Danby DAC15009EE Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
Owners Use and Care Guide
Guide d’utiliser et soins de propriètaire
Model • Modèle
DAC 15009EE
AIR CONDITIONER
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CLIMATISEUR
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 1.1. 09 JF
CAUTION: Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product.
MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les directives d'utilisation avant
l'utilisation initiale de ce produit.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE: If the air conditioner changes ownership, be
sure this manual accompanies the unit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE: En cas de revente du
climatiseur, ce manuel doit être inclus avec l’appareil.
SPÉCIFICATIONS DE L’UNITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IDENTIFICATION DE PARTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT
Spécifications Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Suggestions pour économiseur d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CARACTÉRISTIQUES
Controle de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reglage de débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTALLATION
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fixation dans la fenêtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-21
SOINS ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TABLE DES MATIÉRES
13
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la
maison, au chalet ou au bureau. Ce guide d’utiliser et soins de propriètaire vous offre des renseignements
pratiques pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un appareil Danby bien entretenu vous fournira
plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous
familiariser avec tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
REMARQUE: Cette appareil ne PAS été conçu pour une installation à travers une paroi.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat
à cette page, et d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du
fabricant. Celle-ci est située sur le panneau arrière de l’appareil.
Numéro de modèle:
Numéro de série :
Date d’achat :
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des
renseignements supplémentaires. Pour consulter un Représentant du service à la clientèle,
composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
REMARQUE: La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et
spécifications peuvent changer sans préavis.
BIENVENUE
SPÉCIFICATIONS DE L’UNITÉ
Modèle DAC15009EE
Source d’alimentation 115V-60Hz
Niveau de bruit 60 dB
Vitesse de ventilateur/climatiseur 3/3
Capacité de climatisation 15000BTU
Réfrigérant R410A
Poids de l’unité 48 kg (105.8 lbs)
Flux d’air CFM Haut/Moyenne/Bas 420 / 375 / 305
Dimensions du kit de fenêtre Min. (htr) 469.9mm (18.5”)
Min. (lgr) 673.1 mm (26.5”)
Max. (lgr) 1208.7mm (40.5”)
Dimensions (W) x (D) x (H)(pouces) 23.6”x 25.5”x 17.7”
Dimensions (W) x (D) x (H) (mm) 600 x 647 x 450
MISE EN GARDE: Ne laissez pas un climatiseur de chambre sans surveillance dans un espace où se
trouvent des gens ou des animaux qui ne peuvent pas réagir à un appareil défaillant. Un appareil défaillant
peut causer une surchauffe extrême ou entraîner la mort dans un telespace confiné et sans surveillance.
14
TABLEAU 2
Types de fusibles et de réceptacles
Tension nominale 115
Ampères 15
Prise de courant
Intensité de fusible 15
Fusible temporisé Type fiche
(ou disjoncteur de circuit)
LISEZ TOUTE L'INFORMATION DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
1) Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
locaux et nationaux et doivent être installés par un électricien
qualifié. Si vous avez la moindre question au suject des instructions
ci-dessous, contactez un électricien qualifié.
2) Vérifiez la fourniture d’alimentation électrique disponsible et
résolvez tout problème de câblage AVANT d’installer et de faire
fonctionner cet appareil.
3) Ce climatiseur à 115V utilise 12.2 ampères ou moins de
puissance nominale et peut être utilisé dans toute prise de courant
domestique de but général adéquatement câblée. Voir le Tableau 1
pour les spécifications pour circuit de dérivation individuel.
4) Pour votre sécurité et votre protection, cet appareil est mis à la
terre par la fiche du cordon d’alimentation lorsqu’elle est branchée
dans une prise murale qui lui correspond. Si vous n’êtes pas certain
que votre prise de courant murale est mise à la terre adéquatement,
veuillez consulter un électricien qualifié.
5) La prise murale doit correspondre à la fiche à 3 broches sur le
cordon de service fourni avec l’appareil. N’utilisez PAS de fiches
d’adaptation. Voir Tableau 2 pour les renseignements sur les prises
de courant et les fusibles. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge
électrique pour brancher votre climatiseur, utilisez une rallonge
électrique approuvée pour «climatiseur», exclusivement (disponsible
dans la plupart des magasins locaux de quincaillerie).
6) La plaque signalétique sur l’appareil contient des données
électriques et techniques; elle se trouve sur le côté droit de
l’appareil, au-dessus du cordon d’alimentation.
TABLEAU 1
Circuit de distribution individuel suggéré
Ampères de plaque d’identification Calibre de fil AWG*
12.2 14
AWG – American Wire Gauge (Calibre de fil américain)
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 104
0
C
IDENTIFICATION DE PARTIE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT
SPECIFICATIONS
ELECTRIQUE
Panneau du
Commande
Caisson
Entrée d’air
intérieur
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser cet
appareil en marche dans un endroit fermé oú des
personnes ou animaux qui ne peuvent pas réagir
à une défectuosité de l’appareil se trouvent. Un
appareil en panne peut occasionner la surchauffe
extrême de cet appareil ou la mort dans un
espace fermé non surveillié.
15
Le cordon d’alimentation fourni avec cet air conditionné contient un dispositif qui détecte les
dommages au cordon. Pour tester si votre cordon d’alimentation fonctionne adéquatement,
vous devez faire ce qui suit :
Votre appareil ménager Danby est conçu pour l’efficacité en économie de
l’énergie. Pour le rendement maximal, observer les recommandations qui
suivent.
1) Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos
besoins de confort et le laisser au réglage choisi.
2) Le filtre à air est très efficace pour éliminer les
particules qui flottent dans l’air. Conserver le filtre à air
propre en tout temps.
3) Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour
prévenir la pénétration et le réchauffement de la pièce
par les rayons directs du soleil, mais ne pas permettre la
restriction de la circulation d’air autour de l’unité par
les draperies ou les rideaux.
4) Activer votre climatiseur avant que la température
de l’air extérieur ne soit très chaude et inconfortable.
Ceci préviendra une période initiale d’inconfort
avant que l’unité ne puisse refroidir la pièce.
L’usage de la caractéristique de MINUTERIE
programmable d’arrêt et de mise en marche
automatique représente un important avantage à cet
effet si elle est utilisée à pleine capacité.
5) Quand les températures externes sont
suffisamment froides, placer le climatiseur hors de
service et utiliser le MODE DE VENTILATEUR
à la position HAUTE, MOYENNE ou BAS. Ceci
fait circuler l’air à l’intérieur de la pièce pour fournir
un certain confort de climatisation en utilisant moins
d’électricité.
Advenant le cas que le cordon d’alimentation soit
endommagé, il ne peut être réparé et doit être remplacé
avec un nouveau cordon provenant du fabricant.
• Ce dispositif ne devrait être utilisé sous aucune
circonstance pour mettre en marche ou arrêter l’unité.
• Le bouton de ‘RESET’ doit toujours être enfoncé
pour un fonctionnement normal.
• Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il ne se
réinitialise pas lorsque le bouton ‘TEST’ est enfoncé.
1) Branchez le cordon d’alimentation à une prise
d’alimentation électrique.
2) Le cordon d’alimentation possède deux boutons situés sur
la tête de la fiche. L’un des boutons est identifié par ‘TEST’
et l’autre bouton par ‘RESET’. Appuyez sur le bouton
‘TEST’ et vous entendrez un déclic puisque le bouton
‘RESET’ sera ressorti.
3) Appuyez sur le bouton ‘RESET' et vous entendrez un
déclic lorsque le bouton sera enfoncé.
4) Le cordon d’alimentation est maintenant alimenté et il
fournit de l’électricité à l’air conditionné. (Sur certains
produits, ceci sera aussi indiquépar une lumière sur la tête de
la fiche).
NOTE:
Le cordon d’alimentation fourni avec cet air
conditionné contient un dispositif de détection de fuite
de courant conçu pour réduire les risques d’incendie.
Veuillez vous référer à la section ‘Cordon
d’alimentation’ pour plus de détails.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT
CORDON
D’ALIMENTATION
SUGGESTIONS POUR
L’ÉCONOMIE DE
L’ÉNERGIE
Branchez et
pressez la
remise
16
CARACTERISTIQUES
CONTRÔLE DE L’APPAREIL
1) Bouton Marche/Arrêt (On/Off): Appuyez sur ce
bouton pour allumer l’appareil ou l’éteindre.
2) Boutons Plus/Moins pour la température
(Temp. Up/Down): Pour régler la température,
appuyez sur le bouton Plus ( ) ou Moins ( ) ou
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la température
voulue soit affichée. Cette température sera
maintenue automatiquement (entre 17°C et 30°C
(62°F à 86°F). Si vous souhaitez afficher la
température de la pièce, lisez la section
«Fonctionnement en mode Ventilateur seulement».
3) Bouton Vitesse du ventilateur (Fan Speed):
S’utilise pour sélectionner la vitesse du ventilateur :
automatique, haut, moyenne ou bas (Auto, High,
Med. ou Low). La vitesse du ventilateur change
chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
4) Bouton Mode : Appuyez sur ce bouton pour choisir le mode de fonctionnement. Un nouveau mode est sélectionné
chaque fois que vous appuyez sur le bouton: automatique, frais, ventilateur ou sec (Auto, Cool, Fan, ou Dry). Le voyant à
côté du bouton Mode s’allume et reste allumé après la sélection du mode.
Pour fonctionner en mode automatique:
• Dans ce mode, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée; le ventilateur se met en marche automatiquement à une
vitesse qui dépend de la température de la pièce. Si la pièce ne devient pas trop chaude, la vitesse du ventilateur restera
basse.
Pour fonctionner en mode Ventilateur seulement:
• Utilisez cette fonction lorsque vous n’avez pas besoin de la fonction de refroidissement, par exemple pour faire circuler
l’air dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. N’oubliez pas d’ouvrir l’évent pendant cette fonction, mais gardez-le fermé
pendant le refroidissement pour obtenir une efficacité maximale. Dans ce mode, vous pouvez choisir la vitesse du
ventilateur que vous préférez.
5) Bouton Économiseur d’énergie (Energy Saver): Dans ce mode, le ventilateur continue de fonctionner pendant 3
minutes après l’arrêt du compresseur. Le ventilateur se remet ensuite en marche pendant 2 minutes toutes les 10 minutes
jusqu’à ce que la température de la pièce dépasse la température préréglée; à ce moment-là, le compresseur se remet en
marche pour commencer le refroidissement.
6) Bouton Sommeil (Sleep): Dans ce mode, la température sélectionnée augmentera de 2 degrés 30 minutes après la
sélection du mode. Le température augmentera encore de 2 degrés après 30 minutes supplémentaires. Cette nouvelle
température sera conservée pendant 7 heures, avant de revenir à la valeur initiale. Cela met fin au mode Sommeil et
l’appareil continuera de fonctionner conformément à sa programmation initiale. Le programme du mode sommeil peut
être annulé à n’importe quel moment en appuyant à nouveau sur le bouton Sommeil (Sleep).
7) Bouton Minuteur (Timer) (marche/arrêt automatique): Lorsque vous appuyez sur le bouton Minuteur (Timer), le
voyant lumineux à côté du mot « On » s’allume; cela indique que le programme de mise en marche automatique est
amorcé. Appuyez sur les boutons Plus ( ) ou Moins ( ) ou maintenez-les enfoncés pour modifier l’heure automatique
par intervalles de 0,5 heures jusqu’à 10 heures, puis par intervalles de 1 heure jusqu’à 24 heures. La commande effectue
un compte à rebours jusqu’à l’heure du début. L’heure sélectionnée apparaît en 5 secondes et le système retourne
automatiquement à l’affichage du réglage de température précédent. Le fait d’ALLUMER ou d’ÉTEINDRE l’appareil à
n’importe quel moment annule la fonction de marche/arrêt automatique.
8) Bouton Vérification du filtre (Check Filter) : Cette fonction vous rappelle de nettoyer le filtre à air pour assurer un
fonctionnement plus efficace. Le voyant DEL s’allume au bout de 250 heures de fonctionnement. Pour réinitialiser la
fonction après le nettoyage du filtre, appuyez à nouveau sur le bouton Vérification du filtre (Check Filter) et le voyant
s’éteindra.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES :
• Le circuit de refroidissement a un départ différé automatique de 3 minutes si l’appareil est éteint et rallumé
rapidement. Cela empêche la surchauffe du compresseur et un déclenchement possible du coupe-circuit. Le
ventilateur continue de fonctionner pendant cette période.
• La commande maintient la température réglée à 2° près entre 15°C et 32°C (60°F à 90°F)
• La commande peut afficher la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). Pour |passer
d’une échelle à l’autre, appuyez sur les boutons Plus ou Moins de la température et du minuteur (Up and
Down Temp./Timer) au même moment et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes.
17
1
2
3
4
5
6
8
7
CARACTERISTIQUES (suite)
LA TÉLÉCOMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1) Bouton Marche/Arrêt (ON/OFF): Pousser ce bouton pour commencer
et arrêter l'opération
2) Bouton MODE: Chaque fois vous poussez ce bouton, un mode est
choisi (Auto, Frais, Sec, Chaleur, Ventilateur).
3) Bouton Économiseur d’énergie (Energy Saver): Cette fonction est
seulement disponible dans le mode FRAIS. Poussez ce bouton et le ventilateur
continuera à fonctionner pour l'encore 3 minutes après que le compresseur a
coupé. Le ventilateur fait un cycle alors dessus pendant 2 minutes à 10 intervalles
minute jusqu'à ce que la température ambiante soit au-dessus de la température
d'ensemble, quand le système de refroidissement revient dessus.
4) Bouton Température/Temps: Poussez le bouton pour augmenter
l'arrangement de température d'intérieur ou pour ajuster le TEMPORISATEUR dans
un sens horaire. Poussez le bouton pour diminuer l'arrangement de température
d'intérieur ou pour ajuster le TEMPORISATEUR dans un sens anti-horaire.
NOTE: Press and hold and buttons together for 3 seconds to
alternate the temperature display between the °C and °F scales.
5) SLEEP Button: In SLEEP mode, the set temperature will increase by
2°over the next 30 minutes, and by another 2° after an additional 30
minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it
returns to the originally selected temperature.
NOTE: Le programme de mode de SOMMEIL peut être annulé à tout
moment pendant l'opération en appuyant le bouton de SOMMEIL encore.
6)Reconstituez tous les arrangements de télécommande au réglages
par défaut.
7) Bouton de Verrouiller: Quand vous appuyez le bouton de SERRURE, tous programmés actuels sont
verrouillés dans et la télécommande n'accepte pas d'opération sauf cela de la SERRURE. Appuyer encore pour
annuler le mode de SERRURE.
8)Lumière d’affichage électronique (allumez/arrêtez)
9) Bouton d'horloge: utilisé pour programmer le temps
10) Bouton d’Annuler:
a) If the TIMER ON, TIMER ON/OFF or TIMER OFF/ON feature has been set, pressing the CANCEL button
will override the TIMER program and turn the unit off.
b) If only the TIMER OFF feature has been set, pressing CANCEL will cancel the timer off setting and turn
on the unit (if the unit was turned off).
c) Si aucune caractéristique de MINUTEUR a été programmée, appuyant l'ANNULER le bouton ne fera rien.
11) Bouton de Minuteur: Ce bouton est utilisé pour régler à l'avance le temps MARCHE (l'opération de
début) et le temps ARRÊT (arrête l'opération).
12) Bouton de Ventilateur: Utilisé pour choisir la Vitesse de Ventilateur ; l'Auto, Bas, Moyenne, ou Haut.
Chaque fois le bouton est appuyé, le mode de vitesse de ventilateur est changé.
CARACTERISTIQUES (suite)
RÉGLAGE DU
DÉBIT D’AIR
Recommandation: Pendant le refroidissement, orientez les pales vers le haut. Si vous orientez les pales vers
le bas et si l’appareil fonctionne en mode Refroidissement pendant une période prolongée, il est possible que
se forme de la condensation qui coulera de la surface des pales.
INSTALLATION
Risque de choc électrique: Pour éviter la possibilité
de dommage corporel, déconnectez la puissance à l'unité
avant l'installation ou l'entretien.
UTILS NECESSAIRE
POUR L INSTALLATION
Fig. 1
• Gros tournevis à tête plate • Crayon
• Clés à douilles • Niveau
• Clé ajustable ou pinces Ruban à mesure
• Tournevis cruciforme
Fig. 1 MATÉRIELS DE L’INSTALLATION
Vis de blocage de
7/16 po et
rondelle plate pour
les panneaux de la
fenêtre
2 chacun
Vis à tête
hexagonale de ¾
po de longueur
4
Loquet de
sécurité
1
Vis de ½ po
de longueur et
contre-écrou
4 chacun
Boulon à tête
plate de ¾ po
de longueur et
contre-écrou
2 chacun
Support d’angle
pour appui de
fenêtre
2
Vis de blocage
à tête hexagonale
de 5/6 po de
longueur pour le
dispositif de
retenue latéral
d’angle supérieur.
10
AVANT L’INSTALLATION
• Comparez les dimensions de la fenêtre ouverte aux
dimensions de votre appareil (voir Spécifications de l’unité,
p. 14).
• Vérifiez l’état de la fenêtre; toutes les parties en bois de la
fenêtre doivent être en bon état et en mesure de retenir
solidement toutes les vis nécessaires. Si cela n’est pas le
cas, effectuez les réparations nécessaires avant d’installer
l’appareil.
• Vérifiez l’absence de tout élément pouvant bloquer la
circulation de l’air, par exemple, à l’extérieur, des buissons,
des arbres ou des auvents. À l’intérieur, assurez-vous que le
mobilier, les rideaux ou les stores ne bloquent pas la
circulation de l’air. (Voir Fig. 2 p. 19)
• Déballez soigneusement le climatiseur. Enlevez tous les
matériaux d’emballage et vérifiez que toutes les ferrures
fournies pour l’installation sont présentes.
Les louvres orientables dans 4 directions vous permettent d’envoyer l’air vers le haut, le
bas, la gauche ou la droite dans la pièce, au besoin.
18
Gauce ou Droit
Vers le haut ou le bas
INSTALLATION (suite)
A) Ce climatiseur pour chambre a été conçu pour être installé
facilement dans une fenêtre à châssis à guillotine simple ou
double. Cependant, comme le design de la fenêtre peut varier,
it peut être nécessaire d’y faire quelques modifications pour
une installation sécuritaire et appropriée.
B) Pour un maximum d’efficacité, installez le climatiseur sur
le côté de la maison ou de l’immeuble qui se trouve plus
souvent à l’ombre qu’au soleil. Si l’appareil est directement
sous les rayons du soleil, il est recommandable d’installer un
auvent pour protéger l’unité.
C) Laissez suffisamment d’espace libre autour du cabinet
pour permettre une ample circulation d’air à travers l’appareil.
Voir Fig. 2. L’arrière de l’appareil doit donner sur l’extérieur
de la maison et non pas dans un garage ou à l’intérieur d’un
immeuble. Tenez l’appareil aussi loin que possible de tout
obstacle ou obstruction et à au moins 30 po au-dessus du
plancher ou du sol. Il ne faut pas que les rideaux ou d’autres
objets à l’intérieur de la pièce puissent bloquer le flux d’air.
ENDROIT
Remarque: Cet appareil N’EST PAS conçu pour des fenêtres verticales (à glissière horizontale) ou pour être installé
dans le mur. Conservez le carton d’expédition et les matériaux d’emballage pour ranger ou transporter l’appareil
ultérieurement. Sortez du carton le sac en plastique contenant les ferrures nécessaires pour l’installation de votre
climatiseur. Comparez le contenu du sac de ferrures à la liste de vérification de votre modèle avant de commencer
l’installation de l’appareil (voir Fig. 1 p. 18).
ATTENTION: Le compresseur étant situé sur le côté de l’appareil où se trouvent les commandes, ce côté de
l’appareil est plus lourd et plus difficile à manipuler. Un soutien insuffisant sur le côté des commandes de l’appareil
peut causer des blessures et des dommages matériels et endommager votre appareil. En conséquence, nous
recommandons qu’une deuxième personne vous aide à installer cet appareil.
E) N’insallez PAS l’appareil à un endroit où on soupçonne une fuite de gaz combustibles. Votre climatiseur peut
tomber en panne dans une atmosphère qui contient des huiles (y compris des huiles pour machines), des gaz sulfurés,
ou s’il est près de sources d’eau chaude, etc.
D) Assurez-vous que la prise électrique appropriée se trouve à la portée de l’installation. N’utilisez qu’un
circuit à prise unique calculé à 15 ampères. Tout le câblage doit être conforme aux codes électriques locaux et
nationaux.
Votre appareil a été conçu pour que la condensation s’évapore dans des conditions normales. Cependant, en
présence d’une humidité extrême, un surplus de condensation peut provoquer un débordement de la cuvette de
base vers l’exterieur. L’appareil doit être installé de telle sorte que l’écoulement de la condensation ne se
déverse pas sur des passants ou sur des proriètés avoisinantes
FIXATION DANS
LA FENÊTRE
Fig. A
Enlèvement du bâti :
1) Tirez le panneau avant vers le bas et enlevez le filtre (voir Fig. A)
2) Tirez vers le haut le panneau avant et mettez-le de côté.
3) Trouvez les quatre (4) vis avant et enlevez-les (Fig B). Ces vis serviront
à réinstaller le panneau avant plus tard.
4) Enlevez le panneau avant des parois du caisson en faisant levier Fig.C.
1
Auvent
Clôture,
mur ou
autre
obstacle
Sol
Obstacle
latéral
19
Fig. B
Fig. C
INSTALLATION (suite)
Enlèvement du bâti (suite)
5) Soulevez doucement avant outre de l'unité et le placez à un côté (Voir Fig. D)
6) Enlevez les vis d'expédition du dessus de l'unité et également du côté par la base s'installé.
7)Tenez le bâti tout en tirant sur la poignée basse, et enlevez soigneusement le climatiseur de le bâti.
8)Ajoutez deux insertions de mousse aux trous dans le dessus de le bâti d'où des vis de expédition ont été enlevées (Fig. E).
9) Votre unité peut venir avec l'empaquetage interne. Ceci qui empaquette doit être enlevé avant d'installer le climatiseur de
nouveau dans le bâti.
Fig. E
la mousse
insère
Installer l’angle au-dessus et support côté
1) Attacher le joint de mousse pour dépasser l'angle au-dessus des trous selon Fig. F.
2) Installer l’angle au-dessus et latéral de retenue au cabinet selon Fig. F.
Assembler la Fenêtre Panneaux de remplissage
1) Placer le cabinet sur le plancher, un banc, ou une table.
2) Glisser la fenêtre le cadre de panneau de remplissage dans le sommet (en
forme de L) et le fond (en forme d'U) les chaînes. Les volets sont identifiés (sur
le cadre) comme gauche et la droite.
3) La tête de rondelle d'insertion verrouillant des vis (2) dans les trous dans la
première jambe de cadre de panneau de remplissage. Ne pas entièrement
resserrer. Permettre à la jambe pour glisser librement. Les vis seront resserrées
plus tard.
Fig. F
“L” Shaped
mounting
bracket
“U” Shaped
Channel
Installez l'angle au-dessus et support côté
1) Ouvrez la fenêtre et marquez le centre du filon-couche de fenêtre.
2) Placez le cabinet dans la fenêtre avec le canal inférieur de « U »
de le cabinet fermement posé au-dessus du filon-couche de fenêtre.
Réduisez la fenêtre temporairement derrière le dessus « L » support
pour tenir le cabinet en place.
3) Décalez le cabinet laissé ou droit en tant que nécessaire d'aligner
le centre du cabinet sur la ligne centrale marquée sur le filon-
couche de fenêtre.
4) Attachez le cabinet au filon-couche de fenêtre avec 2 vis (vous
pouvez vouloir perforer des trous).
5) Ajoutez le joint inférieur de rail au-dessus des vis au filon-
couche de fenêtre. See Fig. H
Fig. H
2
3
1
4
Fig. D
cadre en
plastique
Fenêtre panneaux de
remplissage
Le support
en forme de
“L”
La Canal un
forme de “U”
Fig. G
5
/
1
6
”Vis tête
hexagonale
joint inférieur
de rail
3
/4” Vis tête
hexagonale
20
INSTALLATION (suite)
Installation du support
1) Tenez chaque support au ras de l’extérieur de l’appui de fenêtre, et fixez-le contre le bas du caisson, tel
qu’illustré dans la Fig. I. Tracez un repère pour les supports au niveau supérieur de l’appui de fenêtre, puis
enlevez-les.
2) Assemblez le support d’ancrage de l’appui de fenêtre avec les pieds de support extérieurs sur la position
marquée, tel qu’illustré dans la Fig. J. Serrez à la main, mais de manière à ce que des changements puissent
être apportés ultérieurement.
3) Installez les supports (sur lesquels les supports d’ancrage de l’appui de fenêtre sont fixés) dans le bon
orifice dans le bas du caisson, tel qu’illustré dans la Fig. K.
4) Serrez à fond les 6 boulons.
Fig. I
Support
d’ancrage
de l’appui
de fenêtre
Fig. J
Fig. K
Déployez les panneaux de calage de la fenêtre
1) Etendre des panneaux pour remplir l'ouverture de fenêtre
complètement. Obtenir le serre-joint de volet sur chaque côté du
(supérieur) le volet et obtient au rebord de fenêtre utilisant une
7/16in.(11.1mm) verrouillant & la rondelle plate sur chaque côté. (Fig.L)
2) Attacher la serrure de cadre au rebord de fenêtre utilisant une 1-3/16in.
(20mm) vis sur chaque côté (Fig. L).
Installation du loquet et du joint d’étanchéité du châssis de
fenêtre
1) Coupez le joint d’étanchéité du châssis de fenêtre selon la largeur de la
fenêtre. Insérez-le dans l’espace entre le châssis supérieur et le châssis
inférieur (Fig. M).
2) Fixez le loquet de sécurité à angle droit tel qu’illustré dans la Fig. M.
Fig. L
Joint d’étanchéité
pour le châssis de
fenêtre
Fig. M
Installez le bâti dans le caisson et posez le
panneau avant sur l’appareil
1) Soulevez le climatiseur et glissez-le avec précaution
dans le caisson, en laissant dépasser 6 po.
2) N’APPUYEZ PAS sur les commandes ou les
serpentins.
3) Assurez-vous que le bâti est bien logé vers l’arrière du
caisson.
4) L’installation du panneau avant est l’inverse de son
enlèvement, décrit dans la section 1 («Enlèvement du
bâti»).
5
6
7
8
Loquet de sécurité
Vis de blocage
Boulon à
tête plate
2 de chaque pour chaque
support
Droit
Gauche
Contre-écrou
Vis de ½ po de
longueur et contre-
écrous
Repère
Vis à tête
hexagonale de
3
/4
po de longueur
21
SOINS ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE: Avant de procéder à l’entretien du climatiseur, assurez-vous de tourner le bouton
de selection en position “ARRÊT” et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
1) N’utilisez PAS de l’essence, un produit chimique, diluant ou autre sur un climatiseur, car ces substances
peuvent endommager la finition de la peinture et déformer des pièces en plastique.
2) N’essayez jamais de verser de l’eau directement sur le climatiseur, car cela provoque une détérioration de
l’isolation électrique.
Il faut vérifier le filtre à air au moins une fois par mois pour voir s’il est
nécessaire de le nettoyer. Les particules piégées par le filtre peuvent
s’accumuler et causer du givre sur les serpentins de refroidissement.
• Poussez sur la poignée de l’évent pour la mettre sur la position fermée.
• Ouvrez le panneau avant.
• Prenez le filtre et tirez vers le haut puis vers l’extérieur pour le sortir.
• Lavez le filtre au moyen d’un liquide à vaisselle et d’eau chaude.
Rincez le filtre à fond.
• Secouez doucement le filtre pour enlever l’excès d’eau. Assurez-
vous que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.
• Vous pouvez également utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre.
REMARQUE : n’utilisez jamais d’eau dont la température est
supérieure à 40°C (104°F) pour nettoyer le filtre à air.
MISE EN GARDE: Ne jamais fonctionner cette unité sans le filtre à air à sa
place, comme ceci peut avoir pour résultat des dommages à l'unité.
LE NETTOYAGE
DU FILTRE À AIR
NETTOYAGE
DU CAISSON
Assurez-vous de débrancher le climatiseur afin d’éliminer les risques de choc ou d’incendie. Le caisson et le
devant peuvent être époussetés au moyen d’un chiffon sans huile ou lavés au moyen d’un chiffon doux trempé
dans une solution d’eau chaude et de liquide à vaisselle doux. Rincez à fond et essuyez pour sécher.
Assurez-vous d’essorer le chiffon avant d’essuyer autour des commandes. Un excédent d’eau dans les
commandes ou autour de celles-ci peut endommager le climatiseur.
ENTREPOSAGE
PENDANT L’HIVER
Si vous prévoyez d’entreposer le climatiseur pendant l’hiver, enlevez-le soigneusement de la fenêtre en
suivant les instructions d’installation. Recouvrez-le d’une feuille de plastique ou remettez-le dans son carton
d’origine. Rangez toujours l’appareil en position verticale.
22
De temps en temps, un problème peut se poser qui est mineur, et une intervention peut ne pas être nécessaire.
Employez ce guide de dépannage pour une solution possible. Si l'unité continue à fonctionner incorrectement,
demandez un dépôt autorisé de service ou le numéro de appel sans frais Danby pour l'aide.
DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION
• L’appareil ne fonctionne pas
• L’air sortant de l’appareil ne
semble pas assez froid
• Le climatiseur refroidit la pièce,
mais la pièce est trop chaude -
formation de givre sur le
serpentin de refroidissement,
derrière le panneau avant
décoratif.
• Le climatiseur refroidit la pièce,
mais la pièce est trop chaude -
AUCUNE formation de givre sur
le serpentin de refroidissement,
derrière le panneau avant
décoratif.
• Le climatiseur se met en marche
et s’arrête rapidement.
• L’appareil est bruyant en mode
Refroidissement.
• De l’eau dégoutte À
L’INTÉRIEUR lorsque l’appareil
refroidit.
• De l’eau dégoutte À
L’EXTÉRIEUR lorsque l’appareil
refroidit.
• Le capteur à distance
se désactive trop rapidement.
• La pièce est trop froide.
• Panne de courant
• L’appareil n’est pas branché
correctement
• Le coupe-circuit est déclenché.
• La commande est sur Arrêt (Off)
• Température de la pièce inférieure à 17
°C (62 °F)
• Le capteur de température touche le ser-
pentin de refroidissement (derrière le filtre
à air)
• La température est réglée à une valeur
trop élevée
• Le compresseur est arrêté lors du
changement de modes
• Température extérieure inférieure à 17
°C (62 °F)
• Le filtre à air est peut-être sale
• Le thermostat est réglé à une valeur trop
basse pour refroidir pendant la nuit.
• Le filtre à air est sale – la circulation de
l’air est restreinte
• La température est réglée à une valeur
trop élevée
• Les louvres d’air sont mal positionnés
• Obstruction de l’avant de l’appareil (p.
ex., par des rideaux), ce qui restreint la
circulation de l’air.
• Les portes, les fenêtres ou les grilles à
registre sont ouvertes, ce qui fait que l’air
froid s’échappe.
• L’appareil vient d’être mis en marche
dans une pièce chaude.
• Le filtre à air est sale – la circulation de
l’air est restreinte
• La température extérieure est
extrêmement chaude.
• Sons causés par la circulation de l’air
• Vibration des fenêtres
• Installation incorrecte
• L’appareil élimine de grandes quantités
d’humidité d’une pièce humide.
• La télécommande est hors de portée.
• Le signal de la télécommande est
bloqué.
• La température est réglée à une valeur
trop basse.
• Attendez que le courant soit rétabli
• Branchez l’appareil correctement
Appuyez sur le bouton Réinitialisation
(Reset) après avoir résolu le problème
• Mettez la commande sur la position
Marche et réglez la valeur désirée
• Ne refroidit pas tant que la température
de la pièce n’est pas supérieure à 17 °C
(62 °F)
• Redressez le tube pour l’éloigner du
serpentin.
• Réglez à une température inférieure.
Attendez environ 3 minutes et écoutez
afin de vous assurer que le compresseur
redémarre en mode Refroidissement.
• Pour dégivrer le serpentin, mettez
l’appareil en mode VENTILATION
SEULEMENT
• Nettoyez le filtre conformément aux
instructions
• Réglez la température à une valeur
plus élevée
• Nettoyez le filtre à air
• Réglez la température à une valeur plus
basse
• Orientez les louvres de manière à obtenir
une meilleure répartition de l’air.
• Enlevez les obstructions devant
l’appareil
• Fermez les portes, les fenêtres et les
grilles à registre.
• Laissez plus de temps pour
l’élimination de la « chaleur
emmagasinée » de la pièce
• Nettoyez le filtre à air.
• Réglez la vitesse du ventilateur à
une valeur plus élevée afin que l’air
passe entre les serpentins de
refroidissement plus souvent.
• Cela est normal. Si le bruit est trop fort,
réglez le ventilateur à une vitesse moins
élevée.
• Mauvaise installation - consultez les
instructions d’installation ou l’installateur.
• Inclinez le climatiseur légèrement vers
l’extérieur pour permettre à l’eau de
s’écouler.
• C’est normal par temps très humide.
• Placez la télécommande dans un rayon
de 20 pi et 180° de l’avant de l’appareil.
• Enlevez les obstructions.
Augmentez la température
préréglée.
23
Model • Modèledelo
DAC15009EE
For service, contact your
nearest service depot or call:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in your
area.
Pour obtenir le service,
consultez votre centre de service le
plus rapproché ou composez le:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
vous recommendera un
centre régional.
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le
panneau arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles à votre centre de service régional autorisé.
Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service
régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS. Ayez
les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Printed in China (P.R.C.)
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Air Conditioner
Climatiseur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Danby DAC15009EE Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues