Lincoln Electric K1170 Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’Opérateur
AC-225-S et AC/DC 225/125
Pour enregistrer la machine :
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF237-P
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10420, 10421, 10422,
10423, 10424, 11074,
11602, 11603, 11604,
11674, 11675
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
MERCI D'AVOIR SÉLECTIONNÉ UN
PRODUIT DE QUALITÉ PAR LINCOLN
ELECTRIC.
S'IL VOUS PLAÎT EXAMINER CARTON ET LE
MATÉRIEL POUR LES DOMMAGES IMMÉDIATEMENT
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à
l'acheteur dès la réception par le transporteur. Par
conséquent, les réclamations pour matériel endommagé
au cours du transport doivent être faites par l'acheteur
contre la société de transport au moment où l'envoi a été
reçu.
LA SÉCURITÉ DEPEND DE VOUS
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed
and built with safety in mind. However, your overall
safety can be increased by proper installation ... and
thoughtful operation on your part
.
NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT
.
Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence
.
Cette déclaration apparaît lorsque les indications doivent
être suivies avec exactitude afin d’éviter des blessures
graves ou un décès.
Cette déclaration apparaît lorsque les indications doivent
être suivies avec exactitude afin d’éviter des blessures
légères ou des dommages à l’appareil.
TENIR SA TÊTE HORS DES VAPEURS DE SOUDAGE.
NE PAS s’approcher trop près de
l’arc. Utiliser des verres de correction
si besoin est pour rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et respecter la Fiche Technique
Santé - Sécurité (MSDS) et l’étiquette
d’avertissement qui figure sur tous les
conteneurs de matériel de soudage.
UTILISER SUFFISAMMENT DE
VENTILATION ou d’échappement au
niveau de l’arc, ou les deux, pour
maintenir les vapeurs et les gaz hors
de la zone de respiration et de la zone générale de travail.
IDANS UNE GRANDE PIÈCE OU EN EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle
peut s’avérer appropriée si on maintient sa tête en dehors des vapeurs
(voir ci-dessous).
UTILISER DES APPELS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour
éloigner les vapeurs du visage.
Si des symptômes inhabituels apparaissent, prévenir le superviseur.
L’atmosphère de soudage et le système de ventilation ont peut-être
besoin d’une révision.
PORTER DES VERRES DE CORRECTION AINSI QUE DES PROTEC-
TIONS AUDITIVES ET CORPORELLES
SE PROTÉGER les yeux et le visage avec un casque de
soudage adapté comportant une plaque filtre d’un degré
approprié (Voir ANSI Z49.1).
SE PROTÉGER le corps contre les projections de
soudure et les coups d’arc au moyen de vêtements de
protection comprenant des vêtements en laine, un tablier
et des gants ignifuges, des leggings en cuir et des bottes
montantes.
PROTÉGER les autres contre les projections, les coups
d’arc et l’éblouissement à l’aide d’écrans ou de barrières
de protection.
DANS CERTAINS ENDROITS, une protection sonore
peut s’avérer appropriée.
VÉRIFIER que l’équipement de protection soit en bon état.
Porter également EN PERMANENCE des lunettes de
sécurité dans la zone de travail.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des conteneurs ou des matériaux ayant
préalablement été en contact avec des substances dangereuses à moins
qu’ils n’aient été parfaitement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux..
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins
de prendre des précautions spéciales en matière de ventilation. Elles
peuvent émettre des vapeurs ou des gaz fortement toxiques.
Mesures de sécurité supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques et des arcs ; attacher les bouteilles afin qu’elles ne
puissent pas tomber.
VÉRIFIER que les bouteilles ne soient jamais mises à la terre et qu’elles
ne fassent pas partie d’un circuit électrique.
ÉLIMINER tous les risques d’incendie potentiels de la zone de soudage.
L’ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES DOIT
TOUJOURS ÊTRE PRÊT POUR UN USAGE IMMÉDIAT ET LES
USAGERS DOIVENT SAVOIR COMMENT S’EN SERVIR.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
SECTION A:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Moteurs Diesel
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs consti-
tuants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer,
des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Moteurs à essence
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chim-
iques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des
malformations et des dangers pour la reproduction
.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET
PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI POR-
TENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recom-
mande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI
auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride
33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exem-
plaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société
Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’EN-
TRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSON-
NES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et
d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le
moteur tourne pour effectuer l’entretien.
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou
dans des endroits bien aérés ou encore évacuer
les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur
tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein pour empêcher que du
carburant renversé ne se vaporise au contact de
pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne
pas renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en
marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.
1.d.
Les protecteurs, bouchons, panneaux et
dispositifs de sécurité doivent être toujours
en place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des engrenages,
des ventilateurs et d’autres pièces en
mouvement quand on met en marche, utilise
ou répare le matériel
.
1.e.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on
travaille près de pièces en mouvement
.
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne
.
1.g.
Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en
entretenant le groupe électrogène de soudage, de
connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou
la magnéto
.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
DANGEROUS
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage.
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs
électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du
corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
3
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour
(ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
sous tension les mains nues ou si l’on porte des
vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et
ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de
dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la
zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on
doit effectuer le soudage dans des conditions
dangereuses au point de vue électrique (dans les
endroits humides ou si l'on porte des vêtements
mouillés; sur les constructions métalliques comme
les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une
mauvaise position par exemple assis, à genoux ou
couché, s’il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c.
semi-automatique
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil,
le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet
de soudage semi-automatique sont également sous
tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien
connecté au métal soudé. Le point de connexion
devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne
prise de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le
câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon
état de fonctionnement. Remplacer l'isolation
endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la
refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous
tension des porte-électrodes connectés à deux
sources de courant de soudage parce que la tension
entre les deux peut correspondre à la tension à vide
totale des deux appareils
.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser
une ceinture de sécurité pour se protéger contre les
chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L’ARC PEUT BRÛLER.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat
et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les
étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou
quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête
et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes
ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud
.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz
dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un
système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc
pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on
soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation
spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche
signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié
ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-
dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil
respiratoire peut être nécessaire. Des précautions
supplémentaires sont également nécessaires quand on soude
sur l'acier galvanisé..
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage
est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le
positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la
procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau
dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour
les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon
périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans
lʼintervalle en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de
l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du
phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et
le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de
sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de
lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du
distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f.
Voir également le point 1.b
.
4
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que
les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les
petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de
souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un
extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on
doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se
référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1)
et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel
peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur.
Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été
«nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from
the American Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des
gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des
chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les
cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position
ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la
zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de
soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe
dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits
auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les
chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux
Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1
Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel
des tuyauteries.
LES BOUTEILLES PEUVENT
EXPLOSER SI ELLES SONT
ENDOMMAGÉES.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé
contenant le gaz de protection convenant
pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz
et la pression utilisés. Choisir les tuyaux
souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à
un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles:
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille
quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être
en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée
ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer
auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson
Davis Highway, Arlington, VA22202.
POUR DES APPAREILS À
PUISSANCE ÉLECTIQUE.
8.a.
Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel
.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National
des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
Visitez le site
http://www.lincolnelectric.com/safety
pour plus dʼinformations en matière de sécurité.
5
SÉCURITÉ
Obtenez l’application gratuite sur
htt
p
://
g
etta
g
.mobi
Guide Interactif sur
Internet pour la Sûreté
du Soudage pour les
dispositifs mobiles
6
TABLE DES MATIÈRES
AC-225-S & AC/DC 225/125
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Instructions De Fonctionnement..................................................................................................A-1
Branchements de lʼAlimentation dʼEntrée et de la Masse ....................................................A-1
Raccordement du Câble dʼÉlectrode sur le Support ............................................................A-1
Type A – Support avec Poignée Octogonale et Pince à Mâchoires.....................................A-1
Type B – Support avec Poignée Ronde Cannelée...............................................................A-2
Changement du Câble dʼÉlectrode et du Câble de Travail ..................................................A-2
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Choix de la Polarité de Soudage..........................................................................................B-1
Facteur de Marche ...............................................................................................................B-1
Disjoncteurs..........................................................................................................................B-1
Comment Apprendre à Souder à la Baguette ......................................................................B-1
Guide de Sélection dʼÉlectrodes ..........................................................................................B-1
Guide Des Électrodes ..........................................................................................................B-2
Mouvements de Soudage à la Baguette
A thru G ......................................................................B-2
Coupage et Perforation dʼOrifices .......................................................................................B-3
Entretien...........................................................................................................Section C
Routine preventative maintenance
.................................................................................C-1
Liste de Pièces..................................................................................P-65, P-140 Series
A-1
INSTALLATIONAC-225-S & AC/DC 225/125
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Faire réaliser lʼinstallation et lʼentretien de cet appareil par
un électricien.
Éteindre lʼalimentation dʼentrée au niveau de la boîte à
fusibles avant de travailler sur lʼappareil.
Ne pas toucher les pièces électriques sous tension.
Branchements de lʼAlimentation dʼEntrée et de la Masse
Avant de commencer lʼinstallation, vérifier auprès de la compagnie
dʼélectricité que lʼalimentation soit appropriée pour la tension,
lʼampérage, la phase et la fréquence spécifiés sur la plaque
nominative de la soudeuse. Sʼassurer également que lʼinstallation
prévue sera conforme aux exigences du Code Électrique National
Américain et des codes locaux. Cette soudeuse peut fonctionner à
partir dʼune ligne monophasique ou à partir dʼune phase dʼune ligne
biphasique ou triphasique.
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur des lignes dʼentrée
de moins de 250 volts sont livrés avec le câble dʼentrée branché sur
la soudeuse.
Placer la soudeuse de sorte que lʼair circule librement vers
lʼintérieur à travers les claires-voies se trouvant sur lʼarrière et les
côtés de la console, et vers lʼextérieur par le bas sur les quatre
côtés. Monter un réceptacle 6-50R de type NEMA dans un endroit
adapté. Vérifier que la prise se trouvant sur le câble dʼentrée
raccordé à la soudeuse puisse lʼatteindre.
En respectant les instructions suivantes, faire brancher par un
électricien qualifié ce réceptacle (6-50R de Type NEMA) sur les
lignes dʼalimentation au niveau de la boîte à fusibles. Trois fils en
cuivre du No.10 ou supérieurs sont nécessaires si le conduit est
utilisé. Pour des longueurs de câble supérieures à 100ʼ (31 m), un
fil du No.8 ou supérieur sera nécessaire dans le conduit afin
dʼempêcher les chutes de tension excessives. Placer des fusibles
de 50 ampères de type « Super lag » sur les deux lignes sous
tension comme le montre le schéma suivant. Le contact central du
réceptacle sert au branchement de la masse. Un fil vert dans le
câble dʼentrée raccorde ce contact sur le châssis de la soudeuse.
Ceci garantit une mise à la
terre correcte du châssis de la soudeuse lorsque la prise de la
machine est insérée dans le réceptacle. Si un interrupteur de
déconnexion séparé est utilisé, il doit être bipolaire pour les deux
lignes sous tension et les deux doivent comporter des fusibles pour
50 ampères.
Raccordement du Câble dʼÉlectrode sur le Support
Avant de raccorder le câble dʼélectrode sur le support
dʼélectrode ou le câble de travail sur la pince, vérifier
que la soudeuse soit éteinte ou que la puissance
dʼentrée soit débranchée.
Identifier le type de support avant lʼinstallation.
Type A - Support avec Poignée Octogonale et Pince à
Mâchoires
1. Desserrer les vis de blocage et faire glisser la
poignée pour la retirer du support. Placer la poignée
sur le câble dʼélectrode. Le câble plus long est utilisé
pour le Câble dʼÉlectrode et il se trouve devant lʼori-
fice supérieur de la machine, tel quʼillustré
FIGURE 1A.
2. Retirer lʼisolation du câble dʼélectrode à 1" ± 1/16"
(25,4 mm ± 1,6 mm) de lʼextrémité.
3. Faire sortir la vis de raccordement du câble jusquʼà
ce que son extrémité soit au niveau de la surface
intérieure du corps de la mâchoire.
4. Retirer la pince de raccordement du câble des
mâchoires du support. Placer la pince sur lʼex-
trémité dénudée du câble dʼélectrode et lʼinsérer
dans le support avec la pince centrée contre la vis
de raccordement.
5. Bien serrer la vis de raccordement du câble contre
la pince.
FIL
VERT
FUSIBLE
FUSIBLE
BRANCHER SUR UN FIL DE MASSE DE
SYSTÈME. VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL AMÉRICAIN ET/OU LES
CODES LOCAUX POUR DʼAUTRES
DÉTAILS ET MOYENS APPROPRIÉS DE
MISE À LA TERRE.
BRANCHER SUR LES FILS SOUS
TENSION DʼUN SYSTÈME
MONOPHASIQUE À TROIS FILS
OU SUR UNE PHASE DʼUN
SYSTÈME BIPHASIQUE OU
TRIPHASIQUE.
}
AVERTISSEMENT
Câble d'électrode
Orifice Supérieur avec
Câble plus Long
FIGURE 1A
PINCE DE
RACCORDEMENT
DU CÂBLE
PINCE DE RACCORDEMENT
DU CÂBLE EN POSITION
DE LIVRAISON
POIGNÉE
CÂBLE
D’ÉLECTRODE
VIS DE BLOCAGE
PINCE RACCORDEMENT DU CÂBLE
VIS DE RACCORDEMENT DU CÂBLE
AVERTISSEMENT
A-2
INSTALLATIONAC-225-S & AC/DC 225/125
6.
Faire glisser la poignée à sa place et la fixer en faisant
tourner la vis de blocage vers lʼintérieur jusquʼà ce quʼelle
soit serrée. Lʼextrémité filetée de la vis passe alors contre
lʼintérieur de la poignée et la tête de la vis se retrouve com-
plètement à lʼintérieur de la poignée.
Type B - Support avec Poignée Ronde Cannelée
1. Retirer la vis de montage de la poignée et faire glisser la
poignée hors du support. Placer la poignée sur le câble
dʼélectrode. Le câble plus long est utilisé pour le Câble
dʼÉlectrode et il se trouve devant lʼorifice supérieur de la
machine, tel que le montre la Figure 1A.
2. Si le câble dʼélectrode nʼest pas équipé dʼune terminale,
retirer lʼisolation du câble dʼélectrode à 1" ± 1/16" (25,4
mm ± 1,6 mm) de lʼextrémité.
3. Faire sortir la vis de raccordement de la pince et retirer
la pince de raccordement du câble.
4. Si le câble dʼélectrode est équipé dʼune terminale (orifice
de passage No.10), placer la terminale sur la vis de
raccordement du câble. Autrement, placer lʼextrémité
dénudée du câble dʼélectrode dans le support avec les
conducteurs du câble divisés pareillement des deux
côtés de la vis de raccordement de la pince
.
5. Bien serrer la vis de raccordement du câble dans la
pince de sorte que la pince maintienne le câble en
place.
6. Faire glisser la poignée à sa place et la fixer avec la
vis de montage de la poignée.
Fixation du Câble de Travail sur la Pince
Insérer le câble de travail (avec une terminale à orifice de
passage de 5/16") au travers de lʼorifice de décharge de
tension de la pince à souder et le fixer au moyen du
boulon et de lʼécrou fournis. Le câble plus court est utilisé
pour le Câble de Travail et se trouve devant lʼorifice
supérieur de la machine, tel quʼillustré ci-dessous.
Changement du Câble dʼÉlectrode et du Câble de
Travail
La substitution de câbles par dʼautres de plus grande taille
demandant des branchements internes nʼest pas
recommandée. Les branchements pour des longueurs
supplémentaires ou des tailles supérieures doivent être
effectués de façon externe. Des connecteurs Lincoln
Electric QD (Déconnexion Rapide) sont disponibles à cet
effet.
Si lʼun des câbles doit être changé pour une autre raison,
il doivent être remplacé par la pièce Lincoln appropriée –
et uniquement par le personnel qualifié
Sélection du Courant de Soudage
Chaque position de lʼinterrupteur sélecteur de courant
porte lʼindication de lʼampérage de sortie pour ce
réglage. Tourner lʼinterrupteur sur le courant néces-
saire pour chaque application.
Il y a un léger jeu sur chaque position de lʼinterrupteur.
Il est bon de faire bouger une fois lʼinterrupteur vers lʼa-
vant et vers lʼarrière dans ce jeu après être passé à
une nouvelle position. Ce mouvement de balayage per-
met de conserver les contacts sans saleté ni oxydes.
Vis de blocage serrée contre
l’intérieur de la poignée
Note Importante concernant la Sécurité: vérifier que lʼinstalla-
tion soit sûre et que les vis soient serrées et ne puissent pas
être touchées. Si les vis peuvent être touchées, NE PAS
UTILISER LE SUPPORT et contacter le distributeur.
Câble de
Travail
Orifice Inférieur
Avec Câble
Plus Court
Câble
d’électrode
Terminale ou
conducteurs nus
Vis de montage de la poignée
Vis de raccordement de la pince
Câble
Pince de
raccordement
du câble
Poignée
1" ± 1/16"
Choix de la Polarité de Soudage
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de
soudage à lʼarc actuelles, il est important dʼutiliser la
polarité correcte. La Soudeuse à lʼArc AC/DC permet de
choisir entre AC, DC(+) ou DC(-), pour plus de versatilité.
Les électrodes de Lincoln figurent sur la liste du tableau à
la fin de ce manuel. Chaque électrode est conçue pour
mieux fonctionner en DC(+), DC(-) ou AC. Dans ce tableau
dʼélectrodes, la polarité préférée figure en premier. Cʼest la
polarité qui doit être utilisée – si elle est disponible – pour
obtenir de meilleurs résultats.
Facteur de Marche
(Pour les Codes 11604 et inférieurs). Les soudeuses de 60
Hz ont un facteur de marche nominal de 20% et les
soudeuses de 50 Hz ont un facteur de marche nominal de
15% pour le courant de soudage indiqué sur chaque position
de lʼinterrupteur.
(For Codes 11674 and above). The 60 Hz welders are rated
20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 13% duty
cycle for the welding current shown on each switch position.
Duty cycle is based on a ten minute period. This means that
the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute
period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of
overheating. If the welder is used for more than 2 minutes
during several successive ten minute periods, it may overheat.
Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute period to
let the fan motor run for adequate cooling. Overheating
reduces welder life.
Disjoncteurs
Les modèles AC/DC avec un Code supérieur à 8800
possèdent un disjoncteur interne afin dʼéviter la surchauffe en
soudage DC. Le disjoncteur saute et coupe la sortie de
soudage DC si le facteur de marche est dépassé ou si la
circulation dʼair refroidissant est bloquée. Le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner et la sortie de soudage
DC sʼallumera automatiquement lorsque le disjoncteur aura
refroidi et se sera refroidi.
Comment Apprendre à Souder à la Baguette
Se reporter à « Apprendre à Souder à la Baguette » (LTW2)
dans la section du manuel de lʼopérateur du site
www.lincolnelectric.com
Guide de Sélection dʼÉlectrodes
Voir le Guide de Sélection dʼÉlectrodes ci-après et les
informations complémentaires concernant le choix des
électrodes. Se reporter également à (C2.10) pour le Guide de
Soudage à La Baguette Électrode et les tailles dʼélectrodes :
www.lincolnelectric.com
.
Choix des Électrodes
Quelle électrode est la meilleure pour un travail particulier...
comment lʼutiliser ? Ce sont là des questions importantes car le
coût, la qualité et lʼapparence du travail dépendent dʼun choix
dʼélectrode approprié et de lʼapplication. LES ÉLECTRODES EN
ACIER DOUX peuvent être classées dans les groupes suivants :
Groupe Hors-Position (E6011)
Ce groupe comprend des électrodes ayant un arc profond,
claquant et pénétrant ainsi que des dépôts qui refroidissent vite.
Ces électrodes sont utilisées pour le soudage de fabrication et de
réparation à usage général dans toutes les positions ; cʼest
également le meilleur choix pour le soudage de tuyauteries, de
joints en tôle et les soudures en coin et en bordure. Elles peuvent
être utilisées pour le travail de réparation lorsque la saleté, la
graisse, le plaqué ou la peinture ne peuvent pas être
complètement éliminés de lʼacier. Typiquement utilisées avec les
mouvements « A » et « B » (ci-dessous) pour la première passe
sur des soudures verticales montantes.
Groupe à Dépôt Élevé (E6027, E7024)
Ce groupe comprend les électrodes en poudre de fer à gros
recouvrement qui donnent un arc souple avec des taux de
dépôts rapides. Ces électrodes ont un lourd laitier et produisent
des cordons de soudure exceptionnellement lisses. Elles sont
généralement utilisées pour le soudage de production où tout le
travail peut être positionné pour le soudage horizontal. Les
premières passes de soudure, avec une technique de traînée,
sont toujours préférées aux passes transversales avec ces
électrodes.
Groupe à Grande Vitesse (E6012, E6013, E7014)
Ce groupe comprend les électrodes ayant un arc à puissance
modérée et des taux de dépôts entre ceux des électrodes hors-
position et à dépôt élevé. Il sʼagit essentiellement dʼélectrodes de
production à usage général, en particulier pour les joints
descendants en filets et à recouvrement ou pour des soudures
courtes et irrégulières changeant de direction ou de position.
Également très utilisées pour lʼentretien et recommandées pour
souder de la tôle avec des joints en filet et à recouvrement. Le
mouvement « D » (ci-dessous) est généralement utilisé pour le
soudage vertical montant, mais les mouvements « A » et « B »
sont aussi appropriés.
Groupe à Faible Teneur en Hydrogène (E7018, E7028)
Ces électrodes sont généralement appelées « à faible teneur en
hydrogène ». Ce nom vient du fait que leur revêtement contient
peu dʼhydrogène sous forme soit humide soit chimique. Les
électrodes à faible teneur en hydrogène offrent les bénéfices
suivants : résistance remarquable aux craquelures, la plus faible
porosité sur lʼacier à roulements de soufre, et capacité de dépôts
de qualité rayons X. Cʼest pour cela quʼelles représentent le
premier choix lorsquʼil sʼagit de souder de lʼacier « à problème ».
La E7018 peut être utilisée dans toutes les positions, avec une
recommandation de Mouvement « C » pour la première passe
sur des soudures verticales ascendantes. NE JAMAIS utiliser
une technique de fouet ni un arc long avec ces électrodes.
TOUJOURS remplir les cratères en éloignant lentement les
électrodes. Ces électrodes doivent TOUJOURS rester sèches.
Les électrodes nʼayant pas été utilisées dans les heures suivant
lʼouverture dʼune boîte doivent être rangées dans des cabinés
chauffés. LH-73 est recommandé avec la AC-225. Normalement,
DC(+) est préféré pour ces électrodes.
B-1
FONCTIONNEMENT
AC-225-S & AC/DC 225/125
ATTENTION
Ne pas tourner l’interrupteur de sélection pendant le
soudage car cela pourrait endommager les contacts.
B-2
FONCTIONNEMENT
Mouvements de Soudage à la Baguette
La Manipulation dépend du joint. Certains des mouvements
courants sont illustrés ci-dessous
.
Le Mouvement « A » est un mouvement de fouet droit utilisé avec les
électrodes qui refroidissent rapidement afin dʼeffectuer des soudures de
première passe dans toutes les positions et sur tous les types de joints. Il
maintient un petit bain de soudure et lui permet de refroidir rapidement afin que
le métal de soudure ne se déverse pas le long ou au travers du joint. Maintenir
un arc court dans le cratère et plus long durant le fouettage hors du cratère.
Le Mouvement « B » est un mouvement de fouet combiné avec une légère
passe transversale dans le cratère. Il est utilisé avec les électrodes à
refroidissement rapide comme première passe sur des soudures en filets
verticales et des joints bout-à-bout en V.
Le Mouvement « C » est une simple passe transversale côte-à-côte utilisée
avec tous les types dʼélectrodes pour effectuer des passes de remplissage sur
des soudures en filets verticales et des joints bout-à-bout en V. Également
parfois utilisé avec des électrodes refroidissant au remplissage et à faible
teneur en hydrogène pour effectuer les premières passes sur ces joints.
Le Mouvement « D » est une passe transversale triangulaire utilisée avec des
électrodes refroidissant au remplissage et à faible teneur en hydrogène pour
effectuer des soudures en filets verticales et des joints bout-à-bout en V en une
seule passe. Il donne une soudure plus grande quʼavec le mouvement « C ».
Le Mouvement « E » est une passe transversale de boîte utilisée avec tous les
types dʼélectrodes pour effectuer des passes de remplissage sur des soudures
en filets verticales et des joints bout-à-bout en V. Il ressemble au Mouvement «
C », mais avec une pause différente et un léger mouvement ascendant sur
chaque bord de la soudure pour garantir un remplissage de cratère complet et
lʼélimination des caniveaux.
Le Mouvement « F » est un mouvement circulaire utilisé avec tous les types
dʼélectrodes pour effectuer des soudures au plafond. Parfois accompagné dʼun
léger fouettage après chaque oscillation dans le cratère. Toujours utiliser une
série de premières passes au plafond ; ne pas effectuer de passes
transversales.
Le Mouvement « G » est une simple passe transversale côte-à-côte utilisée
avec toutes les électrodes sur de larges soudures en filets ou en joint bout-à-
bout en position à plat.
AC-225-S & AC/DC 225/125
Démarrage
Vue
Latérale
Utiliser la méthode de soudage « à pas de pèlerin »
lorsque la déformation représente un problème.
3ème soudure 2ème soudure
1
èr soudure
FAIRE TRAVAILLER LES FORCES RÉTRÉCISSANTES
POUR MINIMISER LES DÉFORMATIONS
GUIDE DES ÉLECTRODES
Outre les électrodes mentionnées ci-dessus, celles qui figurent dans la liste suivante peuvent également être utilisées. Pour déterminer
le diamètre correct de l’électrode et les réglages de courant à utiliser, consulter le Répertoire de Soudage de Lincoln (Bulletin No. C2.10).
Fleetweld® 35
Jetweld® 1
• Blue Max® 2100
• Red Baron® 309/309L
MR
• Red Baron® 308L MR
• Wearshield® ME
• Wearshield® MI
• Wearshield® BU
• Wearshield®
Mangjet®
• Wearshield® ABR
Ferroweld®
Softweld® 99 Ni
B-3
FONCTIONNEMENT
Coupage (Ne pas dépasser le Facteur de Marche – Au
début de cette Section de Fonctionnement)
La soudeuse à lʼarc et lʼélectrode peuvent être utilisées pour
couper lʼacier et la fonte. Suivre cette procédure :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8" (3,2 mm) ou
de 5/32" (4,0 mm).
2. Régler la soudeuse sur le maximum (225 amp).
3. Maintenir un arc long sur le bord du métal tout en le faisant
fondre.
4. Pousser lʼarc à travers le métal fondu, en le forçant à se
désaxer.
5. Soulever lʼélectrode et recommencer.
Il est important de continuer ce mouvement ascendant et
descendant, comme celui dʼune scie, en faisant fondre le
métal et en le repoussant.
Perforation dʼOrifices
1. Réglage de la soudeuse:
Maximum (225 amps).
2. Électrode : Fleetweld
180 de 1/8" (3,2 mm) ou
de 5/32" (4,0 mm).
3. Tenir lʼélectrode avec un
arc long perpendiculaire
sur lʼemplacement où
lʼorifice doit être percé.
4. Lorsque le métal a
fondu, pousser lʼélec-
trode à travers le bain de
fusion.
5. Permettre au métal fondu de tomber à travers lʼori-
fice.
6. Tourner en cercle avec un arc long autour du bord de
lʼorifice jusquʼà avoir formé le diamètre dʼorifice
souhaité.
Si on pousse lʼélectrode à travers le bain de fusion trop
tôt, elle sʼy colle. Vérifier que le métal soit fondu avant
de pousser pour le traverser.
NOTE: Sur du métal lourd (5/16" (7,9 mm) ou plus
épais), placer la plaque à perforer en position verticale
et lʼélectrode horizontalement. Ceci permet au métal
fondu de sʼécouler librement pendant la perforation.
AC-225-S & AC/DC 225/125
Électrode
Bas de la plaque
Coupage de la plaque avec une électrode
Tableau
5/32” (4,0 mm) ou
1/8” (3,2 mm) électrode
Utiliser 225
ampères
Récipient pour
récupérer le
métal chaud
Fabrication de trous avec une électrode
1/4” Plaque
(6 mm)
D-1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Aucun entretien préventif de routine n’est requis. Contacter
l’Atelier de Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus
proche pour les réparations nécessaires.
AC-225-S & AC/DC 225/125
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling
high quality welding equipment, consumables, and cutting equipment. Our
challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expec-
tations. On occasion, purchasers may ask Lincoln Electric for advice or
information about their use of our products. We respond to our customers
based on the best information in our possession at that time. Lincoln Electric
is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no
liability, with respect to such information or advice. We expressly disclaim
any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customer’s
particular purpose, with respect to such information or advice. As a matter of
practical consideration, we also cannot assume any responsibility for
updating or correcting any such information or advice once it has been given,
nor does the provision of information or advice create, expand or alter any
warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of
specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of, and
remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the
control of Lincoln Electric affect the results obtained in applying these types
of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge
at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de
equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad. Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expec-
tativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a
Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros
clientes con base en la mejor información que tengamos en ese momento.
Lincoln Electric no está en posición de garantizar o asegurar dicha asesoría, y
no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o
consejos. Desconocemos expresamente cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquiera sobre la aptitud para algún fin en especial de algún
cliente con respecto a dicha información o consejos. Como un asunto de
consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad
por actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha
dado, así como tampoco proporcionar la información o consejos crea, amplía
o altera alguna garantía con respecto a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los
productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente dentro
del control de, y permanece la única responsabilidad, del cliente. Numerosas
variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados
obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos
de servicio.
Sujeto a cambio — Esta información era exacta, según nuestro mejor saber y
entender, al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente
d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines à couper de
grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de
dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent parfois demander à Lincoln
Electric des conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de nos
produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures infor-
mations en notre possession à ce moment précis. Lincoln Electric n’est pas
en mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume aucune
responsabilité quant à ces informations ou conseils. Nous nions
expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute garantie
d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui concerne
ces informations ou conseils. Pour des raisons pratiques, nous ne pouvons
pas non plus assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou de
correction de ces informations ou conseils une fois qu’ils ont été donnés ; et
le fait de donner des informations ou des conseils ne crée, n’étend et ne
modifie en aucune manière les garanties liées à la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de
produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent uniquement du
contrôle et de la responsabilité du client. De nombreuses variables échappant
au contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant
ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre connaissance
au moment de l’impression. Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des
informations mises à jour.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Lincoln Electric K1170 Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à