Lincoln Electric SP175-T Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
SP-175T
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
IMF726-A
December, 2008
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part.
NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
PARER CE MARIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURI QU'IL
CONTIENT.
Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est 10869; 10923
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under aI
Quality Program Certified byI
ABS Quality Evaluations, Inc.I
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
cʼest nécessaire et les remettre en place quand
lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
___________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
AôUT 06
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les ocu-
laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
SÉCURITÉ
iii
Janvier ʻ07
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis,
à tous les codes locaux et aux recom-
mandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Fiche Technique ....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2
Reconnaître et Repérer les Composants ..............................................................A-2
Choix du Bon Emplacement ..................................................................................A-3
Connexions de Sortie ............................................................................................A-3
Installation du connecteur de pièce.................................................................A-3
Montage du câble de retour ............................................................................A-3
Montage du Pistolet...............................................................................................A-4
Raccordement de Gaz...........................................................................................A-4
Connexions DʼAlimentation DʼEntrée.....................................................................A-5
Connexion du cordon d'alimentation..........................................................A-6
Connexion d'entrée 230 V.............................................................................A-6
Connexion d'entrée 208 V.............................................................................A-6
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Description Générale.............................................................................................B-2
Caractéristiques Et Avantages ..............................................................................B-2
Capacité De Soudage............................................................................................B-2
Limites ...................................................................................................................B-2
Commandes Et Réglages......................................................................................B-2
Opérations De Soudage ........................................................................................B-3
Chargement Du Fil ..........................................................................................B-3
Enfilage ...........................................................................................................B-4
Réalisation D'une Soudure..............................................................................B-5
Directives Relatives Au Procédé ...........................................................................B-5
Modification De La Machine Pour Dévider D'autres Diamètres De Fil ..................B-6
Soudage GMAW (Mig)...........................................................................................B-6
Soudage FCAW (Innershield)................................................................................B-6
Protection Contre Les Surcharges.........................................................................B-6
Apprentissage Du Soudage...................................................................................B-7
Réglages De Soudage Suggérés ........................................................................B-18
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires En Option ..........................................................................................C-1
Pièces De Rechange.............................................................................................C-2
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien Périodique..............................................................................................D-1
Entretien Du Pistolet Et Du Faisceau ....................................................................D-2
Configuration Des Composants Du Système De Dévidage ..................................D-2
Méthodes De Remplacement Des Composants ...................................................D-3
Remplacement Du Conduit Intérieur .....................................................................D-4
Pièces De La Poignée Du Pistolet.........................................................................D-4
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage..................................................................................E-2 À E-4
Schéma de Connexion ......................................................................................Section F
SP-175T Schéma de Connexion ...........................................................................F-1
SP-175T Parts ...........................................................................P-398 Series & P-202-E
A-1
SP-175T
A-1
INSTALLATION
Pouvoir de Intensité
Mode de sortie Tension d'entrée coupure d'entrée (A) Cordon d'alimentation
NOMINALE 230V/60Hz 40 supertemporisé 20/22 Fiche à 3 broches
208V/60Hz 50 A, 250 V
(NEMA, Type 6-50P)
FICHE TECHNIQUE – SP-175T
ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
SORTIE NOMINALE
SORTIE
CBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Masse
12.0 po 9.75 po 16.5 po 57 Ibs
305 mm 248 mm 419 mm 25.9 kg
ENCOMBREMENT
Tension/fréquence Courant d'entrée
230V/60Hz 20 Amps – Rated Output
208V/60Hz 22 Amps – Rated Output
Facteur de marche
Intensité (A) Tension (V) à intensité nominale
30% Duty Cycle @ 230V/60Hz 130 20
25% Duty Cycle @ 208V/60Hz 130 20
Plage de courant de soudage
Tension à vide maximale (V) Plage de vitesse de dévidage
Sortie c.c. nominale: 30-175 A 33 50-400IPM (1.3-10.2m/min)
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire au complet la section Installation ci-après
avant de commencer lʼinstallation.
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES
COMPOSANTS
Si ce n'est pas déjà fait, déballer la SP-175T de son
carton et enlever l'emballage qui l'entoure. Enlever
les articles individuels du carton (voir la figure A1):
1. SP-175T
2. Pistolet et faisceau (1)
3. 3. Enveloppe de documentation qui contient:
a) Ce manuel de l'opérateur
b) Un tube contact de 0,030 po (0,8 mm) à part
c) Une clé hexagonale pour démonter le galet
d'entraînement.
4. Câble de retour 10 pi (3 m).
5. Connecteur de pièce.
6. Bobine échantillon de fil L-56 MIG de 0,025 po (0,6 mm.)
7. Adjustable mixed-Gas Regulator & Hose.
(1)
Le pistolet est prêt à dévider du fil MIG de 0,023-
0,025 po (0,6 mm).
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Seul un personnel qualifié doit installer ce
matériel.
• Seul un personnel qui a pris connaissance
du manuel de l'opérateur de la SP-175T
doit installer et faire fonctionner ce
matériel.
• On doit connecter la machine à une prise
avec mise à la terre conformément aux
codes de l'électricité nationaux, locaux ou
autres applicables.
• L'interrupteur d'alimentation de la SP-175T
doit être sur OFF («O») quand on installe le
câble de retour et le pistolet et quand on
connecte le cordon d'alimentation à l'ali-
mentation d'entrée.
AVERTISSEMENT
FIGURE A.1
1
2
3
4
5
WELDIN
G
AMP RANGE-
WELDING AMP RANGE-
25-125
25-125
6
7
SP-175T
A-3
A-3
INSTALLATION
CHOIX DU BON EMPLACEMENT
Placer l'appareil de soudage dans un endroit sec et où
il y a une libre circulation d'air pur par les persiennes
de l'arrière à l'avant de l'appareil. Un endroit dans
lequel un minimum de fumées et de poussière est
attiré par les persiennes arrière réduit les risques d'ac-
cumulation d'impuretés qui peuvent boucher les pas-
sages d'air et entraîner une surchauffe.
EMPILEMENT
On ne peut par empiler les SP-175T.
INCLINAISON
On doit placer chaque machine sur une surface sûre
et de niveau soit directement, soit sur le chariot
recommandé. Sinon, la machine peut basculer.
CONNEXIONS DE SORTIE
Voir la figure A.2.
1. Trou d'accès du câble de retour
2. Trou d'accès du câble de commande et du fais-
ceau du pistolet
3. Bloc de connexion
4. Connecteurs des fils de la gâchette du pistolet
5. Bornes de sortie positive (+) et négative (-).
6. Boîte d'engrenages du dévidoir
7. Support de câble
8. Vis à ailettes.
Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne
les articles en option et les accessoires en stock.
Installation du connecteur de pièce
Fixer le connecteur de pièce (ou pince de masse) de
la façon suivante. Voir la figure A.3.
SP-175T
SP-175T
1
2
E
WELDING AMP RANGE-
WELDING AMP RANGE-
30-70
30-70
4
5
8
3
6
7
+
-
9
10
10
FIGURE A.3
1. Faire passer la cosse du câble de retour ayant le
plus gros oeillet dans le trou serre-câble du con-
necteur comme on lʼillustre ci-avant.
2. Bien serrer avec le boulon.
FIGURE A.2
SP-175T
NOTE : Avec le fil fourré Innershield de 0,035 ou
0,045 po (0,9 ou 1,2 mm), on doit utiliser le nécessaire
de soudage Innershield approprié (voir la section
ACCESSOIRES).
Raccordement du faisceau du pistolet à la
SP-175T
1. Voir la figure A.2. Débrancher l'appareil ou pouss-
er l'interrupteur d'alimentation sur OFF «O».
2. Faire passer les cosses isolées des fils de com-
mande de la gâchette du pistolet, une par une,
dans la fente d'accès des fils de commande et du
faisceau du pistolet (2) à l'avant du boîtier. On doit
faire passer les fils à lʼintérieur, vers le haut, der-
rière la conduite de gaz.
3. Faire passer le connecteur sur le câble conducteur
du pistolet dans le trou d'accès du faisceau du pis-
tolet (2) à l'avant du boîtier de la SP-175T.
S'assurer que le connecteur est enfoncé à fond
dans le bloc connecteur en laiton pour obtenir le
bon débit de gaz. Dévisser la vis à ailettes sur le
bloc connecteur de quelques tours si le connecteur
du pistolet n'entre pas à fond. Faire tourner le con-
necteur de façon que les fils de commande se
trouvent vers le bas et serrer la vis à ailettes sur le
bloc connecteur.
4. Connecter les cosses des fils de commande de la
gâchette du pistolet aux deux connecteurs de
cosses à languette isolés de _ po (6,4 mm) qui se
trouvent au-dessus de l'autocollant «Gun Trigger
Connection» (connexion de la gâchette du pistolet)
dans la section du dévidoir (4). Chaque fil peut
entrer dans n'importe quel connecteur.
Si l'interrupteur à gâchette du pistolet utilisé est
différent de celui fourni avec la SP-175T, il doit
s'agir d'un interrupteur à rappel normalement
ouvert. Les bornes de l'interrupteur doivent être
isolées du circuit de soudage. Si cet interrupteur
entre en contact avec la circuit de sortie de
soudage de la SP-175T ou est commun à tout cir-
cuit électrique autre que le circuit de la gâchette
de la SP-175T cela peut entraîner un mauvais
fonctionnement de la SP-175T.
RACCORDEMENT DE GAZ
Pour utiliser le procédé GMAW, on doit se procurer
une bouteille de gaz de protection. Pour plus de ren-
seignements sur le choix des bouteilles de gaz à utilis-
er avec la SP-175T, voir la section ACCESSOIRES.
ATTENTION
A-4
A-4
INSTALLATION
Montage du câble de retour
Se reporter à la figure A.2.
1. Ouvrir la porte du dévidoir sur le côté droit de la
SP-175T.
2. Faire passer l'extrémité du câble de retour portant
la cosse à oeillet le plus petit dans le trou d'accès
du câble de retour (1) à l'avant du boîtier.
3. Faire passer le câble sous la boîte d'engrenages
du dévidoir (6) et autour de celle-ci.
4. Pour GMAW uniquement: Se reporter à la figure
A.2. À sa sortie d'usine, la MIG PAK est connectée
sur la polarité électrode positive. C'est la bonne
configuration pour le procédé GMAW (MIG). Pour
terminer l'installation, utiliser l'écrou à oreilles
fourni pour connecter la cosse du câble de retour à
la borne de sortie négative (-) (5) qui se trouve au-
dessus de la boîte d'engrenages du dévidoir (6).
S'assurer que les deux écrous à oreilles sont bien
serrés.
5. Pour l'Innhershield uniquement: Se reporter à la
figure A.4. Pour obtenir la polarité négative
(nécessaire pour le procédé Innershield), con-
necter le câble court fixé au bloc connecteur (1) à
la borne de sortie négative (-) (2) et le câble de
retour (3) à la borne positive (+) (4).
FIGURE A.4
MONTAGE DU PISTOLET
À sa sortie d'usine, la SP-175T est prête pour recevoir
du fil plein de 0,023-0,025 po (0,6 mm). Si l'on doit
utiliser du fil de 0,030 po (0,8 mm), changer le tube
contact pour la grosseur appropriée.
2
4
3
1
SP-175T
A-5
A-5
INSTALLATION
2. Une fois la bouteille bien installée, enlever son
chapeau. Se tenir sur le côté et loin de la sortie et
ouvrir très lentement le robinet de la bouteille pour
un instant. Ceci permet de chasser la poussière
ou la saleté qui a pu s'accumuler dans la sortie du
robinet.
S'ASSURER D'ÉLOIGNER LE VISAGE DE LA SOR-
TIE DU ROBINET QUAND ON «ENTROUVRE» LE
ROBINET. Ne jamais se tenir directement devant
ou derrière le détendeur quand on ouvre le robinet
de la bouteille. Toujours se tenir sur le côté.
3. Fixer le détendeur au robinet de la bouteille et bien
serrer l'écrou-raccord avec une clé.
NOTE: Si l'on utilise une bouteille de CO2 à 100
%, s'assurer que la rondelle en plastique est en
place pour effectuer le raccordement à la bouteille
de CO2. Voir K1800-1 à la section Accessoires.
4. Se reporter à la figure A.6. Raccorder une
extrémité du tuyau de gaz d'entrée au raccord de
sortie du détendeur et bien serrer l'écrou-raccord
avec une clé. Raccorder l'autre extrémité du rac-
cord d'entrée de l'électrovanne de gaz de la SP-
175T (filetage femelle 5/8-18 pour le raccord 032
CGA). S'assurer que le tuyau de gaz n'est pas tor-
tillé ou tordu.
5. Replacer le panneau latéral avant de mettre sous
tension.
CONNEXIONS D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE
Figure A.6.
Voir Figure A.6.
CONNEXION D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE
La BOUTEILLE peut exploser si elle est
endommagée. La bouteille doit rester
droite et enchaînée à un support.
• Tenir la bouteille éloignée des
endroits où elle peut être endom-
magée.
• Ne jamais soulever la machine de
soudage si une bouteille est rac-
cordée.
• L'électrode de soudage ne doit jamais
toucher la bouteille.
Éloigner la bouteille du circuit de
soudage ou d'autres circuits sous
tension.
UNE ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être néfaste
pour la santé ou être mortelle.
Arrêter la source de gaz de pro-
tection quand on ne l'utilise pas.
VOIR LA NORME NATIONALE
AMÉRICAINE Z-49.1, «SAFETY IN
WELDING AND CUTTING»
PUBLIÉE PAR L'AMERICAN
WELDING SOCIETY.
1. Enchaîner la bouteille à un mur ou à un autre sup-
port fixe pour empêcher qu'elle ne tombe. Isoler la
bouteille du circuit de retour et de la terre. Se
reporter à la figure A.5.
FIGURE A.5
AVERTISSEMENT
Robinet de la
bouteille
Tuyau de
gaz
Détendeur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CÂBLE D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE
RACCORD D'ENTRÉE-
DE L'ÉLECTROVANNE DE GAZ -
-
SP-175T
A-6
A-6
INSTALLATION
POUR LA SORTIE NOMINALE
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper l'alimentation d'entrée en
débranchant la fiche de la prise avant
de travailler à l'intérieur de la SP-
175T.
• N'utiliser qu'une prise avec mise à la
terre.
• Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion à l'intérieur de la SP-175T.
• Confier les travaux d'entretien et de
dépannage à un personnel qualifié.
Connexion d'entrée 230 V
La SP-175T est connectée à l'usine pour une puis-
sance d'entrée de 230 V. Si l'appareil a été reconnec-
té pour une puissance d'entrée de 208 V et que l'on
veut la brancher sur 230 V, effectuer les directives de
reconnexion suivantes:
1. Débrancher l'appareil de l'alimentation et enlever
le panneau latéral du boîtier.
2. Détacher le fil marqué «H3» de CR1 sur le circuit
imprimé de commande.
3. Enlever le ruban adhésif qui fixe H1 au manchon
du fil et connecter H1 à CR1.
4. Isoler le fil H3 inutilisé pour 300 V avec du ruban
adhésif électrique et fixer au manchon du fil.
5. Replacer le panneau latéral du boîtier avant de
mettre sous tension.
Connexion d'entrée 208 V
1. Débrancher l'appareil de l'alimentation et enlever
le panneau latéral du boîtier.
2. Détacher le fil marqué «H1» de CR1 sur le circuit
imprimé de commande.
3. Enlever le ruban adhésif qui fixe H3 au manchon
du fil et connecter H3 à CR1.
4. Isoler le fil H1 inutilisé pour 300 V avec du ruban
adhésif électrique et fixer au manchon du fil.
5. Replacer le panneau latéral du boîtier avant de
mettre sous tension.
Connexion du cordon d'alimentation
La SP-175T est munie d'un cordon d'alimentation
avec fiche à trois broches de 50 A, 250 V (NEMA,
type 6-50P) monté en usine. Connecter cette fiche à
une prise avec mise à la terre correspondante con-
nectée à une source d'alimentation appropriée con-
forme au code national de l'électricité US et aux codes
locaux applicables.
CONNECTER À UN FIL DE
MISE À LA TERRE DES
RÉSEAUXCONFORMÉME T
AUX EXIGENCES DU CODE
D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.
CONNECTER AUX FILS
SOUS TENSION D'UN CIR-
CUIT À TROIS FILS
MONOPHASÉ OU À UNE
PHASE D'UN CIRCUIT
DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
Cette machine de soudage doit être connectée à
une source d'alimentation conformément aux
codes de l'électricité applicables.
Le code d'électricité national des États-Unis (arti-
cle 630-B, édition 1990) donne les normes rela-
tives à l'intensité des conducteurs d'alimentation
selon le facteur de marche de la source de
courant.
S'il y a des questions sur la conformité de l'instal-
lation aux exigences du code de l'électricité
applicables, consulter un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
Fil de terre
Fil type 75 oC dans cond. Pouvoir de
conduit, cond. cuivre (fusible
Tension cuivre grosseur grosseur
supertemporisé)
d'entrée
Fréquence
AWG cond. AWG (A)
208/230 60 8 10 40
AVERTISSEMENT
SP-175T
FIL
VERT
FUSIBLE
FUSIBLE
B-1 B-1
FONCTIONNEMENT
Lire cette section au complet avant d'u-
tiliser la SP-175T.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l'électrode les mains
nues ou si l'on porte des vête-
ments humides. S'isoler de la
pièce à souder et de la terre.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Tenir la tête en dehors des
fumées.
• Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
• Éloigner les matières inflamma-
bles.
Ne pas souder sur des con-
tenants fermés.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler les yeux et
la peau.
• Porter un dispositif de protection
des yeux, des oreilles et du
corps.
Observer toutes les consignes de sécu-
rité données dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SP-175T est une source de courant de soudage
portative c.c. à tension constante semi-automatique
complète. Il s'agit en fait d'une source de courant
transformateur-redresseur monophasée à tension
constante commandée par un interrupteur à prises et
d'un dévidoir avec pistolet pour fil-électrode plein de
0,023 po (0,6 mm) à 0,030 po (0,8 mm). Des ensem-
bles en option permettent d'utiliser le fil Innershield®
NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm) et de 0,045 po (1,2
mm).
La SP-175T est idéale pour les personnes qui ont
accès à une alimentation d'entrée de 230 ou 208 V,
60 Hz c.a. et qui recherchent la facilité d'utilisation, la
qualité et la fiabilité du procédé GMAW (ou MIG) et du
procédé Innershield (avec fil fourré autoprotégé ou
FCAW). Un tableau pratique est placé à l'intérieur de
la porte de la section de dévidage pour établir les
modes opératoires de soudage pour l'acier doux de
24 d'épaisseur (0,60 mm) à 5/16 po (8 mm). La SP-
175T est une machine robuste et fiable qui a été
conçue pour son service sûr et sa longue durée de
vie.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
On peut utiliser la SP-175T pour le soudage de l'acier
doux avec le procédé GMAW (ou MIG) en une seule
passe qui nécessite une source de gaz de protection,
ou avec le procédé Innershield autoprotégé (ou
FCAW).
COMMANDES
La SP-175T est équipée des commandes suivantes
de série : interrupteur ON/OFF (marche-arrêt), com-
mande de tension, commande de vitesse de
dévidage, interrupteur à gâchette et disjoncteur.
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Peut être reconnectée pour courant d'entrée de
230 ou 208 V, monophasé, 60 Hz.
L'électrode reste froide jusqu'à ce que l'on appuie
sur la gâchette du pistolet, ce qui constitue une
mesure supplémentaire de sécurité.
Protection contre les surcharges comprenant un
thermostat et un disjoncteur.
Entraînement du fil de qualité avec protection élec-
tronique contre les surcharges.
Bras de pression du galet mené à dégagement
rapide facile à régler.
Galet d'entraînement à gorge double réversible,
expédié prêt à utiliser du fil de 0,023-0,025 po (0,6
mm) de diamètre. On tourne facilement le galet
d'entraînement pour utiliser le fil plein de 0,030 po
(0,8 mm) de diamètre et le fil fourré de 0,035 po
(0,9 mm). On doit monter le galet d'entraînement
en option compris dans le nécessaire de soudage
Innershield® de 0,045 po (1,2 mm) pour utiliser le
fil fourré de 0,045 po (1,2 mm).
SP-175T
MESURES DE SÉCURITÉ
B-2 B-2
FONCTIONNEMENT
Aucun gaz de protection externe n'est nécessaire
quand on utilise le fil-électrode Lincoln Innershield
NR®-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
L'axe reçoit les bobines de fil de 4 po (100 mm) et
de 8 po (200 mm) de diamètre.
Accepte l'ensemble temporisateur points/en ligne
continue par points en option.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La SP-175T a une intensité nominale de 130 A, une
tension nominale de 20 V au facteur de marche 30 %
sur une période de 10 minutes. Elle est capable de
produire une sortie de courant supérieure aux facteurs
de marche inférieurs.
LIMITES
On ne peut pas effectuer le gougeage à lʼarc avec la
SP-175T. La SP-175T n'est pas recommandée pour
dégeler les tuyaux ou pour le soudage TIG.
COMMANDES ET RÉGLAGES
Voir la figure B.1a.
1. Interrupteur ON/OFF (I - O) -
Quand l'appareil est sous
tension, le moteur du ventila-
teur tourne et l'air est évacué
par les persiennes à l'avant
de la machine. La sortie de
soudage et le dévidoir
restent hors tension jusqu'à
ce que l'on appuie sur la
gâchette du pistolet.
2. Commande de tension (ARC
VOLTS) - Un sélecteur à
prises à 5 positions permet
d'effectuer un réglage de
tension de sortie intégrale.
Ne pas actionner pendant le
soudage.
3. Commande de la vitesse de
dévidage (WIRE SPEED) -
Elle permet de régler la
vitesse de dévidage entre 50
et 400 po/min (1,2 et 10,2
m/min). On peut prérégler la
commande sur le cadran à
la valeur indiquée sur le
tableau d'application de la
SP-175T qui se trouve à l'in-
térieur de la porte du dévi-
doir.
OFF
ON
ARC VOLTS
WIRE SPEED
Voir la figure B.1b.
4. Disjoncteur - Protège la machine contre les dom-
mages en cas de dépassement de la puissance
maximale. Le bouton sort quand il se déclenche
(réenclenchement manuel).
5. Gâchette du pistolet - Actionne la sortie de
soudage, le dévidage et le fonctionnement de
l'électrovanne de gaz. Quand on relâche la
gâchette on désactive l'opération de soudage et on
active simultanément la fonction «anti-collage» de
façon que le fil de soudage ne colle pas dans le
bain de fusion.
6. Ensemble temporisateur points/en ligne continue
par points K695-1 en option (voir la section
ACCESSOIRES) - Si ce nécessaire est installé, il
remplace le panneau obturateur placé au centre à
l'intérieur de la porte du boîtier:
Sélecteur de mode - Choisit le mode points/en
ligne continue par points ou à la molette. En mode
par points, les soudures sont effectuées pour une
durée réglable (réglées par le synchronisateur; voir
ci-après) puis s'arrêtent, chaque fois que l'on
appuie sur la gâchette et qu'on la maintient
appuyée. Les cycles de mode en ligne continue
par points sont réglés entre le soudage et l'arrêt
pendant une durée réglable (réglés également par
le synchronisateur) pendant que l'on appuie sur la
gâchette. En mode à la molette, la machine soude
continuellement pendant que l'on appuie sur la
gâchette. Si l'on relâche la gâchette du pistolet
dans l'un ou l'autre des trois modes, l'opération de
soudage est interrompue immédiatement.
Synchronisateur - En mode par points, commande
la durée du mode entre environ 0,25 et 4 secon-
des. En mode ligne continue par points, com-
mande la durée de marche et d'arrêt simultanée
entre 0,25 et 4 secondes. Cette commande est
désactivée en mode à la molette.
SP-175T
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1a
FIGURE B.1b
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
ORDRE DES OPÉRATIONS
Chargement du fil
Se reporter aux figures B.2 et B.3.
On doit placer l'interrupteur d'alimentation de la
machine sur OFF («O») avant de travailler à l'intérieur
du boîtier du dévidoir.
À sa sortie d'usine, la machine est prête à dévider des
bobines de 8 po (200 mm) de diamètre d'une largeur
maximale de 2,2 po (56 mm). Ces bobines peuvent
être montées sur un axe de 2 po (51 mm) de diamètre
équipé d'un frein à friction réglable intégré pour
empêcher que la bobine ne tourne trop rapidement et
qu'il n'y ait trop de mou dans le fil.
Note: Quand on charge et décharge les bobines de 8
po, sʼassurer que lʼécrou à oreilles (à lʼintérieur du
moyeu de lʼaxe de la bobine) est à 90o par rapport à
la patte de blocage sur lʼaxe de la bobine de fil. Si
lʼécrou à oreilles est aligné sur la patte de blocage, on
ne peut pas appuyer sur la patte pour charger ou
décharger la bobine de fil.
Charger une bobine de 8 po (200 mm) de diamètre
sur lʼaxe (voir la figure B.2).
Pour utiliser des bobines de 4 po (100 mm) de
diamètre, on doit déposer l'axe de 2 po (51 mm) de
diamètre(voir la figure B.3). Enlever lʼécrou à oreilles
et entretoise à l'extrémité de l'arbre et déposer l'axe
extérieur en plastique. On peut le ranger dans le
compartiment du dévidoir. On place une bobine de 4
po (100 mm) de diamètre directement sur l'axe de 5/8
po (16 mm) de diamètre que l'on retient avec les
mêmes pièces enlevées précédemment. S'assurer
également que l'extrémité d'amorçage du fil, qui peut
dépasser sur le côté de la bobine, n'entre pas en con-
tact avec des pièces métalliques du boîtier.
SP-175 T
SP-175 T
3
2
1
4
5
6
+
-
FIGURE B.2
FIGURE B.3
On doit enfoncer la bobine de fil à fond sur l'axe pour que l'ergot de
l'axe la maintienne en place. La bobine de fil tourne vers la droite
quand le fil se dévide.
Bobine de fil de 8 po
Vers le mécanisme d'entraînement du fil
Axe de bobine de fil
S'assurer que cet ergot s'engage
dans le trou de la bobine de fil.
Axe de la bobine
Bobine de fil 4 po
Écrou à oreilles
et entretoise
Vers l'entraînement de fil
SP-175T
B-4 B-4
FONCTIONNEMENT
Réglage du frein à friction
La bobine de fil étant placée sur lʼarbre de lʼaxe et
lʼécrou à oreilles desserré, faire tourner la bobine à la
main tout en serrant légèrement lʼécrou à oreilles
jusquʼà ce que lʼon sente une légère tension. Serrer
lʼécrou à oreilles dʼun quart de tour supplémentaire.
Note : Sʼil est bien réglé, le frein doit exercer une ten-
sion suffisante pour empêcher que la bobine ne se
dévide trop et quʼil nʼy ait trop de mou dans le fil. Une
trop forte tension peut entraîner des problèmes de
dévidage et provoquer lʼusure prématurée des com-
posants du mécanisme dʼentraînement du fil.
Enfilage
Voir la figure B.4
1. Relâcher le bras de pression à ressort (1), faire
tourner le bras du galet mené (2) en l'écartant
du galet d'entraînement du dévidoir (3).
S'assurer que la grosseur de la gorge en posi-
tion de dévidage sur le galet d'entraînement
convient pour le diamètre de fil utilisé. Voir la
section Entretien pour plus dʼinformation.
2. Détacher délicatement l'extrémité du fil de la
bobine. Pour empêcher que la bobine ne se
dévide, maintenir la tension sur le fil jusqu'à l'é-
tape 5.
3. Couper la partie tordue du fil et redresser les 4
premiers pouces (100 mm).
4. Enfiler le fil dans le tube guide d'entrée (4), le
faire passer sur le galet d'entraînement (3) et
dans le tube guide de sortie (5).
5. Refermer le bras du galet mené et verrouiller le
bras de pression à ressort (2). S'il y a lieu, faire
tourner la bobine vers la gauche afin de rattrap-
er le mou du fil.
6. L'écrou à oreilles de réglage de la pression du
galet mené est normalement réglé pour la posi-
tion moyenne sur les filets du bras de pression.
S'il y a un problème de dévidage parce que le
fil est trop aplati, desserrer l'écrou vers la
gauche pour réduire la déformation du fil. Une
pression légèrement inférieure peut être néces-
saire quand on utilise le fil de 0,023 à 0,025 po
(0,6 mm). Si le galet d'entraînement patine lors
du dévidage du fil, on doit augmenter la pres-
sion jusqu'à ce que le fil se dévide correcte-
ment.
7. Se reporter à la figure B.5. Démonter la buse de
gaz et le tube contact de l'extrémité du pistolet.
Quand on fait avancer le fil de soudage par à-
coups, les galets d'entraînement, le bloc con-
necteur du pistolet et le tube contact du pistolet
sont sous tension par rapport à la pièce et à la
terre et restent sous tension pendant plusieurs
secondes après que l'on ait relâché la gâchette du
pistolet.
8. Mettre la SP-175T en marche («I»).
9. Redresser le pistolet et son faisceau.
10. Appuyer sur l'interrupteur à gâchette du pistolet
et faire avancer le fil de soudage dans le pistolet
et le faisceau. (Ne pas pointer le pistolet vers soi
ou vers d'autres personnes pendant qu'on
dévide le fil.) Relâcher la gâchette du pistolet
dès que le fil apparaît à l'extrémité du pistolet.
11. Turn 11. Arrêter la SP-175T («O»).
12. Replacer le tube contact et la buse de gaz.
13. Se reporter à la figure B.6. Couper le fil entre _ et
3/8 po (6 et 10 mm) de l'extrémité du tube contact.
La SP-175T est maintenant prête pour le soudage.
AVERTISSEMENT
FIGURE B.4
Le galet d'entraînement du
fil peut recevoir deux
grosseurs de fil si on le fait
basculer.
FIGURE B.5
Poignée du pistolet
Diffuseur de
gaz/tube contact
Buse de gaz
1
2
3
4
5
SP-175T
B-5 B-5
FONCTIONNEMENT
Réalisation d'une soudure
1. See 1. Voir les «DIRECTIVES RELATIVES AU
PROCÉDÉ» dans cette section pour choisir le
fil de soudage et le gaz de protection et pour
voir quelle plage d'épaisseur de métal on peut
souder.
2. Voir le tableau d'applications à l'intérieur de la
porte du compartiment du dévidoir pour obtenir
des informations sur le réglage des comman-
des de la SP-175T. Se reporter au tableau B1
pour le fil en aluminium et en acier inoxydable.
3. Effectuer les réglages de tension («V») et de
vitesse de dévidage («olo») recommandés en
fonction du fil de soudage et de l'épaisseur du
métal de base. Voir le tableau d'applications à
l'intérieur de la porte du compartiment du dévi-
doir.
4. Vérifier que la polarité correspond au fil de
soudage utilisé et que, le cas échéant, la
bouteille de gaz est ouverte.
5. Quand on utilise le fil-électrode Innershield, rem-
placer la buse de gaz par la buse sans gaz.
Ceci permettra de mieux voir l'arc et de pro-
téger le diffuseur de gaz contre les projections
de soudage. Voir la section ENTRETIEN qui
donne des détails sur le remplacement de la
buse.
6. Se reporter à la figure B.7. Fixer le connecteur
de pièce au métal à souder. Le connecteur de
pièce doit assurer un bon contact électrique
avec la pièce à souder. La pièce à souder doit
également être mise à la terre comme on l'ex-
plique dans les mesures de sécurité au début
du manuel.
7. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
L'extrémité du fil peut légèrement toucher la
pièce.
8. Abaisser le masque, appuyer sur la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pisto-
let de façon que l'écartement tube contact-
pièce soit d'environ 3/8 po (10 mm).
9. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette du
pistolet puis éloigner le pistolet de la pièce
une fois que l'arc est éteint.
FIGURE B.6
10. Si le travail est terminé, fermer le robinet de la
bouteille de gaz (éventuelle), faire fonctionner
momentanément la gâchette du pistolet pour libér-
er la pression de gaz et arrêter la SP-175T («O»).
Nettoyage du tube contact et de la buse
Nettoyer le tube contact et la buse pour éviter que
l'arc ne s'établisse entre la buse et le tube contact, ce
qui peut court-circuiter la buse, donner des soudures
de mauvaise qualité et surchauffer le pistolet.
Conseils pratiques : le produit anticollage en aérosol
ou en gel, vendu par un distributeur de fournitures de
soudage, peut réduire l'accumulation de projections et
faciliter le nettoyage.
DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
On peut utiliser la SP-175T telle quelle pour le
soudage de l'acier doux avec le procédé GMAW, à
passe unique, procédé qui nécessite une source de
gaz de protection ou avec le procédé à auto-protec-
tion, Innershield® (FCAW) si l'on achète le nécessaire
approprié.
Les gaz et électrodes recommandés pour le procédé
GMAW sont le CO2 de qualité soudage ou un
mélange argon-CO2 (75 à 80 % d'argon et 25 à 20 %
de CO2) et le fil de soudage en acier doux Lincoln L-
56 de 0,025 po (0,6 mm) de diamètre, en bobines de
12 _ lb (5,7 kg). Le mélange de gaz est recommandé
pour le soudage de l'acier plus épais, par exemple
d'épaisseur 14 (2 mm).
L'électrode recommandée pour le procédé à auto-pro-
tection est la Lincoln Innershield® NR-211-MP de
0,035 po (0,9 mm) de diamètre en bobines de 10 lb
(4,5 kg). Cette électrode se fait en diamètres de
0,035 po (0,9 mm) et de 0,045 po (1,2 mm) pour le
soudage en toutes positions de l'acier de 18 d'épais-
seur (1,2 mm) à 5/16 po (8 mm). Les épaisseurs de _
po (6 mm) et 5/16 po (8 mm) doivent être soudées en
multipasse. On peut également utiliser ces fils pour le
soudage de tôles enrobées galvanisées.
Portée terminale de 3/8 à _
po (10 à 12 mm)
Tube contact
Fil-électrode
FIGURE B.7
CONNECTEUR DE PIÈCE
FAISCEAU DU PISTOLE
T
ARC
PIÈCE À SOUDER
SP-175T
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
La SP-175T convient également pour le fil en alumini-
um de 0,035 po et en acier inoxydable de 0,023 à
0,035 po. Voir le tableau B.1 pour les réglages
recommandés. (Nécessite le nécessaire détendeur
pour argon K1799-1 et le nécessaire de dévidage de
fils en aluminium inoxydable K664-1).
Quand on remplace le fil de soudage en acier par
le fil en aluminium il est important de remplacer
également les composants de dévidage en raison
du lubrifiant qui est appliqué sur le fil en acier.
Sinon, les soudures sur l'aluminium peuvent être
contaminées.
------------------------------------------------------------------------
TABLEAU B.1 — SP-175T
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
MODIFICATION DE LA MACHINE
POUR DÉVIDER D'AUTRES
DIAMÈTRES DE FIL
À sa sortie d'usine, la SP-175T est prête à dévider du
fil de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm) de diamètre. Pour
utiliser la SP-175T avec d'autres diamètres de fil, il est
nécessaire de remplacer le tube contact et le galet
d'entraînement. Voir la section ENTRETIEN qui
donne les méthodes de configuration et de remplace-
ment des pièces.
SOUDAGE GMAW (MIG)
Gaz de protection
Quand on utilise le procédé GMAW, se procurer et
installer un nécessaire détendeur et tuyau, K1800-1
(pour le CO2) ou K1799-1 (mélange d'argon).
1. Ouvrir le robinet de la bouteille de CO2 très lente-
ment. Ouvrir le robinet de la bouteille du mélange
d'argon lentement, d'une fraction de tour. Quand
l'aiguille du manomètre de la bouteille s'immo-
bilise, ouvrir le robinet à fond.
2. Si l'on utilise un détendeur avec débitmètre
réglable, fermer la gâchette du pistolet et régler le
débit à 15-20 pi3/h (7-10 L/min). [Utiliser un débit
de 20 à 25 pi3/h (10-12 L/min) quand on soude
hors position ou dans un endroit exposé aux
courants d'air].
3. Laisser le robinet de la bouteille fermé, sauf quand
on utilise la SP-175T. Quand on a fini de souder:
a) Fermer le robinet de la bouteille pour arrêter l'é
coulement de gaz.
b) Appuyer rapidement sur la gâchette du pistolet
pour évacuer la pression dans le tuyau de gaz.
c) Arrêter («O») la SP-175T.
SOUDAGE FCAW (Innershield)
Quand on utilise le procédé FCAW, on doit utiliser le
bon tube contact, le bon conduit intérieur, le bon galet
d'entraînement et la bonne polarité de l'électrode.
Voir «Installation du câble de retour» dans la section
INSTALLATION pour changer de polarité.
Les nécessaires de soudage Innershield K549-1 (pour
fil de 0,035 po/0,9 mm) et K549-2 (pour le fil de 0,045
po/1,2 mm) sont également livrables.
PROTECTION CONTRE LES SUR-
CHARGES
Surcharge de la sortie
La SP-175T est équipée d'un disjoncteur qui protège
la machine contre les dommages en cas de très
grande surcharge. Le bouton du disjoncteur sort
quand il se déclenche. On doit le remettre à zéro
manuellement.
Protection thermique
La SP-175T a un facteur de marche nominal de 30 %.
Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur
thermique coupe la sortie jusqu'à ce que la machine
se refroidisse à une température de fonctionnement
normale. C'est une fonction automatique de la SP-
175T et elle ne nécessite pas l'intervention de l'utilisa-
teur. Le ventilateur continue à tourner pendant le
refroidissement.
Protection électronique du moteur d'entraînement
du fil
La SP-175T a une protection intégrée en cas de sur-
charge du moteur d'entraînement du fil.
Gaz de
Tension/vitesse de dévidage
Procédé Fil de soudage protection
16 épaiss 14 épaiss 12 épaiss 10 épaiss 3/16
MIG DC+ Fil Al 100% Argon A-5 B6.5 C-8 D-8.5 E-10
4043/5356
0,035 po Ø
MIG DC+ Fil inox 308L 98% Argon/ A-4 B-6 C-8
0,023 po Ø 2% Oxygen
MIG DC+ Fil inox 308L 98% Argon/ B-3.5 C-6.5 D-7 E-8 E-9
0,030 po Ø 2% Oxygen
MIG DC+ Fil inox 308L 98% Argon/ B-2.5 C-4 D-6 E-8 E-8
0,035 po Ø 2% Oxygen
ATTENTION
SP-175T
B-7 B-7
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Personne ne peut apprendre à souder seulement en
lisant des livres sur le soudage. On n'acquiert la com-
pétence technique qu'avec la pratique. Les pages
suivantes aideront le soudeur inexpérimenté à com-
prendre le soudage et à acquérir de l'expérience.
Pour de plus amples renseignements, commander un
exemplaire du manuel New Lessons in Arc Welding
(voir à la fin du manuel).
LE CIRCUIT DE SOUDAGE À L'ARC
Les connaissances de l'opérateur en matière de
soudage à l'arc ne doivent pas se borner à l'arc lui-
même. Il doit savoir comment maîtriser l'arc et ceci
implique une connaissance du circuit de soudage et
du matériel qui fournit le courant électrique de l'arc.
La figure B.7 est un schéma du circuit de soudage
d'une machine de soudage type. Le circuit de
soudage débute au point de connexion du faisceau du
pistolet à la machine de soudage. Le courant circule
dans le faisceau du pistolet, dans le pistolet, dans le
tube contact, dans le fil et dans l'arc. Du côté pièce
de l'arc, le courant circule dans le métal de base, dans
le câble de retour jusqu'à la machine. Ce circuit doit
être complet pour que le courant puisse s'écouler.
Le circuit de soudage de cette machine a une tension
de sortie de 33 V c.c. maximum. Cette tension est
très basse et n'est présente que quand on appuie sur
la gâchette du pistolet.
Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être
fermement connecté au métal de base propre.
Enlever s'il y a lieu la peinture, la rouille, la saleté ou
l'huile afin d'obtenir un bon contact. Raccorder le con-
necteur de pièce le plus près possible de la zone à
souder. Cela permet d'empêcher que le courant ne
prenne une trajectoire indésirable. Éviter que le circuit
de soudage passe dans les charnières, les roule-
ments, les composants électroniques ou les dispositifs
semblables susceptibles d'être endommagés. Voir la
figure B.8. Toujours déconnecter les dispositifs élec-
triques avant d'y effectuer des soudures.
Les fumées et le laitier produits par
les fils-électrodes du type
Innershield recommandés pour ce
type de machine de soudage peu-
vent être toxiques
Éviter le contact avec les yeux et
la peau.
• Ne pas inhaler.
• Tenir hors de portée des enfants.
Suivre toutes les mesures de
sécurité de ce manuel d'utilisa-
tion.
L'opérateur tient le pistolet raccordé à son faisceau et
guide le fil à alimentation automatique le long du joint
à souder, en maintenant un écartement tube contact-
pièce d'environ 3/8 à _ po (10-12 mm). C'est la portée
terminale. L'opérateur doit bien maintenir cette portée
terminale. L'arc électrique est amorcé dans l'écarte-
ment entre la pièce et l'extrémité tube contact d'un fil
de petit diamètre. Quand la source de courant est
bien réglée, l'écartement de l'arc est maintenu
automatiquement.
Le soudage à l'arc est un travail manuel qui demande
une main sûre, une bonne condition physique et une
bonne vue. L'opérateur contrôle l'arc de soudage et
par conséquent la qualité de la soudure.
L'ARC DE SOUDAGE FCAW
AUTOPROTÉGÉ
La figure B.9 illustre ce qui se passe dans l'arc de
soudage FCAW (Innershield) autoprotégé. Cela
représente bien ce que l'on voit réellement pendant le
soudage.
FIGURE B.9
AVERTISSEMENT
FIGURE B.8
Composants électroniques
Charnières
Roulements
La fusion des substances
de l'âme à l'intérieur du fil-
électrode donne une pro-
tection gazeuse.
Colonne d'arc
Fil fourré
Laitier de protection
Métal fondu
SP-175T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Lincoln Electric SP175-T Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi