26
A
18
1
2
Connect ground wire to green ground screw in
disposer wiring box. Connect white wire from disposer
to white (neutral) supply wire. Connect black wire
from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts
(not included).
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo
verde de conexión a tierra en la caja de cableado
del triturador. Conecte el cable blanco del triturador
al cable blanco (neutro) de suministro. Conecte
el cable negro del triturador al cable negro (vivo)
de suministro, usando las tuercas para cable (no
incluidas).
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier
le fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation
au moyen de coinceurs à câble (non compris).
19
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate.
Coloque los cables dentro del triturador (no desplace
la protección de cartón) y vuelva a colocar la placa
protectora eléctrica.
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
20
J
You may need to trim discharge tube (J) to ensure
proper fit.
Es posible que deba recortar el tubo de descarga (J)
para asegurarse de que quede bien colocado.
Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de vidange
(J) pour qu’il s’adapte correctement.
21
L
J
M
K
Slide flange (L) over discharge tube (J). Insert
gasket (K) into discharge outlet. Secure flange
and discharge tube to disposer with two bolts (M).
Although the supplied discharge tube is preferred, a
straight discharge tube may be used.
Deslice la brida (L) sobre el tubo de descarga (J).
Introduzca la junta (K) en la salida de descarga. Fije
con dos pernos (M) la brida y el tubo de descarga al
triturador. Aunque se recomienda utilizar el tubo de
descarga incluido con la unidad, puede usar un tubo
de descarga recto.
Glisser le collet (L) sur le tuyau de vidange (J).
Insérer le joint (K) dans l’orifice d’évacuation. À
l’aide des deux boulons (M), fixer le collet et le tuyau
de vidange au broyeur. Même s’il est préférable
d’utiliser le tuyau de vidange fourni, un tuyau de
vidange droit peut être utilisé.
22
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring.
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje.
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
23
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock
over the ridges on the slide-up ramps.
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas
de montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables.
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les
3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
24
Rotate disposer so that discharge tube is aligned
with drain trap. If the dishwasher connection is used,
make sure drain plug in disposer is removed. Make sure
discharge tube mount is straight.
Gire el triturador de manera tal que el tubo de
descarga quede alineado con el sifón de drenaje. Si
se utiliza la conexión del lavavajillas, asegúrese de que
el tapón de desagüe del triturador haya sido retirado.
Asegúrese de que el tubo de descarga esté derecho.
Faites pivoter le broyeur de sorte que le tuyau
d’évacuation soit aligné avec le siphon. Si le lave-
vaisselle est raccordé, assurez-vous que le bouchon de
vidange dans le broyeur est retiré. S’assurer que le
montage du tuyau de vidange est droit.
GC5000
GC5000
18002531301
18002531301
Whirlpool Corp
Benton Harbor, MI
49022
25
Detach removable portion of spec label and place on
a visible location.
Corte la parte desmontable de la etiqueta de
especificaciones y colóquela en un lugar visible.
Détacher la partie détachable de l’étiquette de
spécifications et la placer dans un endroit bien
visible.
Insert stopper (A) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks.
Reconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box.
Introduzca el tapón (A) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que
no haya fugas.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Remettre le bouchon (A) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de baseConnect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
17
This disposer requires a switch (15 amp minimum rating)
with a marked “Off” position (wired to disconnect all
ungrounded supply conductors) installed within sight of the
disposer sink opening, except if using an air switch or batch
feed accessory, or batch feed disposer.
Este triturador requiere un interruptor (capacidad mínima
de 15 amperios) con la posición “Off” marcada (cableado
para desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la abertura
del fregadero para el triturador, salvo si se utiliza un
interruptor de aire o un accesorio o un triturador de carga
por tandas.
Ce broyeur nécessite un commutateur (puissance nominale
minimum de 15 ampères) avec une position marquée
« Off » (câblé de manière à débrancher tous les conductions
d’alimentation non mis à la terre) installé en vue de
l’ouverture d’évier du broyeur, sauf si un commutateur de
débit d’air ou un accessoire d’alimentation par lot ou un
broyeur d’alimentation par lot sont utilisés.
16
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector.
Introduzca el conector del cable (no incluido) y
pase el cable eléctrico a través del orificio de
acceso en la parte inferior del triturador. Ajuste el
conector del cable.
Insérer le connecteur de câble (non compris)
et faire passer le câble électrique par le trou
d’accès qui se trouve au fond du broyeur. Serrer le
connecteur de câble.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric shock in the event of a
malfunction or breakdown. Grounding provides a path of least resistance for electric
current. If your disposer did not include a factory installed power cord, use a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal, permanent wiring system;
or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any
other disposer connection other than
sink flange. Do not use thread seal-
ants or pipe dope. These may harm
disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and
plumbing fittings for water leaks,
as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be
held responsible for property damage
as a result of water leaks.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required
when a disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting
to clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long
wooden object such as a spoon or the wooden handle of a
broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use
long-handled tongs or pliers. For a disposer that is
magnetically actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place
to reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable
by a disposer do not put the following into a disposer: clam
or oyster shells, caustic drain cleaners or similar products,
glass, china, or plastic, large (whole) bones, metal (such as
bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot grease or
other hot liquids.
DO...
• First turn on cold water and then turn on the disposer.
Continue running cold water for several seconds after grinding
is completed to flush the drain line.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice.
A scouring action is created by the particles inside the grind
chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary
to relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON’T...
• Don’t pour grease or fat down your disposer or any drain. It
can build up in pipes and cause drain blockages. Put grease
in a jar or can and dispose in the trash.
• Don’t use hot water when grinding food waste. It is OK to
drain hot water into the disposer between grinding periods.
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once.
Instead, feed into disposer in multiple batches.
• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials
like corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain
blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only
sound of motor and water is heard.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as
baby bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol
cans near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints,
solvents, household cleaners.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON WHIRLPOOL DISPOSER
MODELS GC1000, WG1202, GC5000
For one year from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects
in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on how to use your product, to replace house
fuses or correct house wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family household use. Damage resulting from accident,
alteration, unauthorized modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects), fire, floods, acts of
God, improper installation or installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by Whirlpool.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an inaccessible location or it is not installed in
accordance with published installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to
determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada, call
1-800-807-6777.
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor
from the disposer is usually a sign of food buildup. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure D).
Work wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove
wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to
cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see
Figure E). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit
breakers or blown fuse.)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Figure D
Figure E
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
PERSONAS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el riesgo de descarga eléctrica
en caso de mal funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica. Si su triturador no incluía un cable de alimentación
instalado de fábrica, use un cable que tenga un conductor de conexión a tierra y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente que esté instalado
correctamente y con conexión a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente de metal y con
conexión a tierra, o bien el conductor de conexión a tierra del equipo debe funcionar junto
con los conductores de circuito y estar conectado al cable o terminal con conexión a tierra del
equipo del triturador.
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería ni ninguna otra
conexión del triturador que no sea la brida del
fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa
para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños
a la propiedad.
• Revise periódicamente el triturador y los a
coples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños
a la propiedad. El fabricante no es responsable
por daños materiales resultantes de fugas de
agua.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
LO QUE DEBE HACER
• Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador. Después de
que termine la trituración, deje correr el agua durante varios segundos para
enjuagar la línea de drenaje.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y hielo.
Las partículas crean una acción de restregado en el interior de la cámara
de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores cuando
sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por la acumulación
de grasa.
LO QUE NO DEBE HACER
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún drenaje. Estos
materiales se pueden acumular en las cañerías y tapar el drenaje. Coloque
la grasa en un frasco o lata y deséchelo en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas. Puede dejar
correr agua caliente en el triturador entre períodos de trituración.
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo
tiempo. En lugar de ello, alimente el triturador con varias cantidades.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales fibrosos
como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría obstruir el drenaje.
• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo se
escuche el sonido del motor y del agua.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para reducir
el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga en el
triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material que
salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de los sigui-
entes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje
cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico, huesos (enteros)
grandes, metales (como tapas de botellas, granalla de acero, latas o uten-
silios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios normales
de los alimentos hogareños; insertar materiales que no son desperdicios
de alimentos en el triturador de desperdicios podría causar lesiones per-
sonales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene el
triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación de los
alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles, cerca del
triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables cerca
del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: pinturas,
solventes, limpiadores de uso doméstico, productos químicos, líquidos
para automóviles o envolturas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO PARA LOS MODELOS DE TRITURADORA DE DESECHOS
WHIRLPOOL GC1000, WG1202, GC5000
Durante uno año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, Whirlpool se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del
trabajo de reparación que sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto
por una compañía de servicio técnico designada por Whirlpool.
WHIRLPOOL NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por
accidente, alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el de un golpe brusco u objetos caidos), incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el
empleo de productos no aprobados por Whirlpool.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con
las instrucciones de instalación publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO
PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO
DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES
POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a Whirlpool. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al
1-800-807-6777.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos
olores provenientes del triturador son generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el
triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de sodio con agua. Encienda el triturador para eliminar las partículas
sueltas.
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para
liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver
Figura D). Mueva la llave hacia delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante
3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del
triturador (ver Figura E). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay
interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
Figura D
Figura E
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique en cas de défaillance
ou de panne. La mise à la terre fournit un espace de moindre résistance au courant électrique. Si
votre broyeur ne comprenait pas un cordon d’alimentation installé en usine, utilisez un cordon ayant
un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique permanente mise à la terre ou
un conducteur de mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à
la borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
IMPORTANT :
• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre
connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
• Inspecter régulièrement le broyeur et les raccords de
plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En effet,
les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
UTILISATION ADÉQUATE
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer à faire
couler l’eau froide pendant plusieurs secondes après la fin du broyage pour
rincer le conduit de vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de la glace.
Une action de frottement est créée par les particules à l’intérieur de la chambre
de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégagent le drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un désodorisant pour éliminer
les mauvaises odeurs causées par l’accumulation de graisse dans le broyeur.
UTILISATION INADÉQUATE
• Ne pas verser d’huile ou de graisse dans votre broyeur ou dans n’importe quel
drain. La graisse pourrait s’accumuler dans les tuyaux et entraîner un blocage
du drain. Verser la graisse dans un pot ou une boîte de conserve vide et la
mettre au rebus.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine. Le fait
de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les broyages ne nuit pas à
l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Au lieu,
alimenter le broyeur en plusieurs lots.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’œuf ou de
matières fibreuses telles que des enveloppes de maïs, des artichauts etc. afin
d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets et
d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
MODE D’EMPLOI
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants
lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant d’essayer de débloquer le
broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois comme une
cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des pinces à longs
manches. Pour un broyeur qui est actionné de façon magnétique, utiliser des
outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place pour éviter
toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui pourraient être
éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits suivants dans un broyeur :
coquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques pour drain ou produits
similaires, verre, porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou ustensiles),
graisse chaude ou autres liquides chauds.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine courants; le fait
d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur pourrait
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un broyeur
de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par exemple, pour
donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d’articles inflammables comme des chiffons, du papier, ou des
bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence, des produits dégageant des vapeurs
ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants, produits
chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles, pellicule plastique.
GARDER CES INSTRUCTIONS
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS WHIRLPOOL
MODÈLES GC1000, WG1202, GC5000
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices
de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer
des fusibles de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à :
accident, modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu,
installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non
approuvés par Whirlpool.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES
EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À
UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool
autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant Whirlpool. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada,
composer le 1-800-807-6777.
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une
odeur émanant du broyeur signifie habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur:
1. Poser le bouchon sur l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Mettre le broyeur en marche pour éliminer les
particules libres.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour
débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure D). Effectuer
un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur
du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement
rouge au bas du broyeur (voir Figure E). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifier le panneau
de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Figure D
Figure E
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch to start disposer.
3. Slowly insert food waster into disposer. WARNING! Position stopper to minimize possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds to flush the line.
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador. ¡ADVERTENCIA! Coloque el tapón para disminuir la posibilidad de que
los materiales salgan despedidos durante la trituración.
4. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.
2. Allumer l’interrupteur au mur pour démarrer le broyeur.
3. Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur. AVERTISSEMEMT! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection possible de déchets
pendant le broyage.
4. Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen
if the instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los
demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”.
Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours
lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”.
Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce
qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
DANGER
DANGER
WARNING
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT