manquantes. ....................................................................................149
7.49 L’éclairage intérieur ne s’allume pas.........................................................................149
7.50 La charge ressort sale à la fin d’un cycle ..................................................................150
7.51 La charge ressort humide à la fin d’un cycle ............................................................151
7.52 Maintenance requise..................................................................................................151
7.53 Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée ou lorsque le
cycle est terminé ........................................................................................................152
7.54 Aucun code à barres détecté .....................................................................................152
7.55 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement .......................................152
7.56 La phase s’arrête sans raison apparente..................................................................152
7.57 L’imprimante ne fonctionne pas................................................................................153
7.58 L’impression est irrégulière........................................................................................153
7.59 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint
dans la chambre .........................................................................................................153
7.60 Test du niveau de sécurité de la cuve requis............................................................154
7.61 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement.......................................................154
7.62 Le transfert ne se fait pas entre les convoyeurs et la chambre..............................155
7.63 Convoyeur de déchargement plein............................................................................155
7.64 La porte côté déchargement ne s’ouvre pas ............................................................155
7.65 Laveur non étalonné...................................................................................................156
7.66 De l’eau fuit du laveur-désinfecteur..........................................................................156
8 Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................157
1 — Consignes de sécurité
1
10089891_H Série AMSCO®5000
Consignes de sécurité
1.1 Précautions de sécurité – Introduction
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de
l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la
mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES
les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus,
elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le
rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients
sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes
de sécurité.
1.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement
adéquat.
Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille
ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à
usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat
ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des dommages à
l’appareil ou aux instruments.
Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à
effectuer.
Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les
modules de convoyeur. Dans le cas contraire, le capteur de proximité détectera le panier
et l’indexage débutera automatiquement.
En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte
détecte l’obstruction et la porte arrête automatiquement de se fermer. Attendre que la
porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
1 — Consignes de sécurité
2
Série AMSCO®5000 10089891_H
Si une obstruction se produit et que la porte de la chambre n’est pas totalement
ouverte, appuyer sur le bouton Arrêt d’urgence avant de retirer ce qui l’obstrue.
Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans
le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le Manuel d’entretien nécessaire si la maintenance
préventive est réalisée par le client.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
Au moment de placer un panier sur les modules de convoyeur, s’assurer que le crochet
du panier est bien replié sur le côté, c’est-à-dire qu’il ne dépasse pas à l’extérieur du
panier.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
L’alimentation vers les convoyeurs n’est jamais coupée sauf dans le cas où
l’interrupteur Marche/Arrêt du convoyeur ou le disjoncteur du bâtiment est en position
Arrêt.
En cas de situation d’urgence impliquant les modules de convoyeur, toujours appuyer
sur le bouton Arrêt d’urgence pour arrêter le fonctionnement du laveur-désinfecteur et
dépressuriser le cylindre pneumatique du convoyeur.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne
pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
1 — Consignes de sécurité
3
10089891_H Série AMSCO®5000
Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, maintenir les mains et
les doigts éloignés des portes de la chambre de lavage et des paniers en mouvement.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui
ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt du laveur-désinfecteur sur la position Arrêt permet
d’éteindre le laveur-désinfecteur, mais NE coupe PAS l’alimentation électrique.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de
l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations.
Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de
sécurité au travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus
exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et
respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique
(FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de
réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement
de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de
l’entretien des pompes et conduites d’injection de détergent.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton Arrêt d’urgence et
attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
1 — Consignes de sécurité
4
Série AMSCO®5000 10089891_H
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir
et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace.
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Les accessoires un niveau sans collecteur ne conviennent pas pour une utilisation avec
des pompes à haute vitesse.
Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher
toute obstruction dans le système de convoyeur.
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du
fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les
produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la
surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une
brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable.
Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
1 — Consignes de sécurité
5
10089891_H Série AMSCO®5000
2 — Pictogrammes et étiquettes
6
Série AMSCO®5000 10089891_H
Pictogrammes et étiquettes
2.1 Symboles sur l’équipement
Le tableau ci-dessous répertorie les symboles pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur :
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes sur le laveur-désinfecteur
Symbole Définition
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de choc électrique.
Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails.
MARCHE (pour une partie de l’appareil).
ARRÊT (pour une partie de l’appareil).
Transfert de chaleur, surface chaude.
Risque d’écrasement des doigts ou des mains.
2 — Pictogrammes et étiquettes
7
10089891_H Série AMSCO®5000
2.2 Symboles sur la plaque signalétique
Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil :
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes
Pictogramme Définition
Modèle de l’appareil.
Numéro de série de l’appareil.
Identifiant unique de l’appareil.
Année de fabrication de l’appareil.
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi.
Dispositif médical.
Puissance nominale du processeur : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation.
Adresse du site de fabrication.
Adresse du représentant dans la Communauté européenne.
2.3 Transport et entreposage
Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et
d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions
d’entreposage et des informations de manutention.
2 — Pictogrammes et étiquettes
8
Série AMSCO®5000 10089891_H
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses
Pictogramme Définition
Température d’expédition et de stockage maximale.
Taux d’humidité maximal.
Haut.
Ne pas empiler.
Fragile.
Garder au sec.
3 — Identification des composants
9
10089891_H Série AMSCO®5000
Identification des composants
3.1 Identifications des composants – Introduction
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se
trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO®5052, il est important de se familiariser avec
l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et commandes.
REMARQUE : La configuration de l’installation peut varier.
REMARQUE : Le cas échéant, l’accessoire imprimante se trouve sur le côté chargement ou déchargement du laveur-
désinfecteur. Selon la configuration de l’installation, l’imprimante peut être installée sur le côté gauche ou droit du
laveur-désinfecteur.
3 — Identification des composants
10
Série AMSCO®5000 10089891_H
Côté chargement illustré
1 Porte de la chambre
2 Port USB
3 Système de contrôle
4 Imprimante (accessoire)
5 Bouton Arrêt d’urgence
.
3 — Identification des composants
11
10089891_H Série AMSCO®5000
Côté chargement illustré
1 Porte de la chambre 4 Système de contrôle
2 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Imprimante (accessoire)
3 Port USB 6 Bouton Arrêt d’urgence
.
Chambre
La chambre en acier inoxydable haute qualité est équipée d’un filtre à débris pour empêcher les gros débris de pénétrer
dans la plomberie et la pompe, et de deux gicleurs rotatifs.
En outre, une lumière sur le plafond de la chambre éclaire l’intérieur de la chambre.
Portes de la chambre
Le laveur-désinfecteur est équipé de deux portes coulissantes verticales ; une du côté chargement et une autre du côté
déchargement du laveur-désinfecteur. Les portes sont en verre trempé avec une bordure en acier inoxydable pour
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Steris Amsco 5052 Single-Chamber Washer/Disinfector Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi