Expert E230126 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Vitesse variable par la gâchette
Trigger speed control
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocità regolabile tramite pulsante
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της
σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem
Vezérlőgombbal állítható sebesség
Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
Инвертор - превключвател за смяна на
посоката на въртене
Spúšť s reguláciou rýchlosti
Sprožilec za nadzor hitrosti
Greičio reguliavimo gaidukas
Ātruma regulēšana ar mēlīti
Päästikust muudetav kiirus
Скорость, регулируемая с помощью собачки
Variateur de vitesse
Variable speed control
Drehzahlregler
Toerenregelaar
Variador de velocidad
Variatore di velocità
Variador de velocidade
Regulator prędkości
Hastighedsregulator
Επιλογέας-ρυθµιστής
ταχύτητας
Hastigheten regleras med
avtryckaren
Nopeusvariaattori
Variátor rychlosti
Sebességállító
Variator de viteză
Скоростен превключвател
Regulátor rýchlosti
Regulator hitrosti
Greičio reguliatorius
Ātruma pārslēdzējs
Kiiruseregulaator
Регулятор скорости
Variateur de vitesseVariateur de vitesse
Variable speed controlVariable speed control
Inverseur du sens de rotation
Rotational direction switch
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversore del senso di rotazione
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning
Suunnanvaihtokytkin
Měnič směru otáčení
Forgásirány váltókapcsoló
Invertor de sens de rotaţie
Инвертор - превключвател за смяна
на посоката на въртене
Prepínač smeru otáčok
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sukimosi krypties keitiklis
Rotācijas virziena pārslēdzējs
Pöörlemissuuna lüliti
Инвертор направления вращения
Poignée auxiliaire réglable
Additional adjustable handle
Verstellbarer Zusatzgriff
Instelbare extra handgreep
Mango auxiliar regulable
Impugnatura ausiliaria regolabile
Punho auxiliar regulável
Regulowana rękojeśç dodatkowa
Ekstra håndtag, der kan indstilles i fl ere positioner
Ρυθµιζόµενη βοηθητική λαβή
Inställbart extrahandtag
Säädettävä lisäkahva
Nastavitelná doplňková rukojeť
Állítható kiegészítő nyéllel
Mâner auxiliar reglabil
Допълнителна регулируема дръжка
Nastaviteľná pomocná rukoväť
Pomožna ročica z možnostjo nastavljanja
Papildoma reguliuojama rankena
Regulējams papildu rokturis
Reguleeritav lisakäepide
Вспомогательная регулируемая рукоятка
Drehzahlregelung über DruckschalterDrehzahlregelung über Druckschalter
Velocidad variable mediante gatilloVelocidad variable mediante gatillo
Velocità regolabile tramite pulsanteVelocità regolabile tramite pulsante
Variateur de vitesseVariateur de vitesse
Variateur de vitesseVariateur de vitesse
Variateur de vitesseVariateur de vitesse
Inverseur du sens de rotationInverseur du sens de rotation
NU-E230126_0414.indd 2 6/19/2014 3:51:33 PM
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
• LES CLÉS À CHOCS NE SONT PRÉVUES QUE POUR LE SERRAGE ET LE DESSERRAGE
D’ÉLÉMENTS DE FIXATION FILETÉS. POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, EXPERT
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ.
CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de
cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un
risque de situation dangereuse pour les personnes et l’environnement.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformément
à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des
pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 19 mm de diamètre
intérieur.
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée
entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la
rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire
la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés
et bien serrés.
• Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de
6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive
peuvent endommager le moteur d’une machine pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels
que le kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée.
Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids
de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air
comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
• A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de
dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce
que ces derniers puissent être recyclés.
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse
avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux,
canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...).
Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est
pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de
montage n’est resté en position.
Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une
vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de
blocage, rupture ou tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de
l’extrémité rotative de la machine.
Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine.
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups
brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine
du réseau d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par EXPERT.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine EXPERT peut causer
des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes
les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés
autorisés. Consultez votre distributeur EXPERT le plus proche.
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés
ou détériorés.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables
peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en
avant pendant l’utilisation de cette machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de
médicaments ou si vous êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants,
chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant
l’utilisation de la machine.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur la machine.
Cette machine pneumatique ne doit pas être utilisée comme un outil
de frappe, au risque de détériorer des éléments de sécurité et de
créer des ruptures.
ATTENTION
NU-E230126_0414.indd 3 6/19/2014 3:51:45 PM
1/2
"
Ø 19 mm
3/4 "
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS,
EXPERT
S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE
LE PRODUIT E230126 - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 1’’ MARQUE
EXPERT
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN
ISO 11148-6: 2012
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2002
EN ISO 28927-2:2009
27.07.2012
LE DIRECTEUR QUALITÉ
EXPERT
A VANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les
dispositifs de sécurité
EXPERT, bague et goupille pour le montage de ces douilles
sur un carré d’entraînement percé.
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de fissures ou d’usure prononcée).
- L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille) sur le carré percé ainsi que le jonc de
retenue sur le carré non percé.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s²
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces machines.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur n’est pas utilisé
sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm
3
par le raccord d’admission
de la machine.
Modèle Entraînement Coups par
minute
Couple pic
maximum
Niveau de bruit Niveau de
vibration
m/s
2
Pression dB(A) Puissance dB(A) Pression dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
E230126 1 800 2170 105 3 106 3 119 3 10,7 1,55
Modèle Vitesse à vide Consommation d’air Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
tr/min l/min bar kg mm
E230126 4000 312 6,2 12,02 510 X 212 X 172
Grand débit
NU-E230126_0414.indd 4 6/19/2014 3:51:52 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Expert E230126 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur