Whirlpool 690LRVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ne pas fonctionner votre outil sur un courant sur qui la tension n’est pas dans
les limites correctes. Ne pas fonctionner d’outil ont évalué A.C. seulement sur le D.C. le courant.
Pour faire si sérieusement peut endommager l’outil.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement
quand le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est
3-½ »
Débrancher l'outil de la source de pouvoir en préparant le routeur pour l'usage,
faisant des ajustements, et quand le routeur n'est pas dans l'usage.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Alignez fig. 1 de support et de goupille (c) de l'unti de puissance avec les cannelures de la
base, tirez fig. 1 du levier (b) et abaissez le moteur dans la base.
3. Fermez la bride fermement.
4. Renversez le procédé pour enlever.
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
(a) Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
(b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que la
cheville inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite
d’environ 1/16 po.
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi
à votre gauche, Fig. 2.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en SENS ANTI-HORAIRE (Fig. 2). SERREZ
FERMEMENT.
6. Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.
Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans meche.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
CAUTION
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
TYPE 1
SER. NO.
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou
par piles (sans fi l).
Pour réduire le risque de dommages, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instruction.
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en présen-
ce de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et
mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer
la broche de mise à la terre ou modifi er la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de
che d’adaptation. Consulter un électricien qualifi é s’il y a un doute en ce qui concerne la
mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la
terre procure un chemin de faible résistance au courant afi n de réduire les risques de choc
électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
b) Les outils à double isolation sont dotés d’une fi che polarisée (une lame de contact
est plus large que l’autre). Elle ne se branchera que d’une seule façon dans une prise
de courant polarisée. Si la fi che ne s’insère pas totalement dans la prise de courant,
l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien
compétent d’installer une fi che polarisée. Ne pas remplacer la fi che. La double isola-
tion élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation muni d’une fi che à trois fi ls avec
mise à la terre et un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Seuls les outils de classe II (à
double isolation) sont munis d’une telle protection.
c) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
d) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
e) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug-
mentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 ls pourvue
d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fi che.
f) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour assurer le transport
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau-
sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta-
bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts Longueur totale de la rallonge
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
De 0 à 6 ampères 18 16 16 14
“ 6 a 10 ampères 18 16 14 12
“ 10 a 12 ampères 16 16 14 12
“ 12 a 16 ampères 14 12 not recommended
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti-
lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar-
che risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power
Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any
part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves
to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the
complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center
or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty
does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs
attempted or made by other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance
please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING
OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclu-
sion may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.
8. ASSUREZ-VOUS QUE LA MÈCHE DE LA TOUPIE est dégagée de l’ouvrage avant de mettre
le moteur en marche.
9. MAINTENEZ UNE PRISE FERME sur la toupie lors de la mise en marche pour résister au
couple de démarrage.
10. GARDEZ LES MAINS à l’écart du couteau lorsque le moteur tourne afi n de prévenir les bles-
sures.
11. GARDEZ LA PRESSION DE COUPE CONSTANTE. Ne surchargez pas le moteur.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ COMPLÈTEMENT avant de déposer
l’outil entre les opérations.
13. NE TOUCHEZ jamais les mèches de toupie après usage, car elles peuvent être extrêmement
chaudes.
14. NE SERREZ JAMAIS L’ÉCROU DE DOUILLE SANS LA MÈCHE INSÉRÉE. Ceci déformera
la douille, ne permettant plus l’insertion de la mèche.
15. NE PAS utiliser de fers de défonceuse d’un diamètre supérieur à 21/2 po à des vitesses su-
périeures à 13 000 tr/min. Avec la vitesse réglée à 13 000 tr/min ou moins, on peut utiliser des
fers jusqu’à 31/2 po de diamètre.
16. GARDEZ TOUJOURS LE CHASSE-COPEAUX PROPRE et en place pour protection contre
la projection de copeaux.
17. ÉVITEZ LA « COUPE À CONTRE-SENS » (Voir la section “ À L’AIDE DE COUTEAU” en ce
manuel). La coupe à contre-sens augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer
des blessures.
18. PAS LA PRISE DE MAIN LE ROUTEUR DANS UNE A L’ENVERS OU POSITION HORIZON-
TALE. Le moteur peut séparer de la base si pas convenablement attaché selon les instructions.
f) Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
g) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
h) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-
lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pou-
vant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :
V ...........volts A ...................Ampères
Hz ......... hertz W ............ ......watts
min .......minutes
or a.c. ..Courant alternatif
.. Courant continu
n
o..................Vitesse à vide
.......Assemblage de classe II ...........Borne de terre
/min….révolutions par minute
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact
avec la surface en bois.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
1. TENEZ L’OUTIL PAR SES SURFACES DE PRISE ISOLÉES pendant toute operation où l’outil
de coupe pourralt venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En
cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
2. L’USAGE SERRE OU L’AUTRE FAÇON PRATIQUE pour obtenir et soutenir la pièce de fab-
rication à une plate-forme stable. L’avoir du travail à la main ou contre votre corps est instable
et peut mener à la perte de contrôle.
3. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA TOUPIE DE LA PRISE DE COURANT avant d’effectuer des
réglages ou de changer les mèches.
4. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’ÉCROU DE DOUILLE EST SERRÉ SOLIDEMENT
pour empêcher la mèche de glisser durant l’usage.
5. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVRAGE EST TENU SOLIDEMENT en place et est exempt
d’obstructions.
6. EN COUPANT À TRAVERS, ASSUREZ-VOUS QU’IL Y A UN ÉCARTEMENT SOUS
L’OUVRAGE pour la mèche de la toupie.
7. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON est libre et qu’il ne s’accrochera pas durant l’opération
de détourage.
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base tout juste assez pour permettre à la sous-base
de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince (C) Fig. 4 et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la
douille engage le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer elle-même sur
l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.
3. Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur.
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec
le grand trou (Fig. 4).
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE
5. Fermez la bride (A) Fig. 3.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Fermez la bride (A) Fig. 3 fermement.
REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/16 po sur l'anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/16 po sous la base.
DÉPOSE DU MOTEUR
1. Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de
blocage de la pince(A) Fig. 6.
2. Insérez la clé Allen (A) Fig. 7 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage. Tapez
légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.
3. Faites glisser le moteur hors de la base.
4. Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et
l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est débranché de
la prise de courant afin d’éviter une mise en marche accidentelle du moteur qui pourrait provoquer
des blessures corporelles.
POSE DU MOTEUR (6931 Plunge Base)
1. Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur
d’environ (A) Fig 5 1/2-po, à l’aide d’une clé Allen (fournie).
2. Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche
(Fig. 4), et alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7, dans le carter du moteur avec les fentes (B)
Fig. 6 dans la base.
3. Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.
Assurez-vous que le cordon (C) Fig. 16 du moteur est branché dans la poignée et que l’interrupteur
(B) du moteur est mis à la position ON. La mise en marche et à l’arrêt du moteur est alors contrôlée en
enfonçant et en relâchant l’interrupteur à gâchette (C) dans la poignée de la base.
Sur les applications où il est désirable de garder le moteur en marche sans devoir continuer à enfon-
cer l’interrup-teur à gâchette (D), il suffit d’appuyer sur la gâchette de la poignée et d’enfoncer le
bouton (E) de blocage de l’interrupteur sur le côté de la poignée. Tout en tenant le bouton enfoncé,
relâchez la gâchette lentement. Pour arrêter le moteur, pressez la gâchette dans la poignée et relâ-
chez afin de désengager le bouton de
blockage.
Pour éviter des blessures ou des dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
COMMANDE DE VITESSE (MODÈLE 690LRVS SEULEMENT)
Ce couteau est équipé de fig. variable 23 de (A) de commande de vitesse avec un nombre infini de
vitesses entre 10.000 et 27.000 t/mn.
La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (a), étiqueté 1 à 4, avec 1
étant la vitesse la plus réduite et 4 étant la plus haute.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 17 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce
que l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 17 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact
avec la surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 17 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (F) Fig. 17 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po sur l’anneau signifie que le bord de
coupe de la mèche est exposé sur 1/4 po sous la base.
RACCORDEMENT À UNE SOURCE DE COURANT
Avant de brancher la toupie, ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’INTERRUPTEUR
EST EN POSITION D’ARRÊT. Vérifiez également que le circuit d’alimentation est le même que celui
indiqué sur la plaque signalétique de la toupie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de
l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au
couple de démarrage.
Pour mettre en marche le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à "ON" ou " 1 " placez (A)
Fig. 18. Pour arrêter le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à "Off" ou à la position de "
O"
Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le moteur
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR “D”
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de
l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister
au couple de démarrage.
RÉGLAGE DE LA BASE DE PLONGÉE
1. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et le bouton de l’indicateur
de profondeur (D), ce qui permet à la tige de profondeur (E) de venir en contact avec l’une des
butées de tourelle (B). La coupe la plus profonde désirée est normalement réglée à l’aide de la
tige de profondeur reposant sur la butée de tourelle la plus courte (A) Fig. 10. Les deux autres
butées fixes (B) Fig. 101 assurent alors des profondeurs réduites de coupe de 1/4 et de 1/2 po,
respectivement. Les trois butées réglables peuvent être réglées à toute hauteur désirée. On
peut utiliser toute combinaison de butées fixes et/ou réglables afin d’atteindre les profondeurs
désirées requises pour une tâche en particulier.
2. Relâchez le mécanisme de plongée en tirant le levier de blocage (A) Fig. 9 vers la gauche, et
abaissez le mécanisme de plongée jusqu’à ce que la mèche de toupie fasse tout juste toucher
à la surface de travail. Relâchez le levier et poussez vers la droite pour bloquer le mécanisme à
cette position.
3. Serrez le bouton de blocage de la tige de profondeur.
4. Positionnez l’indicateur de profondeur (A) Fig. 11, à la position « O » et serrez le bouton.
5. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et levez la tige de
profondeur jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur la graduation représentant la profondeur
désirée de plongée. (L’exemple de la Fig. 12 montre le réglage pour une plongée de 1 po.)
6. Tournez l’écrou limiteur de course inférieur (A) Fig. 12 jusqu’à ce qu’il soit à environ 1/4 po au-
dessus de la partie supérieure du boîtier de plongée (Fig. 12). Tout en tenant l’écrou inférieur,
tournez l’écrou supérieur jusqu’à ce qu’il « se coince » contre l’écrou inférieur.
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être « coincés » ensemble afin de
prévenir le mouvement (causé par les vibrations) qui pourrait empêcher une rétraction complète de la
mèche.
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être réglés de manière à ce que la
mèche puisse être rétractée dans la base de la toupie, à l’écart de l’ouvrage.
NE tentez PAS d’accroître la course de plongée en réajustant l’écrou de butée. Un
accroissement de la course au-delà de 2-1/2 po peut causer un blocage du mécanisme.
RÉGLAGE DU LEVIER DE BLOCAGE DE PLONGÉE
Vous pouvez régler le mécanisme de blocage de plongée afin de compenser l’usure ou de
repositionner le levier (en position de blocage).
Pour régler:
1. Tout en tenant le levier en position verticale (Fig. 13), retirez la vis de retenue. Continuez à tenir
le levier tout au long des autres étapes.
2. Insérez la clé Allen de 1/8 po (A) Fig. 14 (non fournie) dans la vis de réglage et tournez en sens
anti-horaire d’environ 1/2 tour.
3. Déplacez le levier à la position de blocage désirée et serrez la vis de réglage.
4. Retirez la clé Allen et remettez la vis de retenue en place.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR DANS LA BASE DE LA TRAITEMENT DE “D”
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 15 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la
base.
2. L’interrupteur moteur (C) Fig. 15 étant positionné, insérez le moteur dans la base en alignant la
cheville inférieure (B) sur la rainure de la base.
3. Tournez le moteur en SENS HORAIRE dans la base jusqu’à ce que l’interrupteur moteur (A) Fig.
16 soit face à la poignée (B) Fig. 16.
4. Branchez le cordon du moteur sur la prise de la poignée (C) Fig. 16.
5. Continuez à tourner le moteur dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage supérieures
soient posées solidement dans la base.
6. Serrez la vis de la pince fermement.
UTILISATION DE LA TOUPIE
Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de
faire une coupe.
Lorsqu’on travaille sur un établi, l’ouvrage doit être tenu sur l’établi par des crampons à bois. En
détourant les bords, la toupie doit être tenue fermement vers le bas et contre l’ouvrage par les
deux boutons de guidage.
Étant donné que le couteau tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la
toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque
vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire.
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans la
Fig. 20). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque
la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de
maintenir le contrôle de la toupie.
La vitesse et la profondeur de coupe dépendront en grande partie du type de matériau sur lequel
vous travaillez. Maintenez la pression de coupe constante mais ne surchargez pas la toupie de
manière à ce que la vitesse du moteur ralentisse excessivement. Sur des bois exceptionnellement
durs ou des matériaux difficiles, il peut être nécessaire de faire plus d’une passe à différents
réglages afin d’obtenir la profondeur désirée de coupe.
Lorsque vous faites des coupes sur les quatre bords de l’ouvrage, il est conseillé de faire la
première coupe sur l’extrémité de la pièce à travers le grain. Par conséquent, si l’écaillement du
bois survient à l’extrémité d’une coupe, il sera enlevé lors de la coupe suivante en parallèle avec le
grain.
Essuyez périodiquement les colonnes à l’aide d’un chiffon sec. NE lubrifiez PAS les colonnes.
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plas-
tique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un
CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-
Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées
et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat
de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence
d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les in-
formations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta, cen-
tres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez
consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près
de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques professionnels
pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou rempla-
cerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente garantie
présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute réparation
ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre
de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique
pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de
réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de réparations
agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA
SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-
CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, DE LA
PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains états
n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les
exclusions et restrictions du présent document pourraient ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plas-
tique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
CAUTION
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
TYPE 1
SER. NO.
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramien-
ta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucción.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente de-
bidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y orde-
nanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifi que el enchufe
en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda
acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra, consulte a un electri-
cista califi cado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a
tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es
aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
b) Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado
(una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera
en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacor-
riente, invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista califi cado para
que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores
con puesta a tierra y de un sistema de puesta a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas
de Clase II (con aislamiento doble).
c) Evite el contacto corporal con superfi cies con descarga a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu-
erpo está puesto a tierra.
d) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
e) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des enchu-
far la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes fi losos
o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a
tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta.
f) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador ad-
ecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la
marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado
para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de
la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediata-
mente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Whirlpool 690LRVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues