BLACK DECKER LST220R Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
MODE D’EMPLOI
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 20 V MAX.*
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT CONNAÎTRE :
Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le moteur surchauffera.
Utiliser seulement un fil ROND de 1,7 mm (0,065 po) de diamètre lors du remplacement (modèle AF-100 de B+D recommandé), sinon l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela endommagera le mécanisme d’alimentation.
BLACK+DECKER!
à LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :





*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMÉRO DE MODÈLE
LST220
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
15

reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/
OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive

Sous certaines conditions et la durée d’utilisation, le
bruit de ce produit peut contribuer à une perte auditive.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES
.
AVERTISSEMENTS:
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque
cet outil est branché.
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les
dispositifs de protection en place.
 - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures
adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou
des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger

SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi.
Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et
visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : lorsque l’utilisation d’appareils de jardinage
électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
de blessures, notamment les suivantes.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET

RÉDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet outil lise et
comprenne toutes les directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
MISE EN GARDE : Négliger de se conformer aux
recommandations décrites dans la section des informations
importantes annulera la garantie.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet

de la Californie comme pouvant causer le cancer, les
16
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de
nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors
de taillage autour de grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé
comme coupe bordure, des pierres, morceaux de métal et autres
objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et
le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque.
Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises
:  que toute personne et animaux sont éloignés d’au
moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches,
de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de
travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas
transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente.
 - à tourner à une vitesse plus rapide
que celle pour laquelle il est capable de couper efficacement.
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre en
tout temps.
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer
dans un objet, arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-le puis
inspectez pour toute trace de dommages qui devront être réparés
avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
 – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou
avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés.
Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour une utilisation
adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux
ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
 – Lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Surveiller le travail effectué. Faire preuve de
jugement. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
 – Pour réparer, n’utiliser que des pièces
de rechange identiques.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la
section Entretien. Inspecter régulièrement les rallonges électriques
et remplacer si endommagées. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
 – Avant toute utilisation
ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de protection
endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être examiné
soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la
présence de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces, la
fixation et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de
l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un
centre de réparation autorisé à moins d’un avis contraire indiqué
dans le présent mode d’emploi.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER
la pénétration de tout liquide dans l’outil.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou
près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenez les gardes en place et en état de marche.
• Garder les mains et les pieds de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser tondeuse si la gâchette ne tourne
pas la tondeuse ou le désactiver. Toute coupe qui ne peut être contrôlé
avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
17
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants.
V ...............volts A ....................ampères
Hz .............hertz W ...................watts
min ............minutes
ou AC ........courant alternatif
o DC ..courant continu non ................. vitesse à vide
..............
Assemblage de
....................
borne de terre
classe II
............. symbole d’alerte à .../min .............rotations
la sécurité par minute
............ Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............. Utiliser une protection respiratoire adéquate.
..............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............. Utiliser une protection auditive adéquate.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
LES CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend
d’importantes directives de sécurité pour les chargeurs de piles.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les
instructions et mises en garde figurant sur le chargeur, la batterie et le
produit utilisant la batterie.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessures, charger uniquement des pilesBLACK+DECKER
conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer
des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE :
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur
est branché au bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus
à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.

chargeur de marque. Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.

fins que celles de charger les piles rechargeables conseillées
BLACK+DECKER. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur

guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.




nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque
d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.

adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
18
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente
au moins le calibre de fil minimum.


fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur interne
excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans
les parties supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière
permanente sur toute surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de
table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer immédiatement.

qui est tombé par terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de réparation
autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation
de l’appareil à un centre de réparation autorisé. Le remontage non
conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant
simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.

standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le
chargeur.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : Pour un fonctionnement sûr, lire le présent
manuel et les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage.
Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité
ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.

ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact des
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser de pile dans un milieu déflagrant, en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Insérer ou retirer la pile du chargeur peut enflammer de la poussière
ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver
 Si le
liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’œil ouvert à
l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au lithium-
ion est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et
de sels de lithium.
Le contenu des éléments de pile ouverts peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger uniquement les blocs-piles au moyen de chargeurs
BLACK+DECKER.

ou dans tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance
prématurée de l’élément.

où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105
°F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,
laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été
écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
19
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-
piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : 

métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre de pile dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, un boîtier de rangement, un
tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis ou des
clés. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes
des piles entrent en contact involontairement avec des matières
conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils
. Selon le règlement
HMR du DOT (US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations), il est effectivement interdit de transporter des piles pour
le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans les valises et les
bagages à main) À MOINS qu’elles ne soient bien protégées contre
les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre
toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. REMARQUE : Il ne faut pas laisser de piles au LI-ION
dans les bagages enregistrés.

1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe et protégé d’une température extrême
(chaleur ou froid).
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías
o el cargador, siempre y cuando la batería no esté completamente
descargada.
1. Détente
2. Pile
3. Poignée auxiliaire
4. Collier (pour régler la auteur et le bord)
5. Boîtier du moteur
6. Guide de coupe
7. Pare-main
8. Bobine
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Ce produit est compatible avec tous les
modèles de piles et de chargeurs énumérés
dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : LI-ION
LBX20
LBXR20
LBXR2020
LB2X4020
Chargeur : pour piles au LI-ION
LCS1620
L2AFCBST
L2AFC
Description Cat. #
COMPOSANTS
6
2
4
7
5
3
1
8
20
PROCÉDURE DE CHARGE
Le chargeur standard fourni chargera une pile complètement
épuisée en 4 heures environ.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer
le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le
chargeur comme le montre la
figure 1.
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que la pile est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée
par le voyant DEL vert qui
demeure allumé.
Le bloc-piles est chargé à plein
et peut être utilisé ou laissé sur le
chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur
utilisation pour prolonger leur durée de vie.
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température située entre 16 et 27 °C
(60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la recharge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui
coupe le courant au moment d’éteindre la lumière.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la
température ambiante est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).
d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles
et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles
dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut
également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans affecter sa longévité.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules
métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique
du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
1
21
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la détente
avant la pose ou le retrait de la pile.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
: Insérer le bloc-piles dans l’outil,
jusqu’au fond et de manière à
entendre un déclic (figure 2).
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du
bloc-piles situé au dos du bloc-piles, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
CONFIGURATION DE L’ASSEMBLAGE ET DES RÉGLAGES

- Tournevis cruciforme
POSE DU PARE-MAIN -figure 3
AVERTISSEMENT : 

poignée. NE JAMAIS

PARE-MAIN SOLIDEMENT
FIXÉ. Le pare-main doit



• Mettre le taille-bordure à
l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine (a).
• Mettre le pare-main (b)
à l’envers et le glisser sur
le boîtier du moteur (c).
S’assurer que les pattes (d)
du dispositif de protection
engagent les nervures (e)
du boîtier du moteur comme
dans l’illustration.
• Continuer de glisser le
pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position.
• À l’aide d’un tournevis
cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre
la figure 4 pour terminer
l’assemblage du pare-main.
• Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la lame,
pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-main.
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
• Pour fixer la poignée, enfoncer les boutons (f) des deux côtés du
boîtier supérieur comme le montre la figure 5.
2
a
e
d
c
b
3
4
5
f
22
• Positionner la poignée
comme le montre la figure
6 (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le
haut). Pousser partiellement
la poignée. Ainsi, les
boutons seront maintenus
enfoncés au moment de les
relâcher.
• Pousser la poignée
complètement sur le boîtier
et la positionner légèrement
de manière à ce qu’elle
« s’enclenche » en place
(figure 7).
• Pour régler la poignée vers
le haut ou le bas, appuyer
sur le bouton (g), puis relever
ou abaisser la poignée.
• Ajuster la poignée de
façon à avoir le bras avant
complètement droit lorsque
le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
• La hauteur totale du taille-
bordure peut être réglée en
desserrant le collier (h) et
en le tournant dans le sens
de la flèche illustrée dans la
figure 8.
• Monter ou baisser le
boîtier supérieur en ligne
droite. Lorsque la hauteur
désirée est atteinte, serrer
le collier (h) en le tournant
dans le sens opposé à celui
illustré à la figure 8.
DIRECTIVES

AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser une
protection oculaire appropriée
conforme à la norme ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
MISE EN GARDE : Inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires
qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être
spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
7
g
8
h
6
23
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
• Pour mettre en marche le taille-
haies, déplacer le bouton de
verrouillage (illustré en médaillon,
figure 9) d’un côté ou de l’autre,
puis appuyer sur la détente.
• Pour éteindre l’outil, relâcher le
levier de déclenchement.
• Le moteur étant en marche,
incliner l’appareil et balancer
lentement le taille-bordure d’un
côté à l’autre tel que l’indique la
figure 9.
CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
• Pour utiliser l’appareil comme coupe-
bordure d’entretien, tourner le collier (i)
comme l’indique la partie 1 de la
figure 10.
• Tenir la tige de métal et tourner le boîtier
inférieur de 180° comme l’illustre la
partie 2.
• Tourner le collier (i) jusqu’à ce qu’il soit
serré.
• Au besoin, tirer le guide de coupe avec
fil métallique (j) du boîtier du moteur de
manière à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée comme le montre la figure 11,
puis positionner le taille-bordure au-dessus
de la surface comme le montre la
figure 11.
• Pour retourner à la position de taille-
bordure, desserrer le collier de blocage et
tourner le boîtier inférieur de
180°.
• Tourner le collier jusqu’à
ce qu’il soit serré. Lors de
l’utilisation de l’outil, mettre
le guide de coupe avec fil
métallique dans sa position
d’origine, hors du parcours.
MISE EN GARDE : Le
guide de coupe avec fil
métallique ne doit servir qu’en mode de coupe. Maintenir le guide
de coupe avec fil métallique à la position rétractée lorsque l’outil est
en mode de taillage.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,7 mm (0,065
po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des fils de
nylon s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à avance
automatique de fil fournira et coupera automatiquement une
nouvelle longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement
et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe ou le taillage
s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si
des broussailles épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué
d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil,
fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire.
NE PAS FRAPPER l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou
pour toute autre raison.
i
10
11
j
9
24
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
Utiliser la bobine de rechange modèle AF-100 de BLACK+DECKER.
Recharger le fil de nylon (en vrac ou pré-enroulé sur la bobine de
rechange) selon les directives de ce mode d’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND DE 1,7
mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil dentelé
ou de plus gros calibre, car ces fils surchargeront le moteur et
provoqueront une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre
détaillant local ou de votre centre de réparation autorisé.
• D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine,
etc.) sont offertes aux centres de réparation BLACK+DECKER.
Pour trouver le centre de réparation de votre région, composer le
: 1-800-544-6986 ou consulter www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé par BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer
dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
(FIGURES 12, 13, 14)
• Retirer la pile de l’outil.
• Enfoncer les languettes
(k) et retirer le couvercle de
la bobine (l) du boîtier de la
bobine (m) logé dans la tête
du taille-bordure (figure 12).
• Pour obtenir des résultats
optimaux, remplacer la bobine
par une bobine de modèle
AF-100 de BLACK+DECKER.
• Tenir la bobine vide d’une
main et le boîtier de bobine de
l’autre, puis sortir la bobine en
tirant dessus.
• Si le levier (n) (figure 13)
situé à la base du boîtier
se détache, le remettre à la
bonne position avant d’insérer
la bobine neuve dans le
boîtier.
• Retirer l’herbe et les saletés
présentes dans la bobine et le
boîtier.
• Détacher l’extrémité du fil de
coupe et le faire passer dans
l’œillet (o), figure 14.
• Prendre la bobine neuve
et l’enfoncer sur la saillie (p)
(figure 13) du boîtier. Faire
pivoter légèrement la bobine
jusqu’à ce qu’elle soit bien
installée.
Le fil doit sortir d’environ
136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
• Aligner les languettes du
couvercle de la bobine sur
les encoches (q) du boîtier
(figure 14).
• Enfoncer le couvercle sur le
boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil
dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL EN VRAC
(UTILISER UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,7 MM (0,065 PO)

Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux.
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main est
susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des bobines
enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
12
Bobine de
rechange
N° de modèle
AF-100
k
l
k
m
13
n
p
14
o
q
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine
dans le sens indiqué par la flèche inscrite
sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil
(figure 17).
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les
encoches (u. (figure 16).
• Ajuster la bobine sur l’outil comme le
décrit la section « REMPLACER LA
BOBINE ».
LE SCEAU SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage
des piles rechargeables) sur la pile au lithium-ion (ou sur
le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui
du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà payé par
BLACK+DECKER.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres
utilisateurs de piles, a établi aux États-Unis des programmes
facilitant le ramassage des piles au LI-ION épuisées. Aidez-nous à
protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en
retournant les piles LI-ION épuisées à un centre de réparation
BLACK+DECKER ou au détaillant de votre région pour qu’elles
soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec le centre
de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur
l’endroit où éliminer vos piles épuisées. SRPRC
MC
est une marque de
commerce déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer toute opération
d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en
excellente condition, entreposer les bobines de rechange de
25
Suivre les étapes ci-dessous
pour installer du fil en vrac :
• Retirer la pile de l’outil.
• Retirer la bobine vide de
l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA
BOBINE ».
• Retirer tout le reste de fil de
coupe de la bobine.
• Replier l’extrémité du fil de
coupe d’environ 19 mm (3/4
po) (r). Insérer le fil de coupe
dans l’une des encoches
d’ancrage (s) comme le
montre la figure 15.
• Insérer l’extrémité de
19 mm (3/4 po) du fil en vrac
dans l’orifice (t) de la bobine,
juste à côté de l’encoche
comme le montre la
figure 16.
15
s
r
16
u
t
17
26
fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé
contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un
chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser
avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement
que la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être
réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre
de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
DÉPANNAGE

• Retirer la pile de l’outil.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po)
de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.

• Retirer la pile de l’outil.
• Enlever le capuchon de la bobine.
• Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ
136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la
bobine est insuffisante, installer une nouvelle bobine de fil.
• S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme
l’illustre la figure 17. Si c’est le cas, dérouler le fil de coupe,
puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de façon ordonnée, de
manière à ne pas entrecroiser les fils.
• Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur
les fentes pratiquées dans le boîtier.
• Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle
s’enclenche bien en place.
• Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. Si l’alimentation
automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se
bloque, procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.
• Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de
la bobine, peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à
nouveau de façon ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le taille-haie avec un
accessoire. Une telle utilisation peut être dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc
en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que
ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec
l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de votre région ou composer
le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des
règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme
aux limites en vigueur concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas
l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,
27
Imported by / Importé par
BLACK+DECKER Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors
tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio
ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en
prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest
pas expressément approuvé par l’institution responsable de la
conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou
des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute
autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses
centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit
les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant
à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet
des délais impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port
payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation
BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la
discrétion de BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut être
requise. Les centres de réparation de BLACK+DECKER et les
centres de réparation agréés en ligne sur www.blackanddecker.
com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil.
Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province
qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur
du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de
ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BLACK DECKER LST220R Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à