Maytag MEDX500BW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur
16
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR
LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
n
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la
sécheuse.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE SÉCHAGE
PAR DÉTECTION POUR UN MEILLEUR SOIN DU
TISSU ET DAVANTAGE D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Utiliser les programmes de séchage par détection permet à la sécheuse de réaliser davantage d’économies d’énergie et
d’apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatique/de séchage par détection, la
température de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long
du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Le programme
Energy Preferred (éconergique) entraînera des économies d’énergie optimales.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le
rétrécissement ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage
minuté pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Bon
Mieux
17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
TEMPERATURE (température)
Choisir une température de séchage en fonction des
tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température
à sélectionner pour une charge donnée, choisir le réglage
plus bas plutôt que le réglage plus élevé.
SIGNAL (signal)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui
indique la n du programme de séchage. Le fait de sortir
rapidement les vêtements à la n du programme permet
de réduire le froissement.
Tourner le bouton SIGNAL (signal) pour sélectionner le
réglage désiré (Off [arrêt], Low [bas] ou High [élevé]).
BOUTON DE PROGRAMME
Utiliser le bouton de programme pour sélectionner les
programmes disponibles sur la sécheuse. Tourner le
bouton de programme pour sélectionner un programme
correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de
programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
TIMED DRY (séchage minuté)
Ceci fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée
sur le module de commande. Pour les modèles dotés
d’un bouton de sélection de température, vous pouvez
choisir un réglage en fonction des tissus de votre
charge. Sur certains modèles, la température est
incluse dans les sélections de programmes. Le temps
de séchage et la température dépendront du modèle de
votre sécheuse.
SENSOR DRY (séchage par détection)
Détecte l’humidité de la charge et la température de l’air
et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de
séchage sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur
rendement de séchage en un minimum de temps. Le
temps de séchage variera en fonction du type de tissu,
du volume de la charge et du réglage de température.
1
4
5
Caractéristique WRINKLE CONTROL
(antifroissement)
La caractéristique antifroissement démarre après la
n du programme de séchage. Elle met la sécheuse
en marche et l’arrête périodiquement tout en faisant
culbuter la charge sans chaleur pour éviter le
froissement.
Caractéristique antifroissement démarre automatiquement
à la n du programme. L’ouverture de la porte arrête cette
caractéristique.
n
Obtenir jusqu’à 120 minutes de culbutage périodique
sans chaleur à la n d’un programme. Tourner le bouton
WRINKLE CONTROL (antifroissement) à OFF (arrêt),
60 min. ou 120 min. à tout moment avant la n d’un
programme.
REMARQUE : Lorsque la caractéristique antifroissement
est sélectionnée, un signal sonore retentit régulièrement,
mais seulement si le signal de n de programme est
également sélectionné.
PUSH TO START
(enfoncer pour mettre en marche)
Appuyer sur le bouton PUSH TO START (enfoncer pour
mettre en marche) pour mettre la sécheuse en marche.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
52 3 41
2
3
18
SÉCHAGE PAR DÉTECTION - Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge
atteint le degré de séchage sélectionné. Sélectionner le programme ENERGY PREFERRED (éconergique) pour des économies
d’énergie optimales.
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à sécher :
Température
tissu :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Control
(antifroissement)
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE SÉCHAGE
PAR DÉTECTION
GUIDE DE PROGRAMMES — SÉCHAGE MINUTÉ
TIMED DRY (séchage minuté) - Fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée sur le module de commande.
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner More Dry (plus sec) la prochaine fois que l’on
sèche une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry (moins sec) la prochaine fois que
l’on sèche une charge semblable.
Tout-aller, chemisiers,
pantalons, articles légers,
synthétiques, tissus
délicats, vêtements de
sport
Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Control
(antifroissement)
Jeans, vêtements de travail
lourds, serviettes
More Dry
(plus sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
More Dry
(plus sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
More Dry
(plus sec)
Energy Preferred
(éconergique)
Less Dry
(moins sec)
Cycle Signal
(signal de fin de
programme)
Wrinkle Control
(antifroissement)
Les programmes automatiques permettent
d’obtenir le meilleur rendement de séchage en
un minimum de temps. Le temps de séchage
variera en fonction du type de tissu, du volume
de la charge et du réglage de séchage.
Choisir une température de séchage en
fonction des tissus de votre charge. Si vous
hésitez sur la température à sélectionner pour
une charge donnée, choisir le réglage le plus
bas plutôt que le réglage le plus élevé.
Niveau de
séchage :
High
(élevée)
Medium
(moyenne)
ou
Low
(basse)
Low
(faible)
Vêtements de travail,
articles moyennement
lourds, draps
Articles à sécher : Température :Programme :
Options disponibles : Détails du programme :
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la
chaleur
Timed Dry
(séchage minuté)
Air Fluff
(duvetage à l’air)
Signal
(signal)
Séchage sans chaleur.
N’importe quelle
charge
Freshen Up
(rafraîchissement)
N’importe laquelle Signal
(signal)
Aide à aplanir les faux plis grâce à une
température basse à moyenne, pour des
articles tels que les vêtements qui ont
séjourné dans une valise ou qui sont
restés trop longtemps dans la sécheuse.
Sanitize
(assainissement)
Sanitize
(assainissement)
Signal
(signal)
Serviettes, literie,
vêtements d’enfants
Programme de séchage à chaleur élevée
prolongé conçu pour aider à assainir
les articles tels que literie, serviettes et
vêtements pour bébé. Ce programme n’est
pas recommandé pour tous les tissus. Pour
de meilleurs résultats, faire fonctionner
le programme jusqu’à la n et ne pas
l’interrompre.
19
Réglage de la température de séchage
Si la sécheuse comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage High (chaleur élevée) pour sécher
les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de
travail.
Un réglage de chaleur Low Delicate (délicat) à Medium
Casual (tout-aller) peut être utilisé pour sécher les articles
moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes,
sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains
tricots.
Utiliser le réglage Air Fluff (duvetage à l’air [sans chaleur]) pour
la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à
la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou
multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les
températures de séchage pour diverses charges, consulter les
instructions sur l’étiquette de soin.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Tirer le ltre à
charpie de son support. Enlever la charpie du ltre en la roulant
avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la
charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien de la
sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Placer le linge dans la sécheuse. Fermer la porte.
Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cette
sécheuse.
Avant d’utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l’entreposage et de l’expédition.
20
4. Régler la température
Sélectionner la température en tournant le bouton à la
position désirée ou sélectionner le programme de séchage par
détection dont la température gure dans les sélections de
programme. Tourner le bouton TEMPERATURE (température)
pour modier le réglage de la température de séchage. Voir
“Réglage de la température de séchage”.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le
Guide de programmes pour plus d’informations sur chaque
programme.
PROGRAMMES DE SÉCHAGE PAR DÉTECTION
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré de
séchage différent en tournant le bouton sur le degré de
séchage.
Lorsqu’on sélectionne More Dry (plus sec), Energy Preferred
(éconergique) ou Less Dry (moins sec), le degré de séchage
qui commandera l’arrêt de la sécheuse est automatiquement
ajusté.
Les programmes de séchage par détection offrent un séchage
idéal en un minimum de temps. La durée de séchage varie en
fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage
de niveau de séchage. Sélectionner le programme Energy
Preferred (éconergique) pour réaliser des économies d’énergie
optimales. Le séchage Less Dry (moins sec) élimine moins
d’humidité et est utilisé pour les charges que l’on souhaite
placer sur un cintre pour qu’elles nissent de sécher.
Le séchage More Dry (plus sec) élimine davantage d’humidité
dans la charge. Energy Preferred (éconergique) est utilisé
comme point de départ dans les programmes DE SÉCHAGE
PAR DÉTECTION.
5. Sélectionner le signal de n
de programme (si désiré)
Tourner le bouton SIGNAL (signal) pour sélectionner le
réglage désiré (Off [arrêt], Low [bas] ou High [élevé]). Le signal
de n de programme est un signal sonore qui retentit lorsque
le programme de séchage est terminé. Sortir rapidement les
vêtements à la n du programme réduit le froissement.
21
7. Appuyer sur le bouton PUSH TO
START (enfoncer pour mettre en
marche) pour démarrer un
programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH TO START
(enfoncer pour mettre en marche) pour démarrer le
programme.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de
la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour
et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache
soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne
tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher
ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Nettoyer l’emplacement de
la sécheuse
GRILLE DE SÉCHAGE
Pour l’achat d’une grille de séchage adaptée à la sécheuse,
se référer à la section Assistance ou service de ce manuel
ou contacter le revendeur auprès duquel la sécheuse a été
achetée.
Numéro de
pièce
Accessoire
3406839 Grille de séchage pour appareil très grande
capacité de 29"
6. Sélectionner l’option Wrinkle
Control (antifroissement)
(si désirée)
Sélectionner l’option Wrinkle Control (anti-froissement) en
tournant le bouton à la position souhaitée.
Obtenir jusqu’à 120 minutes de culbutage périodique sans
chaleur à la n d’un programme. Tourner le bouton WRINKLE
CONTROL (antifroissement) à OFF (arrêt), 60 min. ou 120 min.
à tout moment avant la n d’un programme.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
22
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Précautions à prendre avant les
vacances, un entreposage ou un
déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant le
boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans la sécheuse. Un ltre
obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Tirer le ltre à charpie de son support. Enlever la charpie du
ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le
ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager la
sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
23
Changement de la lampe du tambour
(sur certain modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis située à
l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et
le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
Pour les sécheuses à gaz :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés
à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
24
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer les
deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
La sécheuse ne
fonctionne pas
L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton PUSH to
START (enfoncer pour mettre en
marche) ou ne l’a pas maintenu
enfoncé pendant sufsamment
longtemps.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Sons inhabituels
La sécheuse n’a pas été utilisée
depuis longtemps.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Vérier que les quatre pieds sont
installés et la sécheuse est d’aplomb
de l’avant vers l’arrière et
transversalement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Une pièce de monnaie, un bouton,
un trombone sont coincés entre
le tambour et l’avant ou l’arrière de
la sécheuse.
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH to START (enfoncer
pour mettre en marche) jusqu’à ce que le bruit du tambour
de la sécheuse en mouvement se fasse entendre.
Il s’agit d’une sécheuse à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Le séchage des
vêtements n’est pas
satisfaisant, les durées
de séchage sont trop
longues.
Le ltre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
A-t-on choisi le programme Air Fluff
(duvetage à l’air).
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Guide de programmes”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd
ou exible en métal. Voir les Instructions d’installation.
Diamètre du conduit d’évacuation de
taille incorrect.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Sécheuse placée dans un placard ne
présentant pas l’ouverture adéquate.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambi ante
est inférieure à 45°F (7°C).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace minimum
de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et, pour la
plupart des installations, un espace de 5" (127 mm) est nécessaire
à l’arrière de la sécheuse. Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation n’est pas de
la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et ne
l’utiliser qu’une seule fois.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si
de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
25
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE suite
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Temps de programme
trop court
Le programme de séchage
par détection se termine
prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser le séchage minuté pour des charges de très petite taille.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes
de séchage par détection.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modiera
la durée de séchage d’un programme.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge ou
sur le tambour
Assouplissant de tissu pour
sécheuse utilisé de manière
incorrecte.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Charges froissées Charge non retirée de la sécheuse
à la n du programme.
Sélectionner la caractéristique Wrinkle Control (anti-
froissement) pour faire culbuter la charge sans chaleur an
d’éviter le froissement.
Vous avez récemment employé de
la peinture, de la teinture ou du
vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émana tions disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Odeurs
Sécheuse surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
La sécheuse électrique est
utilisée pour la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre une
odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
La charge est trop
chaude
Vous avez retiré des vêtements
de la sécheuse avant la n du
programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant de
retirer le linge de la sécheuse. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Vous avez utilisé un programme à
température élevée ou réglé une
commande de température sur
élevée.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de la charge,
et l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint le degré de
séchage sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet de la
canalisation est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Les vêtements sont emmêlés ou en
boule.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Sons inhabituels suite
26
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées
“Maytag”) paiera pour les pièces spéciées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication
qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie
limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur.
Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d’entretien Maytag autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si
une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous
n’êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide
supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
W10594781A
W10594782A-SP
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Whirlpool Canada LP sont formés pour remplir la garantie
des produits et fournir un service après la garantie,
partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
®/™ ©2013 Maytag. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2013 Maytag. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
06/13
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maytag MEDX500BW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues