1
MARK DOOR
Use template enclosed to mark installation holes on both sides of
door.
MARQUER LA PORTE
Utiliser le patron ci - joint, pour marquer l'installation des
trous, des deux côtés de porte.
MARQUE LA PUERTA
Use la plantilla que viene incluida para marcar las
perforaciones de instalación en ambos lados de la puerta.
Make mark for 1"(25mm) hole on door edge.
Marquer pour le trou de verrou 1"(25mm) sur
le bord de porte.
Haga marcadura para una perforación de
1"(25mm) en el borde de la puerta.
Recommended height from floor 36"(914mm) to
38"(965mm).
Hauteur recommandée à partir du plancher de
36"(914mm) à 38"(965mm)
Altura recomendada del piso: 36"(914mm) a
38"(965mm).
2 1/8"(54mm) holes
Trous 2 1/8"(54mm)
Perforaciones de 2 1/8"(54mm)
For distance, please refer to the template
attached below.
Pour les distances, veuillez référer au
patron ci - joint.
Para la distancia, por favor refiérase a la
plantilla adjuntada abajo.
4"
(102mm)
4"
(102mm)
3
INSTALL LATCHES
Note : Cut out must be parallel with edges of door.
A. Insert handleset spring bolt latch in hole, keeping it parallel to edge of door.
Mark outline and remove latch.
B. Chisel 3mm(1/8") deep or until latch face is flush with door edge.
C. Insert latch and secure with wood screws.
Repeat procedure for deadbolt latch.
POSE DES VERROUS
Remarque : Les ouvertures doivent être parallèles aux bords de porte.
A. Insérer le verrou à pêne retiré dans le trou, en maintenant sa
face parallèle. Marquer le contour et retirer le verrou.
B. Tailler à l'aide du ciseau à bois un trou de 3mm(1/8") ou jusqu'à
une surface lisse sur le bord de porte.
C. Insérer le verrou et fixer à l'aide de vis à bois.
Répéter la procédure pour le cylindre de pêne dormant.
INSTALE LOS PESTILLOS
Nota : El recorte debe ser paralelo con el borde de la puerta.
A. Instale el pestillo de cerrojo de resorte en la perforación, manteniéndolo
paralelo al borde de la puerta.
Marque el contorno de la chapa exterior y retire el pestillo.
B. Haga un corte o caja con formón hasta una profundidad de 1/8"(3mm)
o hasta que la pestillo quede a ras con el borde de la puerta.
C. Vuelva a meter el pestillo y apriete con tornillos para madera.
Repita este procedimiento para el pestillo de cerrojo sin resorte.
Hub slot in vertical
position
Ensemble vu en
position verticale
Ranura de cubo en
posicion vertical
Keep bolt fully
retracted
Verrou en
extension
Mantenga el
cerrojo bien
retraido
B.A.
C.
5
Place deadbolt outside trim against door face with tailpiece horizontally
through deadbolt latch cross drive. Insert two mounting screws from inside
and tighten.
Placez le deadbolt en dehors de l'équilibre contre le visage de
porte avec la queue horizontalement par la commande de croix de
verrou de deadbolt. Insérez deux vis de support de l'intérieur et
serrez.
Ponga el deadbolt fuera del ajuste contra cara de la puerta con el
tailpiece horizontalmente a través de la impulsión de la cruz del cierre
del deadbolt. Inserte dos tornillos de montaje desde adentro y apriete.
1-1/2"
2-1/8"
2-1/8"
6
Install inside interconnecting mechanism plate with square spindle
engaged with latch square drive. Insert four mounting screws on the
corners and tighten to fix onto base plate.
Installez le plat reliant ensemble intérieur de mécanisme
avec l'axe carré engagé dans la commande carrée de verrou.
Insérez quatre vis de support sur les coins et serrez à la
difficulté sur l'embase.
Instale la placa de interconexión interior del mecanismo con el
huso cuadrado contratado con la impulsión cuadrada del cierre.
Inserte cuatro tornillos de montaje en las esquinas y apriete al
arreglo sobre el embase.
7
Install inside escutcheon plate by aligning notches with
inside interconnecting mechanism plate and press with
force to fit.
Installez le plat intérieur de cache en alignant
des entailles avec l'intérieur reliant ensemble le
plat et la pression de mécanisme avec la force
à l'ajustement.
Instale la placa interior del escudo alineando
muescas con el interior que interconecta la placa y
la prensa del mecanismo con la fuerza al ajuste.
8
Check for correct lever handing before inside lever installation. Make certain of full engagement of the release catch on
spindle with release catch hole on the lever.
Vérifiez le levier correct remettant avant l'installation intérieure de levier. Assurez-vous du plein enclenchement du
crochet de dégagement sur l'axe avec le trou de crochet de dégagement sur le levier.
Compruebe para saber si hay la palanca correcta que da antes la instalación interior de la palanca. Asegúrese del contrato
completo del retén
del lanzamiento en huso con el agujero del retén del lanzamiento en la palanca.
INTERCONNECTED LOCKS - ENTRANCE LOCK PANIC PROOF AUTO LOCKING RELEASE INSTALLATION INSTRUCTIONS INTERCONNECTED LOCKS – PASSAGE LOCK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DE FERMETURE AUTOMATIQUES RELIÉES ENSEMBLE DE DÉGAGEMENT DE PREUVE DE PANIQUE DE
SERRURE DE LOCKS-ENTRANCE SERRURES RELIÉES ENSEMBLE - INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DE PASSAGE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE FIJACIÓN AUTO INTERCONECTADAS DEL LANZAMIENTO DE LA PRUEBA DEL PÁNICO DE LA
CERRADURA DE LOCKS - ENTRANCE CERRADURAS INTERCONECTADAS - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA CERRADURAS DE PASO
4
Place outside lever assembly against door face with square spindle engaged with latch square drive.
Insert two vertical mounting screws from inside and tighten.
Placez le montage de levier extérieur contre le visage de porte avec l'axe carré engagé
dans la commande carrée de verrou. Insérez deux vis de support verticales de l'intérieur
et serrez.
Ponga el montaje palanca exterior contra cara de la puerta con el huso cuadrado contratado con
la impulsión cuadrada del cierre. Inserte dos tornillos de montaje verticales desde adentro y
apriete.
Place outside knob assembly against door face with square spindle
engaged with latch square drive. Insert two horizontal mounting screws
from inside and tighten.
Placez le montage de bouton extérieur contre le visage de porte
avec l'axe carré engagé dans la commande carrée de verrou.
Insérer les deux vis de montage à l'intérieur et resserrer.
Ponga el montaje perilla exterior contra cara de la puerta con el
huso cuadrado contratado con la impulsión cuadrada del cierre. Co
lo que los dos tornillos de montaje horizontal del interior y apretar.
2
To install inside lever, apply two machine screws from outside of the door through tow horizontal holes on
the outside rose reinforcement plate to get engaged with two screw posts on the inside back plate. Tighten
screws to hold outside rose reinforcement plate securely against the door.
Pour installer le levier intérieur, appliquez deux vis de machine de l'extérieur de de la porte
par les trous horizontaux de remorquage du plat rose de renfort d'extérieur pour se fiancer
avec deux poteaux de vis du plat de dos d'intérieur. Serrez les vis pour tenir le plat rose de
renfort d'extérieur solidement contre la porte.
Para instalar la palanca interior, aplique dos tornillos de máquina desde afuera de la puerta a través
de los agujeros horizontales del remolque en la placa del refuerzo del exterior para ser enganchado
con dos postes del tornillo en la placa interior de la parte trasera. Apriete los tornillos para sostener
la placa de refuerzo exterior con seguridad contra la puerta.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Note : The important safeguards and instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors which
cannot be built into any product. These factors must be supplied by the person (s) caring for and operating the unit.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Remarque : Les précautions et instructions décrites dans ce guide, ne prétendent pas solutionner toutes les conditions et situations à survenir. II est entendu que le bon sens et la précaution, ne sont
pas des facteurs inclus dans la fabrication des produits. Ces facteurs incombent aux personnes affectées à l'entretien et au fonctionnement.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Nota : Las importantes observaciones e instrucciones que aparecen en este manual no pretenden cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que puedan ocurrir. Hay que entender que el sentido común, la
precaución y la cautela son factores que no se pueden instalar en ningún producto. Estos factores los tiene que proporcionar el(los) individuo(s) que usa(n) y mantiene(n) el producto.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
●
Taladro
●
Sierra perforadora de 2 1/8"(54mm)
●
Broca para madera de 1"(25mm)
●
Formon
●
Desarmador de cruz
●
Cinta para medir
OUTILS REQUIS
●
Perceuse
●
Scie coupe-trou 2 1/8"(54mm)
●
Foret à bois 1"(25mm)
●
Ciseau à bois
●
Tournevis phillips
●
Galon à mesurer
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
●
Drill
●
2 1/8"(54mm) hole saw
●
1"(25mm) wood bit
●
Chisel
●
Phillips screw driver
●
Tape measure
1-1/16"
A.
2 1/8"
(54mm)
B.
C.
DRILL HOLES
A. Drill two 2 1/8"(54mm) holes through both sides of door.
B. Drill 1"(25mm) hole deep enough to accomodate
deadbolt latch.
C. Drill 1"(25mm) hole deep enough to accomodate spring
bolt latch.
Note : To avoid splitting, drill holes from both sides.
PERÇAGE DE TROUS
A. Percer des trous de 2 1/8"(54mm) des deux côtés
de porte.
B. Percer un trou de 1"(25mm) pour le verrou à pêne
dormant.
C. Percer un trou de 1"(25mm) pour le verrou à pêne
retiré.
Note : Pour éviter le fendillement, percer des trous
des deux côtés.
HAGA LAS PERFORACIONES
A. Haga dos perforaciones de 2 1/8"(54mm) a la altura
indicada. Se recomienda barrenar de ambos lados para
evitar rajadura.
B. Haga una perforación de 25mm(1") con
suficiente profundidad para que entre el
pestillo de cerrojo sin resorte.
C. Haga una perforación de 25mm(1")
con suficiente profundidad para que
entre el pestillo de cerrojo de resorte.
Nota : Para evitar rajadura, barrene
desde ambos lados hacia el centro.