Hikoki CS 36DL Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5
English Deutsch Français Italiano
1
36 V Rechargeable
battery
36 V Akkumulator
36 V Batterie
rechargeable
36 V Batteria ricaricabile
2
Latch Schnapper Loquet Fermo
3
Ventilation holes Belüftungslöcher Ori ces de ventilation Fori di ventilazione
4
Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
5
Battery cover Akkumulatorabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria
6
Insert Einsatz Insérer Inserire
7
Pull out Herausziehen Tirer Estrarre
8
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri )
Poignée arrière
(poignée supérieure)
Impugnatura posteriore
(impugnatura superiore)
9
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
0
Line Leitung Ligne Linea
!
Knob Drehknopf Bouton Manopola
@
Tension dial Spannungswählschalter Bouton de tension Regolatore di tensione
#
Side cover Seitliche Abdeckung Capot latéral Coperchio laterale
$
Saw chain Sägekette Chaîne de scie Catena della sega
%
Guide bar Schwert Guide-chaîne Barra di guida
^
Guide bar tip Schwertspitze Pointe du guide-chaîne Punta della barra di guida
&
Sprocket Kettenzahnrad Pignon Pignone
*
Blade direction Sägeblattrichtung Direction de la lame Direzione della lama
(
Bolt
Schraube Boulon Bullone
)
Bolt hole Schraubenloch Trou de boulon Foro del bullone
q
Increase the tension Spannung erhöhen Augmenter la tension Aumentare la tensione
w
Decrease the tension Spannung verringern Diminuer la tension Ridurre la tensione
e
Drive link Antriebsverbindung Maillon-guide Maglia motrice
r
Fasten Festziehen Serrer Serrare
t
Chain brake Kettenbremse Frein de chaîne Freno catena
y
Pull Ziehen Tirer Tirare
u
Chain oil Kettenöl Huile de chaîne Olio catena
i
Light switch Lichtschalter Interrupteur lumineux Interruttore luce
o
Oil sight glass Öl-Sichtglas
Indicateur de niveau
d’huile
Indicatore di livello olio
p
Oil pump adjuster Ölpumpenregler
Régulateur de la pompe
à huile
Regolatore pompa
dell’olio
a
Lock-o button Entriegelungsknopf Bouton de verrouillage Pulsante di blocco
s
Switch Schalter Interrupteur Interruttore
d
Battery level indicator
switch
Schalter für
Batteriestandanzeige
Commutateur de
l’indicateur du niveau de
batterie
Interruttore indicatore di
livello batteria
f
Battery level indicator Batteriestandanzeige
Indicateur du niveau de
batterie
Indicatore di livello
batteria
g
Hook Haken Crochet Gancio
h
Actuation Betätigen Déclenchement Azionamento
j
Release Loslassen Déverrouillage Rilascio
k
Spike Dorn Picot Arpione
l
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri )
Poignée arrière
(poignée supérieure)
Impugnatura posteriore
(impugnatura superiore)
;
Front handle Vorderer Gri Poignée avant Impugnatura anteriore
6
English Deutsch Français Italiano
z
Round le Rundfeile Lime ronde Lima tonda
x
1/5 of diameter of le
1/5 des
Feilendurchmessers
1/5
e
de diamètre de la lime 1/5 del diametro della lima
c
Depth gage jointer Tiefenanzeigenverbinder
Guide de jauge de
profondeur
Giuntatore delimitatore di
profondità
v
Flat le Flachfeile Lime plate Lima piatta
b
Protruding depth gage
head
Vorstehender
Tiefenanzeigenkopf
Tête de la jauge de
profondeur en saillie
Testa sporgente del
delimitatore di profondità
n
Round o Abrundung Arrondir Arrotondare
m
Brake band chamber Bremsenbandkammer
Chambre de bande de
frein
Camera freno a nastro
,
Chain oil spout Kettenölausguss Bec pour l’huile de chaîne Erogatore olio catena
.
Groove Auskehlung Rainure Scanalatura
/
Oil hole Ölloch
Ori ce de remplissage
d'huile
Foro olio
¡
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite di usura
Nail of carbon brush Klaue der Kohlerste Clou de balai en carbone
Chiodo di spazzola di
carbone
£
Protrusion of carbon
brush
Krempe der Kohlebürste Saillie de balai en carbone
Sporgenza di spazzola di
carbone
¢
Brush cap Motorsensenaufsatz Bouchon de porte-balai Coperchio della spazzola
Contact portion of brush
tube
Kontakt äche des
Bürstenrohrs
Partie de contact du tube
de balai
Parte di contatto del tubo
della spazzola
§
Chain tensioner hole
Kettenspannerö nung
Ori ce du dispositif de
tension de la chaîne
Foro tensionatore catena
Chain tensioner boss
Kettenspannerbuckel
Bossage du dispositif de
tension de la chaîne
Mozzo tensionatore
catena
Hexagonal bar wrench
Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
Chiave maschia
esagonale
9
English Deutsch Français Italiano
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il signi cato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza
e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Do not use a power tool in
the rain and moisture or
leave it outdoors when it is
raining.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im Regen
oder bei Feuchtigkeit, und
belassen sie das Gerät bei
Regen nicht im Freien.
N’utilisez jamais un outil
électrique sous la pluie ou en
présence d'humidité. Ne le
laissez jamais sous la pluie,
même à l'arrêt.
Non usare un utensile
elettrico sotto la pioggia
e nell’umidità né lasciarlo
all’aperto quando piove.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Read, understand and
follow all warnings and
instructions in this manual
and on the unit.
Lesen, verstehen und
befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät
selbst.
Lisez, comprenez et suivez
toutes les instructions et tous
les avertissements donnés
dans ce manuel et sur le
produit.
Leggere, comprendere a fondo
e osservare tutte le avvertenze
e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e
sulla motosega.
Always wear eye, head
and ear protectors when
using this unit.
Bei Gebrauch des Geräts
immer Gesichts-, Kopf-
und Gehörschutz tragen.
Utilisez toujours des lunettes
de protection ainsi qu’une
protection pour la tête et les
oreilles lorsque vous utilisez
ce produit.
Indossare sempre
protezioni per gli occhi, il
capo e le orecchie durante
l’uso della motosega.
It is important that you
wear the protective
clothing for feet, legs,
hands and fore-arms.
Wichtig ist das Tragen
von Schutzkleidung für
Füße, Beine, Hände und
Unterarme.
Il est important que vous
portiez les vêtements
de protection des pieds,
jambes, mains et avant-bras.
E' importante indossare
indumenti per la protezione
di piedi, gambe, mani e
avambracci.
Warning, kickback danger.
Be careful of possible
sudden and accidental
upward and/or backward
motion of the guide bar.
Vorsicht Rückschlaggefahr!
Die Kettensäge kann plötzlich
und unvermittelt mit der
Führungsschiene nach
oben und/oder nach hinten
zurückschlagen.
Portez une attention particulière
aux pnomènes de rebond.
Prenez garde aux mouvements
possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de
votre tronçonneuse.
Attenzione: pericolo di
contraccolpi. Occorre prestare
attenzione al movimento
brusco e accidentale verso
l’alto e/o all’indietro della barra
di guida.
This chain saw is for use
by trained tree service
operator only.
Diese Kettensäge darf
nur von geschulten
Forstarbeitern benutzt
werden.
Cette scie à chaîne est
destie à une utilisation
par un opérateur formé à
l’élagage des arbres.
Questa elettrosega è destinata
esclusivamente all’uso da
parte di operatori esperti di
manutenzione degli alberi.
Chain oil ll Kettenöl zugeben Remplir l’huile de chaîne Rabbocco olio catena
39
Français
(Traduction des instructions d'origine)
DESCRIPTION
1. Interrupteur: appareil activé par le doigt.
2. Bouton de verrouillage: bouton empêchant une
manipulation accidentelle de la gâchette.
3. Frein de chaîne: dispositif permettant d’arrêter ou de
verrouiller la chaîne de scie.
4. Gri e d'abattage: dispositif qui tient lieu de pivot quand
l'outil entre en contact avec un arbre ou un billot de bois.
5. Voyant à LED: Voyant éclairant la partie tranchante.
6. Bouchon du réservoir d'huile : permet de fermer le
réservoir d'huile.
7. Indicateur de niveau d’huile: fenêtre permettant de
véri er le niveau d’huile de chaîne restant.
8. Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou vers
l'avant du carter moteur.
9. Batterie: source d’alimentation de l’unité.
10. Poignée arrière (poignée supérieure): Poignée de
soutien située sur le carter moteur.
11. Crochet: outil permettant de suspendre l’unité au bout
d’une corde etc.
12. Bouton de tension: dispositif permettant d’ajuster la
tension de la chaîne de scie
13. Bouton: bouton permettant de sécuriser le bouton de
tension et le capot latéral
14. Chaîne de scie: chaîne servant d'instrument de coupe.
15. Guide-chaîne: pce qui soutient et guide la chaîne de
coupe.
16. Capot latéral: capot protégeant le guide-chaîne, la
chaîne, l’embrayage et le pignon pendant l’utilisation
de la chaîne.
17. Chargeur: pour charger la batterie.
18. Trou d'huile: permet de faire l’appoint en huile.
19. Cache-chaîne: dispositif qui recouvre le guide-chaîne
et la chaîne de coupe quand l'outil n'est pas utilisé.
20. Lime: outil permettant d’a ûter la chaîne de scie.
21. Boulon: boulon servant à maintenir le capot latéral en
place.
22. Clef à six pans: outil servant à desserrer et resserrer le
boulon.
8
2
9
6
5
1
3
7
4
10
13
14
16
11
15
12
21
17
18
19
20
22
40
Français
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse (CS36DL) est spécialement
destinée à l'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous
les travaux e ectués avec cette tronçonneuse ne
peuvent être e ectués que par un personnel élagueur.
Consultez la documentation et les informations
correspondantes des instances professionnelles. La
non-observation peut entrner d'importants risques
d'accidents. Si vous travaillez avec la tronçonneuse
dans les arbres, nous vous recommandons de
toujours utiliser une plate-forme de travail montante.
Le travail avec la technique de descente en rappel est
extrêmement dangereux et ne peut être e ectué qu'à
l'issue d'une formation sciale. L'utilisateur doit être
initié à l'utilisation des équipements de sécurité et des
techniques de travail et d'escalade. Si des travaux sont
e ectués dans les arbres, l'usage de sangles, de cordes
et de mousquetons est impératif. Utiliser des systèmes
de retenue pour la tronçonneuse et pour l'utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécuri et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) curité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussres ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes psentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaps
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinres et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubri ant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropres
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont linterrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaps à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussres.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
41
Français
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de loutil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
pore des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pces cassées
ou toute autre condition pouvant a ecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
Lutilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
Lutilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utili,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
tallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de pore des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITE RELATIFS À
LA SCIE À CHNE
1. Maintenir l’ensemble du corps à l’écart de la scie à
chaîne lorsque celle-ci est en service. Véri ez que
la scie à chaîne nest en contact avec aucune partie
de votre corps avant de la démarrer. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’une scie à chaîne
peut provoquer un emmêlement des vêtements dans la
chaîne de scie, ou pire, une blessure.
2. Tenez toujours la scie à chaîne en posant la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. En tenant la scie à l’envers, vous risquez
davantage de vous blesser. Cette situation doit être
évitée à tout prix.
3. Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
uniquement, pour empêcher que la scie n’entre en
contact avec des câbles cacs. Les chaînes à scie
entrant en contact avec un câble à nu peuvent mettre
sous tension les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique pour
l’opérateur.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité, une protection
auditive et un équipement de protection tel qu'un
veston. un pantalon, des gants, un casque, des bottes
à coques en d'acier et semelles antidérapantes quand
vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans les
arbres, utilisez des bottes spécialisées pour l'escalade.
Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et
les pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s'ils sont longs. Une
combinaison de protection adaptée réduira les risques
de blessures résultant de débris en vol ou d’un contact
accidentel avec la chaîne de scie.
5. Veillez à toujours garder l’équilibre et utilisez la scie à
chaîne uniquement lorsque vous vous trouvez sur une
surface xe, plane et sécurisée.
6. Si vous coupez une branche comprie, faites
attention au retour. Lorsque la tension des bres de
bois est relâce, la branche comprimée peut cogner
l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à
chaîne.
7. Faites extrêmement attention lors du sciage de
broussailles et de jeunes branches. Les branches les
plus nes peuvent rester coincées dans la chaîne de
scie et fouetter l’air, en risquant de vous blesser ou de
vous faire perdre l'équilibre.
8. Pour transporter la scie à chaîne, laissez-la hors
fonction et tenez-la par la poignée avant, loin de
votre corps. Pour transporter la scie à chaîne ou la
ranger, installez toujours le capot du guide-chaîne.
Une manipulation adéquate de la scie à chaîne évite
les risques de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement.
9. Respectez les instructions de lubri cation, de mise
en tension de la chaîne et de remplacement des
accessoires. Une chaîne dont la tension est incorrecte
ou qui a été mal lubri ée risque de se rompre ou
d’augmenter le risque de recul.
42
Français
10. Les poiges doivent rester sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
11. Utilisez l’outil uniquement pour scier du bois. N’utilisez
pas la scie à chaîne pour des ns non prévues. Par
exemple, n'utilisez pas la scie à chaîne pour couper
du plastique, des monneries ou des matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la scie à
chaîne pour une n autre que celle pour laquelle elle est
prévue peut engendrer un danger.
Causes des reculs de l’opérateur et prévention : (Fig. 1)
Les reculs peuvent survenir lorsque l'extrémité
supérieure du guide-chaîne entre en contact avec
un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la
coupe.
Dans certains cas, les contacts avec le nez du guide-
chaîne peuvent provoquer une réaction de recul rapide,
poussant le guide-chaîne de haut en bas vers vous.
Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté supérieur
du guide-chaîne risque également de pousser
soudainement le guide-chaîne vers vous.
Chacune de ces réactions soudaines peut entraîner une
perte de contrôle de la machine et de graves blessures.
Ne vous ez pas exclusivement aux dispositifs de
curité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur, vous
devez prendre des mesures pour éviter les blessures et
accidents.
Le recul résulte d’une utilisation inadéquate de l’outil et/
ou de procédures d’utilisation incorrectes, qui peuvent
être évitées en prenant des précautions adaptées :
Tenez fermement la scie en encerclant les poignées de
vos doigts et positionnez votre buste et votre bras de
manière à résister aux forces de recul. Les forces de
recul peuvent être contrôlées par l’opérateur si celui-
ci prend des précautions adéquates. Ne lâchez pas la
scie à chaîne.
Ne visez pas trop haut ou ni n'exécutez une coupe
située au-dessus du niveau de votre épaule. Vous
éviterez ainsi un contact accidentel du nez de l’outil et
contrôlerez mieux l’outil en situations inattendues.
Utilisez uniquement des guides-chaînes et des chaînes
de rechange spéci és par le fabricant. L’utilisation de
guide-chaînes et de chaînes inadaptées peut entraîner
une détérioration et/ou un recul de l'outil.
Appliquez les instructions d’aiguisage et de la
maintenance de la chaîne. Le fait de réduire la hauteur
de la jauge de profondeur peut augmenter le recul.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Travaillez sans stress. Veillez à ne pas vous refroidir.
2. Avant de démarrer les travaux, ré échissez aux
produres à appliquer a n d’éviter tout accident
pouvant entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas l’outil en cas d’intemrie (vent puissant,
pluie, neige, brouillard) ni dans des endroits exposés à
des chutes de pierres ou à des avalanches.
Par mauvais temps, les erreurs sont plus courantes et
les vibrations peuvent entraîner une catastrophe.
4. N’utilisez pas loutil si la visibilité est mauvaise,
notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle ne doit
pas non plus être utilie sous la pluie, ni dans des
endroits humides.
Une perte d'équilibre peut provoquer un accident.
5. Véri ez le guide-chaîne et la chaîne de scie avant de
démarrer l’outil.
N’utilisez pas loutil si le guide-chaîne ou la chaîne de
scie est ssurée, ou si l’outil est éra é ou plié.
ri ez que le guide-chaîne et la chaîne de scie ont
été correctement installés. Les risques d’accident
sont accrus si le guide-chaîne et la chaîne de scie sont
rompues ou délogées.
6. Avant de démarrer les travaux, véri ez que l’interrupteur
ne peut pas s’enclencher tant que vous navez pas
appuyé sur le bouton de verrouillage.
Si l’outil présente un dysfonctionnement, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par le
centre de maintenance agé Hitachi.
7. Installez correctement la chaîne, conformément au
manuel d'instruction.
Si elle est mal installée, la chaîne risque de sortir du
guide-chaîne en provoquant une blessure.
8. N'ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont est
équipée la scie (levier de frein, bouton de verrouillage,
attrape-chaîne etc.).
Ils ne doivent pas non plus être modi és ni neutralisés.
Vous risquez de vous blesser.
9. Loutil doit être mis hors tension et vous devez véri er que
la chaîne est immobilisée dans les situations suivantes :
Lorsqu’il n’est pas utilisé ou en cours de réparation.
Lorsque vous changez de lieu de travail.
Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez la
chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une autre pièce.
Lorsque vous remplissez le réservoir d’huile.
Lorsque vous dépoussiérez le châssis ou procédez à
son nettoyage.
Lorsque vous retirez des obstacles, des ordures ou de
la poussière générés par les travaux.
Lorsque vous posez l’outil ou vous en éloignez.
Si vous percevez un risque ou un danger.
Si la chaîne reste en mouvement, vous vous exposez à
des accidents.
10. De manière générale, les travaux doivent être entrepris
par une seule personne. Lorsque plusieurs personnes
travaillent ensemble, véri ez quelles se trouvent à
bonne distance les unes des autres.
Si vous abattez des arbres ou travaillez en pente,
que vous anticipez une chute d’arbres, ou que vous
pensez qu'un tronc va rouler ou glisser, véri ez que les
personnes psentes ne courent aucun danger.
11. Tenez-vous à plus de 15 m des autres personnes.
De plus, si vous travaillez avec dautres personnes,
tenez-vous éloignés les uns des autres d'au moins
15 m.
Les éclats peuvent provoquer un impact ou un accident.
Prévoyez un si et pour donner l’alerte et convenez
d’un signal avec vos collaborateurs.
12. Avant d’abattre un arbre, véri ez les points suivants :
ri ez que la chute de l’arbre ne va pas provoquer une
situation dangereuse avant de l’abattre.
Retirez les obstacles (branches, buissons) au
préalable.
Après avoir évalué létat de l’arbre à abattre dans
sa totalité (tronc tordu, branches comprimées) et
la situation evironnante (arbres voisins, présence
d’obstacles, terrain, vent), choisissez la direction dans
laquelle abattre l’arbre puis ré échissez à la procédure
d'abattage.
Un abattage non plani é peut entraîner une blessure.
43
Français
13. Avant d’abattre un arbre, véri ez les points suivants :
Pendant les travaux, faites très attention à la direction
dans laquelle les arbres vont tomber.
Si vous travaillez en pente, véri ez que l’arbre ne va pas
rouler et travaillez toujours dans le sens de la pente.
Lorsque l’arbre commence à tomber, mettez loutil hors
tension, alertez les personnes psentes et reculez
immédiatement dans un endroit sûr.
Pendant les travaux, si la chaîne ou le guide-chaîne
reste coincé dans l'arbre, arrêtez l'outil et servez-vous
d’un coin de fendage.
14. Lorsque loutil est en marche, si vous remarquez une
gradation de ses performances, ou un bruit et/ou
des vibrations anormaux, arrêtez immédiatement l’outil
et retournez-le au centre de maintenance agréé Hitachi
a n de le faire contrôler et réparer.
Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous blesser.
15. Si l’outil tombe par accident ou fait l’objet d’un choc,
véri ez qu’il nest pas détérioré, fendu ni déformé.
Si vous travaillez dans une position instable, vous
risquez de vous blesser.
16. Lorsque l’outil est transporté en voiture, xez-le pour
l’empêcher de bouger.
Vous vous exposez sinon à un accident.
17. Ne mettez pas loutil en marche si le carter de chaîne
est en place.
Vous risquez de vous blesser.
18. Véri ez que le matériau à scier est exempt de clous ou
autres corps étrangers.
Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez de vous
blesser.
19. Pour éviter que le guide-chaîne ne reste coincé lorsque
vous sciez une extrémité ou que vous devez soutenir le
poids de l'objet scié, installez une plateforme de soutien.
Si le guide-chaîne se bloque, vous risquez de vous
blesser.
20. Si l’outil doit être transporté ou rangé après utilisation,
retirez la chaîne ou mettez le carter en place.
Si la chaîne entre en contact avec votre corps, vous
risquez de vous blesser.
21. Entretenez correctement l’outil.
Pour garantir la sécurité et le caci des travaux,
prodez à l’entretien de la chaîne a n de garantir ses
performances.
Pour remplacer la chaîne ou le guide-chaîne, procéder
à l’entretien de la scie, faire l’appoint en huile etc.
respectez les instructions du manuel.
22. Adressez-vous à votre revendeur pour toute réparation
de l’outil.
Ne modi ez pas ce produit, qui est conforme aux
normes de sécurité applicables.
Adressez-vous à votre centre de maintenance agréé
Hitachi pour toute réparation.
En tentant de réparer vous-me loutil, vous risquez
de provoquer un accident ou de vous blesser.
23. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, véri ez qu’il est
rangé correctement.
Vidangez l’huile et gardez l’outil dans un endroit sec,
hors de portée des enfants, ou dans un placard fermé à
clé.
24. Si l’étiquette d’avertissement s’est décollée, s’écaille
ou est illisible, collez une nouvelle étiquette.
Adressez-vous au centre de maintenance agréé Hitachi
pour obtenir une nouvelle étiquette.
25. Respectez les règlementations locales applicables.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LA
BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C –
40°C. Le fait de charger la batterie à des temratures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la
qualité du chargement et réduire la durée de vie de la
batterie.
La température la plus appropriée serait de 20°C
25°C.
2. Quand une charge a été e ecte, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur sarrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne sagit pas dun
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez imdiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de loutil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
pouvez ensuite recommencer à utiliser loutil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussre ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussre
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilie dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un
clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez
pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à
choc physique important.
44
Français
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez imdiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur
votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, l d’acier, de cuivre ou autre l dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les ori ces de ventilation
soient dissimulés a n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 2)
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle CS36DL
Chaîne de scie
Type : 91PX-45XJ
Pas : 9,5 mm (3/8") / jauge : 1,3 mm (0,05")
Guide-chaîne
Type : P012-50CR
Taille : 300 mm (longueur de coupe max)
Pignon Nombre de dents : 6/9,5 mm (3/8")
Vitesse de la chaîne à vide 8,3 m/s (500 m/min)
Contenance du réservoir de l’huile de
chaîne
80 ml
Voyant à LED LED blanche
Indicateur de niveau LED rouge
Batterie BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 piles)
Poids* 4,4 kg (avec le BSL3620 en place)
* Poids: selon la procédure EPTA 01/2003
CHARGEUR
Modèle UC36YRSL
Tension de charge 14,4 V – 36 V
Poids 0,7 kg
ACCESSOIRES STANDARD
CS36DL
LBR NN
1 Chargeur (UC36YRSL)
1
-
2 Batterie (BSL3620)
1
-
3 Couvercle de la batterie
1
-
4 Carter de chaîne
11
5 Limes
11
6 Trou d'huile
22
7 Clef à six pans
11
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
45
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
Batterie
(BSL3620) (BSL3626)
Système de batterie à dos
(BL36200)
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement,
se reporter au manuel d’instructions BL36200.
Huile de chaîne
Guide de jauge de profondeur
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Découpe de bûches/bois
Abattage, élagage d’arbres
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le btier et poussez sur les
attaches de la batterie pour ôter cette dernre (voir la
Fig. 3).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme
suit.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la che du chargeur à une prise
murale, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Inrer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué
dans la Fig. 4, 5.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliqes
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
La lampe
témoin
s’allume
ou clignote
en rouge.
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
La lampe
témoin
s’allume
en vert.
Veille en
surchau e
S’allume
S’allume sans interruption
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez
laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Batteries rechargeables
Températures de
recharge de la batterie
BSL3620 0°C – 50°C
46
Français
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de
recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit.
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
Chargeur
Batterie
UC36YRSL
BSL3620 Env. 60 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. brancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de setériorer et la due
de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore
chaude parce qu’elle a été laise longtemps dans
un endroit exposé à la lumre directe du soleil ou
qu’elle vient d’être utilisée, le voyant pilote du chargeur
s’allume en vert. Dans ce cas, commencez par laisser
la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le voyant pilote clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), véri ez la présence de corps
étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur.
En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
dun dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Con ez-le à un centre de maintenance agréé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque l’UC36YRSL est retiré, attendez au moins
3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée sous un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION (REMPLACEMENT) DE LA
CHAÎNE DE SCIE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, arrêtez toujours l’outil et
retirez la batterie rechargeable.
N’utilisez pas de chaîne ni de guide-chaîne autres que
ceux indiqués dans les "SPÉCIFICATIONS".
ATTENTION
Portez des gants et prenez soin de ne pas vous blesser
contre la chaîne.
REMARQUE
Pour retirer la chaîne, éliminez la sciure du bec de
versage, de l'ori ce de remplissage d'huile et de la
rainure du guide-chaîne.
Laccumulation de sciure peut entraîner une défaillance
de l’outil.
Utilisez une chaîne adaptée conforme aux sci cations.
Si vous installez un guide-chaîne inadapté, la chaîne
risque de sortir de son axe en provoquant une blessure.
1. Retrait du capot latéral (Fig. 6)
1 Tournez le bouton une fois pour le desserrer.
2 Tournez le bouton de tension d’un tour pour le desserrer.
3 A l'aide de la clef à six pans fournie, desserrez le boulon
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de résistance.
4 Tournez le bouton et retiree le capot latéral.
2. Retrait de la chaîne et du guide-chaîne (Fig. 7)
Retirez la chaîne et le guide-chaîne dans la direction
indiquée par la èche.
3. Insertion de la nouvelle chaîne dans le pignon
(Fig. 8, 9)
Insérez la chaîne au niveau de la pointe du guide-
chaîne en faisant attention à la direction de la chaîne,
puis engagez correctement la chaîne du pignon.
4. Installation du capot latéral
1 Aligner le boulon avec le trou de boulon. (Fig. 10)
2 Ajustez le bouton de tension du capot latéral de
manière à ce que l’ergot pénètre correctement dans le
trou de tension du guide-chaîne et xez le capot latéral.
(Fig. 11)
3 Tournez le bouton une fois pour le xer temporairement.
(Fig. 12)
5. Ajustement de la tension de la chaîne (Fig. 13)
Tout en soulevant le nez du guide-chaîne, tournez le
bouton de tension de manière à ajuster la tension de la
chaîne.
Tournez le bouton de tension vers la droite pour
augmenter la tension de la chaîne et vers la gauche
pour la diminuer.
6. Contrôle de la tension de la chaîne (Fig. 14)
Ajustez la tension de la chaîne de manre à ce que l’écart
entre le maillon-guide et le guide-chaîne soit compris
entre 0,5 et 1 mm lorsque vous soulevez légèrement la
chaîne à proximité du centre du guide-chaîne.
7. Serrage du bouton (Fig. 15)
1 Une fois l’ajustement terminé, soulevez le guide-chaîne
et serrez le bouton à fond.
2 Assurez-vous que le boulon est bien serré.
AVERTISSEMENT
Une fois la tension de la chaîne ajustée, véri ez que le
bouton est serré à fond.
S’il est desserré, vous risquez de vous blesser.
CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS AVANT
UTILISATION
Avant toute utilisation, veuillez procéder aux contrôles et
préparatifs suivants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidentez, suivez toujours les points 1
à 4 en veillant à ôter la batterie rechargeable.
Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l'enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
1. Véri ez que l’interrupteur est désenclenché
Si vous insérez la batterie rechargeable sans véri er
que l’interrupteur est actionné, l’outil peut démarrer de
manière inattendue en provoquant un accident.
47
Français
Pour mettre l'outil en marche, actionnez l'interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur.
2. Contle de la tension de la chaîne
Si la tension est incorrecte, la chaîne ou le guide-
chaîne risquent d'être détériorés et de présenter un
dysfonctionnement. En vous reportant aux étapes 5
à 7 ‘Installation (remplacement) de la chaîne de scie’
véri ez que la tension est correcte.
Les chaînes neuves ayant tendance à se relâcher,
véri ez régulièrement la tension et ajustez-la si
nécessaire.
ri ez également que le bouchon est bien serré.
3. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
(Fig. 16)
AVERTISSEMENT
Même si le frein constitue un dispositif d’arrêt
d’urgence, il n'est pas parfaitement able. Il doit être
utilisé avec soin pour éviter tout risque de recul.
Le frein de chaîne est prévu pour une utilisation en cas
d’urgence et lors des démarrages. Il ne doit pas être
utilisé de manre ir échie.
Procédez à un nettoyage régulier pour que
l’accumulation de sciure n’entrave pas les mouvements
du frein de chaîne.
Le frein de chaîne constitue un ément de sécuri
essentiel.
Pour tout problème de fonctionnement du frein,
adressez-vous au centre de maintenance agréé
Hitachi.
Le frein de chaîne est un dispositif darrêt d’urgence qui
arte la chaîne de scie chaque fois que l’outil est soumis à
un recul etc. pour réduire les risques.
(Reportez-vous à la ‘Causes des reculs de l’opérateur et
prévention’).
Si vous activez le frein de chaîne en poussant le levier vers
l’avant, la chaîne s’immobilise.
Le frein se relâche lorsque vous tirez le levier vers vous.
Lorsque vous con rmez que le frein de chaîne fonctionne
correctement, arrêtez toujours l’outil, retirez la batterie,
activez le levier et tirez manuellement sur la chaîne.
Si la chaîne ne bouge pas, le frein est activé.
REMARQUE
Portez toujours des gants épais pour e ectuer cette
tâche.
La lame de la chaîne étant très aiguisée, vous risquez
de vous blesser les doigts en tirant fort dessus.
4. Contle de l’huile de chne
Cet outil est livré sans huile de chaîne. Véri ez que le
réservoir d’huile est rempli avant utilisation. (Fig. 17)
Véri ez régulièrement l’indicateur de niveau d’huile
pendant que vous travaillez et faites l’appoint si nécessaire.
Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux du tableau
de commande, un voyant LED s'allume et la lumière
intérieure o re une meilleure visibilité. (Fig. 18)
(véri ez ce point à l’étape 6.)
Si le niveau d’huile n’est pas su sant, utilisez l’huile
de chaîne Hitachi vendue séparément ou une huile de
chaîne équivalente vendue dans le commerce.
L’huile de chaîne assure une lubri cation automatique.
Le débit d'autolubri cation est ajusté au maximum en
usine.
Pour réduire le débit, tournez le bouton d’ajustement
de la pompe à huile situé à l’arrre du châssis dans le
sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 19)
REMARQUE
La capacité du réservoir d’huile est d’environ 80 ml.
Lexcès d’huile est évacué vers le bec de débordement.
Nous recommandons de prévoir un stock d’huile de
chaîne.
Si vous continuez à travailler sans huile, la chaîne
risque de chau er ou le moteur de tomber en panne.
Veillez à éviter l’in
ltration de poussière ou de corps
étrangers dans le réservoir d’huile.
L’outil risque de tomber en panne si de la poussière ou
des corps étrangers pénètrent dans le réservoir d'huile.
En raison de la structure de loutil, des fuites dhuile
de chaîne sont possibles.me sil ne sagit pas d’un
dysfonctionnement, l’huile peut salir l’environnement
de l'outil. Nous vous invitons donc à faire attention.
Pour ranger l’outil, vidangez le réservoir d’huile et placez
un chi on sous le cssis a n d’absorber les fuites.
5. Installation de la batterie rechargeable (Fig. 3)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un déclic,
conformément à la Fig. 3.
ATTENTION
Fixez correctement la batterie rechargeable.
Si elle n’est pas montée correctement, elle risque de se
détacher et de provoquer une blessure.
6. Contrôle du voyant à LED (Fig. 18)
Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux, le voyant
LED et s'éteint si vous relâchez l’interrupteur.
Le voyant à LED éclaire la partie tranchante.
Il éclaire l’intérieur de l’indicateur de niveau d’huile pour
faciliter le contrôle du niveau d’huile.
REMARQUE
Si la lumre est sale, essuyez-la soigneusement à
l'aide d'un chi on doux pour éviter de l'endommager.
Si la lumière est endommagée, la luminosité sera
réduite.
7. Véri ez que le frein est engagé
Pour mettre l'outil en marche, actionnez l'interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur.
Entre 1 et 3 secondes après que l'interrupteur ait été
relâché, l'outil applique un frein pour arrêter la rotation
de la chaîne.
ri ez que le frein est engagé avant toute utilisation.
ATTENTION
Prenez garde à la force de répulsion lorsque le frein est
engagé.
Si vous laissez tomber loutil, vous risquez de vous
blesser.
8. Véri cation du débit de l’huile de chaîne (Fig. 19,
20)
Lorsque l’outil est mis en marche, l’huile de chaîne
lubri e automatiquement la chaîne et le guide-chaîne.
Si l’huile ne semble pas couler 2 à 3 minutes après le
démarrage de l’outil, véri ez que la sciure ne s'est pas
accumulée autour du bec.
(Reportez-vous à la ‘Nettoyage du bec de l’huile de
chaîne’).
(Reportez-vous à la ‘Contrôle de l’huile de chaîne’).
Fonctionnement de l’interrupteur
Pour faire tourner la chaîne de scie, appuyez sur
linterrupteur tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage. (Fig. 21)
Vous ne pouvez pas appuyer sur l’interrupteur sans
avoir enfoncé le bouton de verrouillage au préalable.
Une fois linterrupteur enclenché, la chaîne continue
à tourner tant qu’il reste enfoncé. De plus, le voyant à
LED reste allumé.
Lorsque l’interrupteur est relâché, un frein est appliq
pour arrêter la rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l'enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
48
Français
Utilisation du crochet
Sortez de loutil le crochet, auquel vous pouvez
accrocher une corde pour le suspendre. (Fig. 23)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le crochet, véri ez que l'outil est
bien suspendu pour éviter tout risque de chute.
Si l’outil tombe, vous vous exposez à des accidents.
A PROPOS DE L’INDICATEUR DE PUISSANCE
RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance
résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance
batterie s’allume et vous pouvez véri er la puissance résiduelle.
(Fig. 22) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de
puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle
s’éteint. Le Tableau 4 présente les conditions d’illumination du
témoin et l’état de puissance de la batterie.
Tableau 4
Etat de la
lampe
La puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle de la batterie
est su sante.
La puissance résiduelle de la batterie
est à la moitié.
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut
s’allumer di éremment selon la température ambiante et
les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau
comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer
des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie
ne s’allume que pendant l’activation du commutateur
d’indication de puissance résiduelle.
Lors de lutilisation dun système de batterie à dos
(BL36200), véri ez le niveau de la batterie sur
l’indicateur.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
PROCÉDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, véri ez que le frein de chaîne
fonctionne correctement.
Quand vous utilisez l’outil, tenez fermement la poige
à deux mains.
Si vous entamez du bois par le dessous, véri ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois.
Vous risquez de vous blesser si l’outil est poussé vers
l’arrière.
Pendant les pauses et à l’issue d’une joure de travail,
arrêtez toujours l’outil et retirez la batterie rechargeable.
Surveillez toujours la zone de travail et l’environnement, en
véri ant l’absence d’objets susceptibles de provoquer des
blessures, des accidents ou une défaillance.
Lorsque vous vous installez avant de travailler, véri ez que
vous êtes bien stable et l'absence d'objets sur lesquels
vous pourriez trébucher.
Lors de l’abattage d’arbres, faites toujours très attention
à la direction dans laquelle l'arbre va tomber ou rouler, et
identi ez un point de repli ou un endroit où vous protéger.
1ri ez que l’outil est éteint
Si vous insérez la batterie rechargeable alors que
l’interrupeur a été actionné par inadvertance, loutil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant un
accident.
2 Installation de la batterie rechargeable (Fig. 3)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un déclic,
conformément à la Fig. 3.
3 Enclenchement de l’interrupteur
Après avoir véri é que la chaîne n’est pas en contact
avec le bois, enclenchez linterrupteur et commencez la
coupe une fois que la vitesse de la chaîne a augmenté.
ATTENTION
Quand vous mettez l’outil en marche, véri ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois ou un autre objet.
Pendant l’utilisation, véri ez que la chaîne ne cogne
pas contre le bois ou un autre objet. Une fois la coupe
terminée, veillez à ce que l'outil ne touche pas le sol.
REMARQUE
Pensez à remplir le réservoir d’huile à l’avance pour
éviter que l’outil ne fonctionne sans huile.
1. Produres de coupe gérales
(1) Mettez loutil en marche en maintenant la scie
légèrement écartée du bois à couper. Commencez la
coupe seulement une fois que l’outil a atteint sa pleine
vitesse.
(2) Lorsque vous coupez un morceau de bois n, appuyez
la base du guide-chne contre le bois et sciez vers le
bas comme cela est indiqué sur la Fig. 24.
(3) Lorsque vous sciez un morceau de bois épais, poussez
la pointe de la partie avant de loutil contre le morceau
de bois et sciez ce dernier en exeant un e et de levier
en vous servant de la pointe comme point dappui,
comme cela est indiqué sur la Fig. 25.
(4) Lorsque vous coupez du bois horizontalement, tournez
le châssis de l'outil vers la droite de manre à ce que
le guide-chaîne se trouve dessous, et tenez la partie
supérieure de la poignée latérale avec la main gauche.
Tenez le guide-chaîne horizontalement et placez
le pointe à l’avant du châssis sur la bûche. En vous
servant de la pointe comme point d’appui, entamez le
bois en tournant la poignée arrière vers la droite. (Fig.
26)
(5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez
légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 27)
(6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation,
véri ez que la scie fonctionne correctement avant
de l’utiliser ou exercez-vous au moins à couper des
ches sur un chevalet.
(7) Si vous avez l’intention de couper des bûches,
soutenez-les en les immobilisant à l'aide d'un chevalet
ou en appliquant une autre méthode adaptée.
ATTENTION
Si vous entamez le bois par le dessous, l’outil risque
de reculer vers l’utilisateur si la chne cogne fortement
sur le bois.
Ne troonnez pas toute l'épaisseur du bois si vous
l'entamez par le bas, car le guide-chaîne risque de se
coller sans que vous puissiez le contler une fois la
coupe terminée.
Évitez toujours que la scie n’entre en contact avec le sol
ou des clôtures électriques.
49
Français
De plus, si vous travaillez sans interruption, laissez
l’outil refroidir pendant au moins 15 minutes lors du
remplacement de la batterie.
De plus, lors d’une pause, le clignotement du voyant
LED lorsque vous remettez l’interrupteur en position
ON indique que l’outil n’a pas su samment refroidi.
Attendez encore avant de le remettre en marche.
Tension d’adhérence/Force de pouse de la scie à
chaîne
Tenez toujours fermement la scie à chaîne.
De plus, ne forcez pas la scie plus que nécessaire.
Pendant la coupe, la force suppmentaire exercée sur
la scie naccélère pas la vitesse de coupe. Le moteur
sera trop poussé, ce qui diminuera les performances et
entraînera un dysfonctionnement ou une défaillance du
moteur ou du guide-chaîne.
Utilisez la chaîne à une vitesse raisonnable.
Un arrêt de la chaîne (blocage) dû à une force excessive
peut provoquer une blessure ou une défaillance de l’outil.
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est site sur le bloc moteur au-
dessous près de la chaîne pour empêcher l’éventualité
qu’une chaîne rompue puisse venir frapper l’utilisateur
de la tronçonneuse.
Si la chaîne est cassée, remplacez-la par une nouvelle
chaîne en vous reportant à la section "Installation
(remplacement) de la chaîne de scie".
AFTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, mettez toujours l’interrupteur
en position OFF et retirez la batterie rechargeable.
De plus, portez toujours des gants épais lorsque vous
utilisez des chaînes.
REMARQUE
A ûtez la chaîne et ajustez la jauge de profondeur en
position centrale sur le guide-chaîne, avec la chaîne
xée sur le cssis.
Lorsque la chaîne nest plus su samment a ûtée, le
moteur et les di érentes parties du cssis sont soumises
à des contraintes qui font diminuer le rendement.
Pour des performances optimales, il est nécessaire
d’entretenir régulièrement d’outil a n de maintenir la chaîne
a ûtée.
1. A ûtage de la lame
La lime ronde fournie comme accessoire doit être tenue
contre la lame de manière à ce qu'1/5 de son diatre
dépasse du dessus de la lame, comme cela est indiqué
sur la Fig. 33. A ûtez les lames en maintenant la lime
ronde à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne,
comme sur la Fig. 34, en veillant à ce que la lime ronde
soit droite, comme sur la Fig. 35. Véri ez que toutes
les lames sont a ûtées au même angle, sous peine de
diminuer l’e cacité de l’outil. Les angles adaptés pour
l’a ûtage des lames sont indiqs sur la Fig. 36.
2. Ajustement de la jauge de profondeur
AVERTISSEMENT
Ne poncez pas la partie supérieure de la sangle
de serrage du pare-choc et le maillon-guide, et ne
cherchez pas à déformer ces pièces.
Lajustement des jauges de profondeur doit tenir compte
des formes et dimensions prédéterminées, sous peine
d’augmenter le risque de rebond et de blessure.
Sangle d’attache du pare-choc
Maillon-guide
2. Coupe de branches
(1) Élagage :
Les branches épaisses doivent d’abord être coupées à
l’écart du tronc.
Commencez par couper environ un tiers de l'épaisseur
par le dessous, puis sectionnez la branche par le
dessus. En n, coupez la partie restante au ras du tronc
de l’arbre. (Fig. 28)
ATTENTION
Restez toujours vigilant à l'égard des chutes de branches.
Restez vigilant à l’égard des rebonds.
(2) Coupe des branches d’arbres à terre :
Troonnez les branches qui ne touchent pas le sol avant
celles qui le touchent. Si vous coupez des branches
épaisses qui touchent le sol, commencez par couper
environ la moitié de lépaisseur par le dessus, puis coupez
le reste de la branche par le dessous. (Fig. 29)
ATTENTION
Pour couper des branches qui touchent le sol, véri ez
que le guide-chaîne ne reste pas coincé sous l’e et de
la pression.
Pendant l’étape de coupe nale, faites attention au
moment où la bûche va se détacher et rouler.
3. Coupe de bûche
Pour couper une bûche positionnée comme sur la
Fig. 30, commencez par couper environ un tiers de
l'épaisseur par le dessous, puis coupez le reste par le
dessus. Pour couper une bûche surmontant un creux,
comme sur la Fig. 31, commencez par couper environ
deux tiers de l'épaisseur par le dessus, puis coupez le
reste par le dessous.
ATTENTION
ri ez que le guide-chaîne ne reste pas coincé dans
la bûche sous l’e et de la pression.
Si vous travaillez sur un terrain incliné, tenez-vous au-
dessus de la bûche. Si vous vous tenez sous la bûche,
elle risque de rouler vers vous.
4. Abattage d’arbres
(1) Coupe par le dessous (
comme indiqué sur la Fig.
32):
Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans
laquelle vous souhaitez faire tomber l’arbre.
La coupe par le dessous doit correspondre à 1/3 du
diamètre de larbre. Ne faites jamais tomber darbres
qui n’ont pas été correctement coupés par le dessous.
(2) Coupe sur dosse (
comme indiqué sur la Fig. 32):
Tracez un trait d’abattage parallèle, à environ 5 cm au-
dessus de l'entaille horizontale par le dessous.
Si la chaîne reste coincée pendant la coupe, arrêtez
la scie et servez-vous de coins pour la dégager. Ne
coupez pas toute l’épaisseur de l’arbre.
ATTENTION
Les arbres ne doivent jamais être abattus d’une manre
pouvant mettre autrui en danger, heurter une ligne
téléphonique, électrique ou autre, ni détériorer un bien.
Tenez-vous dans le sens de la pente, car larbre est
susceptible de rouler ou de glisser après sa chute.
Précaution pour le sciage
Travaux longs ou à grande échelle
Pour protéger le moteur et les composants électroniques
de l’appareil, toute exposition à des températures
élevées est signae par un voyant LED clignotant.
Si vous exercez une force importante pour scier
ou poussez l'outil en continu, le moteur et le circuit
électronique vont chau er et le voyant à LED va clignoter.
REMARQUE
Si le voyant à LED clignote, arrêtez d’utiliser l’outil et
laissez-le refroidir su samment. Si vous continuez à
l’utiliser, vous risquez de l’endommager.
50
Français
Les jauges de profondeur doivent toutes être limées de
la même manière, puisqu’elles sont utilisées pour ajuster
la profondeur à l’endroit où la lame pénètre dans le bois.
Lorsque vous a ûtez la chaîne, véri ez la jauge de
profondeur tous les deux ou trois passages.
Placez un guide de jauge de profondeur sur la chaîne,
laissez la jauge visible au niveau de la rainure et utilisez
une lime plate pour biseauter la partie saillante du guide
de jauge de profondeur. (Fig. 38) (le guide de jauge de
profondeur et la lime plate sont vendus séparément).
Une fois la jauge de profondeur limée, arrondissez la
partie avant pour lui faire retrouver sa forme. (Fig. 39)
Une fois la chaîne a ûtée, passez-la dans l'huile de
chaîne pour la rincer.
Sil reste des copeaux, la chaîne et le guide-chaîne
s’useront rapidement.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
Après utilisation, prodez au contrôle et à l'entretien de
chaque pièce avant de ranger l'unité.
AVERTISSEMENT
Pendant l'entretien et le contrôle de l'outil, il doit
toujours être à l'arrêt et la batterie rechargeable retirée.
N’oubliez pas de débrancher la prise du chargeur.
1. Inspection des chaînes
La chaîne doit être contrôe à l’occasion. En cas
d’anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en
vous reportant à la section "Installation (remplacement)
de la chaîne de scie".
Contrôlez la tension de la chaîne pour véri er si elle est
su samment serrée.
Arrêtez d’utiliser l’outil lorsque la chaîne est émoussée
et a ûtez-la en vous reportant à "A ûtage de la lame".
Aps utilisation, lubri ez soigneusement la chaîne et
les guide-chaînes avec de l’huile antirouille.
ATTENTION
Portez des gants pour éviter toute blessure lors de
l’utilisation d’une chaîne.
2. Nettoyage du capot laral et de la chambre de
bande de frein (Fig. 40, 41)
Nettoyez la sciure à l’intérieur des pièces.
REMARQUE
Pour nettoyer le capot latéral, la chambre de
bande de frein, le bec dhuile de chaîne et le guide-
chaîne, reportez-vous à la produre "Installation
(remplacement) de la chaîne de scie" et retirez la
chaîne.
3. Nettoyage du bec de l’huile de chne (Fig. 42)
Avant de nettoyer le bec de l’huile de chaîne, retirez le
capot latéral et le guide-chaîne.
4. Nettoyage du guide-chaîne (Fig. 9, 43)
Si de la sciure ou similaire bouche la rainure du guide-
chaîne ou du bec d’huile, l'huile ne pourra pas couler,
ce qui entraînera une défaillance de l'outil.
Retirez le guide-chaîne et nettoyez la sciure accumulée
dans la rainure après utilisation et lors du remplacement
de la chaîne. (Reportez-vous à la "Installation
(remplacement) de la chaîne de scie ").
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 44)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs lorsqu’ils sont us ou près de la
"limite d’usure". En outre, toujours maintenir les balais
en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des
neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.
de code 999068.
6. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer
le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai
en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme
indiqué sur la Fig. 45.
Lors de l’installation du balai en carbone, choisissez la
direction de manre à ce que la pointe du balai (voir
Fig. 46) corresponde à la partie de contact du tube
du balai. Puis lenfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 47. En n, remettre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en
carbone dans la section de contact du tube de balai.
(On pourra insérer n’importe lequel des deux clous
fournis.)
Proder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et d’endommager pcocement le moteur.
7. Véri ez régulièrement toutes les vis de xation
ri ez régulièrement toutes les vis de xation et
assurez-vous quelles sont bien serrées. Sil advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux
dangers.
8. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le "cœur " même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
9. Nettoyage de l’extérieur
Si la scie à chaîne est sale, essuyez-la à l'aide d'un chi on
doux et sec ou d'un chi on imbibé d’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvants chlorés, d’essence ni de
diluant, car ils dissolvent les matières plastiques.
10. Rangement
Avant de ranger l'appareil, procédez au nettoyage et
à l'entretien de chaque pièce et montez le carter de
chaîne sur le guide-chaîne.
La scie à chaîne doit être rangée dans un endroit hors
de pore des enfants où la temrature est inférieure à
40 °C.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une
longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit
entrement chargée avant de la ranger. Une pile moins
chargée pourrait ne plus se recharger correctement
après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommae en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérez la batterie en n de vie et procurez-vous en
une neuve.
11. Liste des pces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
51
Français
ATTENTION
Les réparations, modi cations et inspections des outils
électriques Hitachi doivent être confiées à un service
après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés
et modi és a n d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-
à-d. no. de code et/ou dessin) soient modi ées sans avis
préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne
fonctionne pas correctement. Si le probme n’est pas
réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un
centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Solution
Chargeur Le témoin de charge
ne s’allume pas.
La che d’alimentation n’est pas
brance dans une prise de courant.
Brancher la che dans une prise de
courant.
L’accumulateur n’est pas bien connecté
au chargeur.
Insérer l’accumulateur de manière à
bien lasseoir dans le chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur ou du
chargeur sont sales.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une
tige de coton ou d’un autre outil de
nettoyage.
L’accumulateur est très chaud. Accorder su samment de temps pour
le refroidissement de l’accumulateur
avant de le charger.
Outil Le moteur fait du bruit
mais la chaîne de
scie…
ne bouge pas
ne bouge pas
librement
Le frein de la chaîne est peut-être
activé.
Relâchez-le en tirant le levier vers vous.
La tension de la chaîne est excessive. Véri ez la tension de la chaîne. Si elle
est trop serrée, relâchez la tension.
La chaîne de scie sort du pignon. Retirez le boîtier latéral et véri ez que la
chaîne est bien engagée sur le pignon.
À l’intérieur du boîtier latéral…
de la sciure s’est accumulée
des corps étrangers sont coins
Retirez le boîtier latéral et nettoyez le
capot de la chaîne.
Dans la rainure du guide-chaîne…
de la sciure s’est accumulée
l’huile ne coule pas
Nettoyez la rainure du guide-chaîne et
le trou de remplissage de l’huile.
ri ez que le réservoir contient de
l’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Mauvais a ûtage La chaîne de scie…
est usée ou la lame est cassée
est rouillée
A ûtez la chaîne de scie.
Si la lame est très usée ou gravement
cassée, remplacez-la par une nouvelle
chaîne.
La direction de la chaîne est inversée. Réinstallez la chaîne dans la bonne
direction.
La chaîne est desserrée. Véri ez la tension de la chaîne.
L’huile de chaîne
coule lentement
ne sort pas
(grippée)
Niveau d’huile bas. Faites l’appoint en huile.
Le bec de l’huile de chaîne est obstrué. Nettoyez le bec de l’huile de chaîne.
52
Français
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations sci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inrents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces sci c ations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été détermies en fonction de
la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 100 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 87 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter une protection de l’ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
а
h
= 4,7 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesue par une
méthode dfessai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’fexposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement
de lfoutil électrique peut être di érente de la valeur
totale déclae, en fonction des utilisations de l’foutil.
Identi cation les mesures de protection de l’futilisateur
fones sur une estimation de l’fexposition en
conditions dfuitilisation (tenant compte de tous les
aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où
l’foutil est mis hors tension ou lorsqu’ l tourne à vide en
plus des temps de déclenchements).
113
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi
Cordless Chain Saw
CS36DL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745-1 and EN60745-2-13, applicable parts of EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 and EN55014-2 in accordance with Directives 2004/108/EC,
2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 102 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
Noti ed body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination
certi cate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze Kettingzaagmachine CS36DL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de van toepassing zijnde gedeelten
van EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van bepalingen
2004/108/EC, 2000/14/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 100 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,
Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type onderzoekcerti caat nr. MD
119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi
Akku-Kettensäge
CS36DL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN ISO 11681-2,
EN60335, EN55014-1 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/
EG und 2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerti kat vom Typ EG Nr. MD
119 geß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaracn: Hitachi Sierra de cadena a batería CS36DL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas
o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables de EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 y EN55014-2, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2000/14/
CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva
2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 100 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo noti cado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certi cado de examen tipo CE
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne à batterie CS36DL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 et EN55014-2 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 100 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 102 dB
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme noti é (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certi cat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra a bateria CS36DL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN ISO 11681-
2, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está tamm em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Nível medido de potência de som: 100 dB
Nível garantido de potência de som: 102 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
Organismo noti cado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certi cado de exame tipo EC n.° MD
119 de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega a batteria CS36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di EN
ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2 in conformità alle Direttive 2004/108/CE,
2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 100 dB
Livello di potenza sonora garantito: 102 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
Ente noti cato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi cato di esame
di tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 9. 2013
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
30. 9. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
309
Code No. C99203874 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hikoki CS 36DL Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à