Lincoln Electric Power Wave 455M/STT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
POWER WAVE
®
455M/STT
®
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF771-B | Date d’Émission | Février 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10957,11153, 11877
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les pro-
tecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
__________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de com-
mande des gaz pendant que le moteur tourne.
_____________________________
1.g
.
Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe élec-
trogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée
__
___________________________________
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
AVERTISSEMENT
LES CHAMPS
LECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around welding cables and
welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health
effects which are now not known.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1. .
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite..
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire fil-
trant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a.
Le soudage peut produire des fumées et des gaz dan-
gereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les élec-
trodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposi-
tion et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être néces-
saire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutili-
sation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entre-
tien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
SÉCURITÉ
iii
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltr-
er dans les petites fissures ou ouvertures des zones environ-
nantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra-
vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acci-
dentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'in-
cendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'in-
térieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». Pour plus d'information, acheter la publi-
cation AWS F4.1 "Pratiques de Sécurité Recommandées pour
la Préparation au Soudage et au Coupage de Conteneurs et
Tuyauteries Ayant Contenu des Substances Dangereuses" de
la Société Américaine de Soudage (voir l'adresse ci-dessus).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peu-
vent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à
ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout
comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel
.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle_________________________________________________________________________
Numéro e code / Code dʼachat________________________________________________________________
Numéro de série___________________________________________________________________________
Date dʼachat___________________________________________________________________________
Lieu dʼachat_________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEBSITE www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then
“Register Your Product”. Please complete the form and submit your registration.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ........................................................................................A-1
Mesures de Sécurité .................................................................................................A-2
Emplacement ........................................................................................................A-2
Levage ............................................................................................................A-2
Empilage .........................................................................................................A-2
Mise à la Terre de la Machine ...............................................................................A-2
Protection contre la Haute Fréquence.........................................................................A-2
Branchements dʼEntrée .........................................................................................A-2
Considérations Concernant Le Fusible DʼEntrée et le Fil DʼAlimentation..............A-3
Commutation de la Tension DʼEntrée....................................................................A-3
Branchements Des Câbles Dʼélectrode Et De Travail...........................................A-3
Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage Par Impulsions................A-4
Polarité Négative De Lʼélectrode ...........................................................................A-4
Détection De Tension ........................................................................................... A-4
Interconnexions De La Power Wave Au Chargeur De Fil
Semi-Automatique Power Feed.............................................................................A-5
Description Du Système ........................................................................................A-5
Configuration Du Système ..............................................................................A-6,A-7
Soudage Avec Power Waves Multiples.................................................................A-8
Spécifications Du Câble De Contrôle ....................................................................A-8
Multiple Arc Unsynchronized .................................................................................A-9
I / O Receptacle Specifications............................................................................A-10
Dip Switch Settings And Locations ..............................................................A-10
Control Board Dip Switch ..............................................................................A-10
Détecteur De Circulation Dʼeau.....................................................................A-10
________________________________________________________________________
Fonctionnement .................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité .................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant sur Cette Machine ou dans ce Manuel....................B-2
Définition des Termes de Soudage.............................................................................B-3
Description Générale ................................................................................................B-4
PROCÉDÉS ET APPAREILS RECOMMANDÉS ..................................................B-4
Required Equipment..............................................................................................B-4
Limitations..............................................................................................................B-4
Duty Cycle and Time Period..................................................................................B-4
Case Front Controls ........................................................................................B-5
Nominal Procedures........................................................................................B-6
Fringe Procedures...........................................................................................B-6
Making a Weld ................................................................................................B-6
Welding Adjustment ........................................................................................B-6
Constant Voltage Welding...............................................................................B-7
Pulse Welding .................................................................................................B-8
________________________________________________________________________
Accessoires .......................................................................................................Section C
Optional Equipment...............................................................................................C-1
Équipment Intallé en Usine .................................................................................C-1
Field Installed..................................................................................................C-1
Compatible Lincoln Equipment .......................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité.................................................................................................D-1
Entretien de Routine .................................................................................................D-1
Entretien Périodique .................................................................................................D-1
Spécifications de Calibrage .......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Dépannage
.........................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage...................................................................E-1
Utilisation de lʼIndicateur Lumineux pour Résoudre les Problèmes du Système
.......................................E-2
Error Codes For Power Waves..............................................................................E-3
Guide de Dépannage ..................................................................................E-4 thru E-7
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage ..................................................................................Section F-1
Diagramme de Connexion........................................................................Section F-2, F-3
Schéma Dimensionnel.....................................................................................Section F-4
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ..............................................................................................P-450 Series
________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® 455M/STT® (K2203-1)
OUTPUT
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM
DIMENSIONS PHYSIQUES
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
VOLTS DʼENTRÉE
208/230/460/575V - 60HZ.
200/220/440/575V - 50HZ.
TENSION
DE CIRCUIT
OUVERT
75 VDC
TENSION DʼENTREE /
FREQUENCE
208/50/60HZ
230/50/60HZ
460/50/60HZ
575/50/60HZ
HAUTEUR
26.10 in
663 mm
LARGEUR
19.86 in
505 mm
PROFONDEUR
32.88 in
835 mm
POIDS
293 lbs.
133 kg.
TAILLE DE FUSIBLE SUPERLAG
DE TYPE 75OC OU DISJONCTEUR
(AMPS)
110
100
50
40
FIL DE TERRE DE
TYPE 75OC DANS
CONDUIT TAILLES
AWG
(mm2)
6(16)
6(16)
10(6)
10(6)
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 75OC DANS
CONDUIT TAILLES
AWG
(mm2)
4(25)
4(25)
8(10)
10(6)
REGISTRE DE COURANT PAR PROCÉDÉ
MIG/MAG
FCAW
SMAW
Pulse
STT®
COURANT
50-570 Average Amps
40-570 Average Amps
30-570 Average Amps
5-750 Peak Amps
40-325 Amps en Moyenne
REGISTRE DE
TENSION DES
IMPULSIONS
5 - 55 VDC
PUISSANCE AUXILIAIRE
(PROTÉGÉE PAR DISJONCTEUR)
40 VDC AT
10 AMPS
115VAC AT
15* AMPS
REGISTRE DE
TEMPS DʼIMPUL-
SION ET DE FOND
100 MICRO SEC. -
3.3 SEC.
REGISTRE
DE
COURANT/
STT®
5-575/5-325
FRÉQUENCE
DES IMPUL-
SIONS
0.15 - 1000 Hz
COURANT
DʼENTRÉE
AMPS
58/53/25/22
82/78/37/31
49/45/23/18
67/61/31/25
PUISSANCE
AU RALENTI
400 Watts
Max.
FACTEUR DE PUIS-
SANCE À SORTIE
NOMINALE
.95 MIN.
EFFICACITÉ À
SORTIE NOMI-
NALE
88%
CONDITIONS DE
SORTIE
570A@43V. 60%
500A@40V. 60%
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-20°C à +40°C
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°C à +40°C
* Les modèles plus anciens fonctionnaient avec un disjoncteur de 10 amps.
LEVAGE
Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée de levage. La
poignée de levage est conçue pour soulever uniquement la source
dʼalimentation. Ne pas essayer de soulever la Power Wave
®
lorsque des accessoires y sont fixés.
EMPILAGE
Les machines Power Wave
®
peuvent être empilées jusquʼà un max-
imum de trois appareils lʼun sur lʼautre.
La machine du bas doit toujours être placée sur une superficie ferme,
sûre et à niveau. Si cette précaution nʼest pas respectée, il y a un risque
que les machines basculent.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de terre portant le sym-
bole se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet.
Consulter les réglementations locales et nationales pour connaître les méthodes appro-
priées de mise à la terre.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Placer la Power Wave
®
loin des machines contrôlées par radio.
Le fonctionnement normal de la Power
Wave
®
peut affecter de façon défavorable
le fonctionnement dʼappareils contrôlés
par FR, ce qui peut avoir conséquences
des blessures corporelles ou des dom-
mages à lʼappareil.
--------------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
Seul un électricien qualifié doit brancher les fils dʼen-
trée de la Power Wave
®
. Les branchements doivent être
effectués conformément à toutes les réglementations
électriques locales et nationales et au diagramme de
connexion qui se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès
de reconnexion / entrée de la machine. Si ces précau-
tions ne sont pas respectées, il peut en résulter des
blessures corporelles voire la mort.
-------------------------------------------------------------------------------
Utiliser une ligne dʼalimentation triphasique. Un orifice dʼac-
cès de 1,75 pouces (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation
dʼentrée se trouve en haut à gauche sur lʼarrière de la con-
sole à côté de la porte dʼaccès dʼentrée. Brancher L1, L2, L3
et la masse conformément à lʼétiquette du Diagramme de
Branchement de lʼAlimentation dʼEntrée qui se situe sur la
paroi intérieure de la porte dʼaccès dʼentrée, ou bien se
reporter à la Figure A.1 sur la page suivante. .
MESURES DE SÉCURITÉ Lire complètement
cette section dʼ« Installation » avant de com-
mencer lʼinstallation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette instal-
lation.
Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinter-
rupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur
cet appareil. Couper la puissance dʼentrée alimentant tout autre appareil
branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de décon-
nexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Toujours brancher lʼergot de mise à la terre de la Power Wave
®
(situé à
lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion dʼentrée) sur une masse
(Terre) appropriée et sûre.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Ne pas utiliser les Power Waves
®
à lʼextérieur. La source dʼalimentation Power
Wave
®
ne doit jamais être exposée aux chutes dʼeau et aucune de ses pièces
ne doit être submergée dans lʼeau. Cela provoquerait un mauvais fonction-
nement et pourrait représenter un risque pour la sécurité. La meilleure pra-
tique est de conserver la machine dans un endroit sec et abrité.
Ne pas monter la Power Wave
®
455M/STT
®
sur des surfaces combustibles.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un appareil sta-
tionnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau
moins 0,60" (1,6 mm) dʼépaisseur qui doit dépasser dʼau moins 5,90" (150
mm) de tous les côtés de lʼappareil.
Placer la soudeuse dans un endroit où lʼair propre refroidissant circule libre-
ment dans les évents arrière vers lʼintérieur et par les parois latérales et le bas
de lʼappareil. la saleté, la poussière ou tout autre matériau étranger pouvant
être attiré dans la soudeuse doit être réduit au minimum. Ne pas utiliser de fil-
tre à air sur lʼadmission dʼair car la circulation de lʼair en serait restreinte. Si
ces mesures de sécurité ne sont pas respectées, il peut en résulter des tem-
pératures de fonctionnement excessives et des interruptions pour cause de
dommages.
Les machines sont équipées de circuits F.A.N. (Ventilateur en Fonction des
Besoins). Le ventilateur fonctionne lorsque la sortie est habilitée, sous des
conditions de charge aussi bien que de circuit ouvert. Le ventilateur fonctionne
aussi pendant une durée dʼenviron 5 minutes après que la sortie ait été inhab-
ilitée, afin de garantir que tous les éléments soient correctement refroidis.
Si on le souhaite, la fonctionnalité de F.A.N. peut être inhabilitée (ce qui fera
fonctionner le ventilateur dès que la source dʼalimentation est allumée).
Pour inhabiliter le F.A.N., brancher les fils 444 et X3A ensemble sur la sortie
du relais électronique de contrôle du ventilateur, situé sur lʼarrière de la con-
sole du Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle. (Voir le Diagramme de
Câblage).
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-3
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE
FUSIBLE DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTA-
TION
Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section
dʼInstallation pour les tailles de fusibles et câbles recommandées.
Placer un fusible super lag recommandé ou des disjoncteurs à
retardement (aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retarde-
ment indépendant » ou « thermomagnétiques ») sur le circuit dʼen-
trée. Choisir une taille de fil dʼentrée et de terre en fonction des
réglementations électriques locales et nationales. Lʼutilisation de
fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux recommandés peut
provoquer des arrêts pour cause de dommage dus aux courants
dʼappel de la soudeuse, même si la machine nʼest pas utilisée à des
courants élevés.
COMMUTATION DE LA TENSION DʼENTRÉE
(UNIQUEMENT POUR MACHINES À TEN-
SIONS DʼENTRÉE MULTIPLES)
Les soudeuses sont livrées branchées pour la tension dʼentrée la
plus élevée indiquée sur la plaque signalétique. Pour changer cette
connexion sur une tension dʼentrée différente, voir le diagramme
situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès dʼentrée. Si lʼinterrupteur de
reconnexion principal ou la barrette sont placées sur la mauvaise
position, la soudeuse ne produit pas de puissance de sortie.
Si le fil auxiliaire (A) est placé sur la mauvaise position, il y a deux
résultats possibles. Si le fil est placé sur une position supérieure à la
tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas sʼallumer du
tout. Si le fil est placé sur une position inférieure à la tension de
ligne appliquée, la soudeuse ne sʼallume pas et les deux disjonc-
teurs ou fusibles de la zone de reconnexion sʼouvrent. Si ceci
survient, couper la tension dʼentrée, brancher correctement le fil (A),
rétablir les disjoncteurs et ressayer. Pour les machines équipées
dʼun fusible dans la zone de reconnexion, couper la tension dʼentrée
et remplacer le fusible par celui de rechange
qui est fixé sur la
goupille de lʼinterrupteur de connexion.
NOTE: Couper la puissance dʼentrée principale alimentant la machine avant de réaliser la procédure de
branchement. Autrement, la machine pourrait en résulter endommagée.
FIGURE A.1 – DIAGRAMME DE CONNEXION SUR LA PORTE DʼACCÈS DE RECONNEXION / ENTRÉE
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
200-208V
220-230V
=
220-230V
220-230V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
200-208V
U / L1
550-575V
440-460V
'A'
'A'
= 440-460V
'A'
S25198
TENSIONTENSION
TENSION
TENSION
=
200-208V
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
XA
'A'
= 550-575V
CR1
W / L 3
V / L 2
440-460V
550-575V
.
l’inspection ou l’entretien de la machine.
Ne pas faire fonctionner
.
sans les couvercles.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
.
Seul le personnel qualié peut installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
.
Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser
DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT
ÊTRE
MORTELS
BRANCHEMENTS DES CÂBLES DʼÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL
Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes
(dʼaprès le Tableau 1) entre la terminale de sortie appropriée
sur la source dʼalimentation et le travail. Vérifier que le branche-
ment sur le travail établisse un contact électrique métal – métal
étroit. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres
appareils et pour obtenir le meilleur fonctionnement possible,
acheminer tous les câbles directement vers le travail et le
chargeur de fil. Éviter les longueurs excessives et ne pas
embobiner lʼexcédent de câble.
Tailles minimum de câbles dʼélectrode et de travail:
TABLEAU A.1
Courant
TAILLE MINIMUM DE
(60% Facteur de Marche) CÂBLE DE TRAVAIL EN
CUIVRE AWG
Jusquʼà 100 ft. (30 m) de long)
400 Amps 2/0 (67 mm2)
500 Amps 3/0 (85 mm2)
600 Amps 3/0 (85 mm2
)
NOTE : Le câble coaxial de soudage K1796 est recom-
mandé pour réduire lʼinductance du câble sur des câbles de
grande longueur. Ceci est particulièrement important avec
des applications de soudage par Impulsions et STT
®
.
Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type ond-
uleur telles que les Power Waves
®
, utiliser des câbles de
soudage (électrode et travail) aussi long que cela est pra-
tique. Au minimum un câble en cuivre 2/0 (67 mm2) – même
si le courant de sortie moyen ne lʼexigerait pas normale-
ment. En soudage par impulsions, le courant dʼimpulsion
peut atteindre des niveaux très élevés. Les chutes de ten-
sion peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à de mau-
vaises caractéristiques de soudage, si des câbles de
soudage trop petits sont utilisés.
-
-----------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-4
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS SUR LE
SOUDAGE PAR IMPULSIONS
Pour des procédés de Soudage par Impulsions, lʼinductance des câbles provo-
quera une dégradation du résultat du soudage. Pour une longueur totale de la
boucle de soudage inférieure à 50 ft., des câbles de soudage traditionnels peu-
vent être utilisés sans aucun effet sur le résultat de la soudage. Pour une
longueur totale de la boucle de soudage supérieure à 50 ft., les Câbles de
Soudage Coaxiaux K1796 sont recommandés. La longueur de la boucle de
soudage est définie par la longueur totale du câble dʼélectrode (A) + la longueur
du câble de travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir la Figure A.2).
Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est conseillé
dʼavoir une base glissante pour maintenir la longueur totale de
la boucle de soudage en dessous de 50 ft.. (Voir la Figure A.3).
Les raccordements de sortie sur certaines Power Wave
®
sont faits au
moyen de bornes de sortie filetées de 1/2-13 placés sous le couvercle
de sortie à ressorts en bas de la face antérieure de la console.
La plupart des applications de soudage fonctionnent avec une élec-
trode positive (+). Pour ces applications, connecter le câble de lʼélec-
trode entre le chargeur de fil et la borne de sortie positive (+) sur la
source dʼalimentation (située sous le couvercle de sortie à ressorts
vers le bas de la face antérieure de la console). Brancher lʼautre
extrémité du câble dʼélectrode sur la plaque dʼalimentation du guide-
fil. Le tenon du câble dʼélectrode doit se trouver contre la plaque dʼali-
mentation. Sʼassurer que le branchement vers la plaque dʼalimenta-
tion établisse un contact électrique métal à métal étroit. La taille du
câble dʼélectrode doit être fonction des spécifications données dans
la section des connexions du câble de travail. Brancher un fil de tra-
vail de la borne de sortie négative (-) de la source dʼalimentation vers
la pièce à souder. Le raccordement de la pièce doit être ferme et sûr,
surtout si on prévoit de souder par impulsions.
Pour souder avec le procédé STT
®
, utiliser le branchement de la sor-
tie positive étiqueté « STT
®
» pour le soudage STT
®
. (Si on le
souhaite, dʼautres modes de soudage peuvent être utilisés sur cette
borne ; cependant, le courant de sortie moyen sera limité à 325
amps). Pour des procédés autres que STT
®
, utiliser le branchement
de la sortie positive étiqueté « Power Wave
®
», afin que le registre
complet de sortie de la machine soit disponible.
Ne pas brancher les bornes STT
®
et Power Wave
®
ensemble. La
mise en parallèle de ce branchement mettrait les circuits STT
®
en
dérivation et détériorerait sérieusement la qualité du soudage STT
®
.
Pour de plus amples informations de Sécurité concernant lʼinstalla-
tion des câbles dʼélectrode et de travail, se reporter à la norme «
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » qui se trouve au début du Manuel
dʼInstructions.
Les chutes de tension excessives dues à de mauvais
raccordements de la pièce ont souvent pour résultat une
qualité de soudage insatisfaisante.
------------------------------------------------------------------------
POLARITÉ NÉGATIVE DE LʼÉLECTRODE
Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est nécessaire,
comme dans le cas de certaines applications Innershield,
inverser les connexions de sortie au niveau de la source
dʼalimentation (câble dʼélectrode vers la borne négative (-),
et câble de travail vers la borne positive (+)).
Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode négative,
lʼinterrupteur DIP de « Polarité de Détection dʼÉlectrode »
doit être réglé sur la position « Négative » sur le Tableau de
Circuits Imprimés de la Tête dʼAlimentation du Galet
dʼEntraînement. Le réglage par défaut de lʼinterrupteur corre-
spond à la polarité dʼélectrode positive. Pour plus de détails,
consulter le manuel dʼinstructions du chargeur Power Feed
®
.
DÉTECTION DE TENSION
On obtient le meilleur rendement de lʼarc lorsque les
Power Waves
®
possèdent des données exactes sur lʼétat
des arcs. Selon le procédé, lʼinductance dans les câbles
dʼélectrode et du fil de travail peut avoir une influence sur
la tension qui apparaît sur les bornes de la soudeuse.
Les fils détecteurs de tensions améliorent lʼexactitude de
lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet spectaculaire sur le
rendement. Des Kits de Fils de Détection (K940-10, -25
ou -50) sont disponibles à cet effet.
Si la détection de tension est habilitée mais les fils de
détection sont absents ou mal branchés, ou bien si lʼin-
terrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest pas bien con-
figuré, des sorties de soudage extrêmement élevées
peuvent survenir.
------------------------------------------------------------------------
Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans le
câble de contrôle et il est automatiquement habilité
pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil
détecteur de TRAVAIL (21) est raccordé à la Power
Wave
®
sur le connecteur à 4 goupilles qui se trouve
sous le couvercle de la borne de sortie. Par défaut, la
tension du TRAVAIL est contrôlée sur la borne de sor-
tie de la POWER WAVE
®
455M/STT
®
. Pour de plus
amples informations concernant le fil détecteur de
TRAVAIL (21), se reporter à la partie « Détection de la
Tension du Travail » dans le paragraphe suivant.
Tous les procédés à courant constant détectent la ten-
sion sur les bornes de sortie de la POWER WAVE
®
455M/STT
®
par défaut.
ATTENTION
ATTENTION
B
A
C
FIGURE A.2
POWER
WAVE
TRAVAIL
A
C
B
POWER
WAVE
FIGURE A.4
CA BLE COAXIAL
MESURE DEPUIS LEXTRÉMITÉ
DE LA GAINE EXTÉRIEURE
DU CÂBLE
C
A
B
TRAVAIL
BRANCHEMENT DE LA
PIÈCE COULISSANTE
K1796
FIGURE A.3
A-5
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-5
Détection de la Tension de lʼÉlectrode
La fonction dʼhabiliter ou inhabiliter la détection de tension
de lʼélectrode est automatiquement configurée au travers
dʼun logiciel. Le fil 67 de détection de lʼélectrode se trouve
à lʼintérieur du câble qui va vers le chargeur de fil et il est
toujours branché lorsquʼun chargeur de fil est raccordé.
Important: la polarité de lʼélectrode doit être con-
figurée au niveau de la tête dʼalimentation pour
tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas
contraire, des sorties de soudage extrêmement
élevées pourraient survenir.
------------------------------------------------------------------------
INTERCONNEXIONS DE LA POWER
WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMI-
AUTOMATIQUE POWER FEED
®
La POWER WAVE
®
455M/STT
®
et la famille de
chargeurs Power Feed
®
semi-automatiques commu-
niquent au moyen dʼun câble de contrôle à 5 conduc-
teurs (K1543). Le câble de contrôle consiste en deux fils
dʼalimentation, une paire torsadée pour la communica-
tion numérique et un fil pour la détection de la tension.
Les câbles sont conçus pour être raccordés bout à bout
afin de faciliter leur rallonge. Le réceptacle de sortie sur
la POWER WAVE
®
455M/STT
®
se trouve sous le couver-
cle de sortie à ressort situé sur le bas de lʼavant de la
console. Le réceptacle dʼentrée sur le Power Feed
®
se
trouve normalement sur lʼarrière du chargeur ou sur le
bas de lʼinterface usager.
A des fins de convenance, les câbles dʼélectrode et de
contrôle peuvent être acheminés derrière les réducteurs
de tension gauches ou droits (sous le couvercle de sortie
à ressort) et le long des conduits formés dans la base de
la Power Wave
®
, sortir par lʼarrière des conduits puis se
diriger vers le chargeur de fil.
Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration
peut varier. Voici une description générale du système.
DESCRIPTION DU SYSTÈME
La POWER WAVE
®
455M/STT
®
et la famille de pro-
duits Power Feed
®
M utilisent un système de commu-
nication numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de
façon simple, ArcLink permet le passage de grandes
quantités dʼinformations à de très hautes vitesses
entre les composants (noeuds) du système. Le sys-
tème nʼa besoin que de deux câbles pour la communi-
cation, et grâce à sa structure de type collecteur, les
composants peuvent être branchés sur le réseau
dans nʼimporte quel ordre, ce qui simplifie lʼinstallation
du système.
Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule
source dʼalimentation . Le nombre de chargeurs de fil
est déterminé par le type de chargeur de fil. Se
reporter au manuel dʼinstructions du chargeur de fil
pour plus de détails.
Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit :
TABLEAU A.2
Procédé Fil 67 Détecteur de Fil 21 Détecteur de
Tension dʼÉlectrode* Tension du Travail
GMAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
GMAW-P
Fil 67 requis Fil 21 optionnel
FCAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
STT
®
Fil 67 requis Fil 21 optionnel
GTAW
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
GMAW
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
SAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
CAC-C
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
*
* Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est intégré au
câble de contrôle qui va sur le chargeur de fil.
Détection de la Tension Travail
La POWER WAVE
®
455M/STT
®
est livrée avec le fil
détecteur de tension du travail inhabilité.
Pour des procédés qui requièrent la détection de la tension
du travail, raccorder le fil 21 de détection de la tension du tra-
vail (K940) du réceptacle du fil de détection de la tension du
travail de la Power Wave
®
vers la pièce à souder. Fixer le fil
détecteur sur la pièce à souder aussi près de la soudure que
cela est pratique, mais pas sur le passage du retour du
courant. Habiliter la détection de la tension du travail sur la
Power Wave comme suit :
Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique ou les électrodes
les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants secs isolants.
--------------------------------------------------------------
1. Couper la puissance alimentant la source dʼalimenta-
tion au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion.
2. Retirer le couvercle de devant de la source dʼalimenta-
tion.
3. Le tableau de contrôle se trouve sur le côté
gauche de la source dʼalimentation.
Repérer lʼinterrupteur DIP à 8 positions et
chercher lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur
DIP.
4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre
objet de petite taille, faire glisser lʼinterrup-
teur vers la droite sur la position ÉTEINT si
le fil de détection de travail nʼest PAS
branché. Inversement, faire glisser lʼinterrupteur sur la
position ALLUMÉ si le fil de détection de travail est
présent.
5. Replace the cover and screws. The PC board will
“read” the switch at power up, and configure the work
voltage sense lead appropriately.
O
N
12345678
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-6
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Pour les numéros de code inférieurs à 11100, consulter le
manuel dʼinstructions du Power Feed
®
semi-automatique
pour obtenir des informations de configuration concernant
les réglages de lʼinterrupteur DIP.
Pour les numéros de code supérieurs à 11100, la source
dʼalimentation établit une « Carte Automatique » du sys-
tème, ce qui élimine en grande partie les besoins de
réglage des interrupteurs DIP pour configurer le système.
Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut
être établie, lʼindicateur lumineux de la source dʼali-
mentation clignote rapidement en vert et la sortie de la
soudeuse est inhabilitée. Si la « Carte Automatique »
dʼun système ne peut pas être établie, consulter le
manuel dʼinstructions de lʼaccessoire utilisé pour
obtenir des informations de configuration concernant
les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou bien consulter le
représentant Lincoln le plus proche.
POWER WAVE
POWER WAVE
455M/STT
455M/STT
®
®
POWER W
POWER WA
VE
VE
455M/STT
455M/STT
®
®
POWER W
POWER WA
VE
VE
455M/STT
455M/STT
®
®
POWER WAVE 455M/STT
MODULE
MODULE
GALET
GALET
D’ENTRAÎNE-
D’ENTRAÎNE-
MENT
MENT
INTERFACE ANALOGIQUE
INTERFACE ANALOGIQUE
DU CONTRÔLEUR PLC
DU CONTRÔLEUR PLC
DU ROBOT
DU ROBOT
etc.
etc.
AUTOMATISATION TYPIQUE / RUDE
AUTOMATISATION TYPIQUE / RUDE
(avec Module du Galet d’Entraînement et PF10R)
(avec Module du Galet d’Entraînement et PF10R)
PF10R
®
®
CHARGEUR À UNE SEULE TÊTE
CHARGEUR À FLÈCHE À UNE SEULE TÊTE
CHARGEUR À DEUX TÊTES
JUSQUʼÀ 4 CHARGEURS
PERMIS
JUSQUʼÀ 4 TÊTES
DʼALIMENTATION
PERMISES
FH 1
Dual Head
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-7
APPLICATION D’AUTOMATISATION RUDE ALTERN
É
E
APPLICATION D’AUTOMATISATION RUDE ALTERNÉE
(utilisant une Interface Usager, un Module de Galet d’Entraînement et le PF-10R)
(utilisant une Interface Usager, un Module de Galet d’Entraînement et le PF-10R)
POWER WAVE
455M/STT
MODULE
MODULE
GALET
GALET
D’ENTRAÎNE-
D’ENTRAÎNE-
MENT
MENT
(FH1)
(FH1)
PF-10R
®
®
Système dont on ne peut PAS établir de « Carte Automatique »
Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de carte
automatique de la POWER WAVE 455M doit être inhabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent être réglés. (Voir la docu-
mentation concernant le Chargeur pour obtenir des informations sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur).
APPLICATION DʼAUTOMATISATION RUDE COMBINÉE
(avec Chargeur semi-automatique, Module du Galet dʼEntraînement et PF-10R)
CHARGEUR À FLÈCHE À DEUX TÊTES
(utilisant deux têtes individuelles)
FH1
FH2
PF10R
Power Wave
®
455M/STT
®
Power Wave
®
455M/STT
®
TÊTE DOUBLE
T
ÊTE DOU
BLE
MODULE
GALET
DʼENTRAÎNEMENT
(FH1)
A-8
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-8
SOUDAGE AVEC POWER WAVES
®
MULTIPLES
Prendre des précautions spéciales lorsque plus
dʼune Power Wave
®
soude simultanément sur une
même pièce. Un soufflement dʼarc et une inter-
férence dʼarc peuvent survenir ou être amplifiés.
------------------------------------------------------------------------
Chaque source dʼalimentation requiert un fil de travail
de la borne de travail vers le châssis de la soudeuse.
Ne pas combiner tous les fils de travail en un seul fil.
Les directions de parcours du soudage doivent
sʼéloigner du fil de travail comme illustré plus loin.
Raccorder tous les fils de détection du travail de
chaque source dʼalimentation sur la pièce en bout de
soudure.
Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possibles en
soudage par impulsions, effectuer les mêmes
réglages de taille de fil et de vitesse dʼalimentation du
fil pour toutes les Power Waves
®
. Lorsque ces
paramètres sont identiques, la fréquence des impul-
sions est la même, ce qui aide à stabiliser les arcs.
Chaque pistolet de soudage nécessite son propre
régulateur de gaz de protection pour un débit appro-
prié et une bonne couverture du gaz de protection.
Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour
deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur.
Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque
pistolet doit avoir son propre système anti-éclabous-
sures. (Voir la Figure A.4).
FIGURE A.4
-
+
POWERWAVE
-
+
POWERWAVE
Raccorder tous les Fils
de Détection du Travail
au bout du Joint
Raccorder tous les Fils
de Travail de Soudage
au Début du Joint
Direction du
Déplacement
-
+
POWER WAVE
-
+
POWER WAVE
DEUX POWER WAVES®
®
SPÉCIFICATIONS DU CÂBLE DE
CONTRÔLE
Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authen-
tiques est recommandée à tout moment. Les câbles
Lincoln sont conçus spécifiquement pour satisfaire les
besoins en communication et puissance du système
de la Power Wave
®
et du Power Feed
®
.
Lʼutilisation de câbles non homologués, spéciale-
ment pour des longueurs supérieures à 25 ft., peut
provoquer des problèmes de communication
(pannes du système), une mauvaise accélération
du moteur (mauvais démarrage de lʼarc) et une
faible force dʼentraînement du fil (problèmes dʼali-
mentation du fil).
------------------------------------------------------------------------
La série de câbles de contrôle K1543 peut être rac-
cordée bout à bout pour une facilité de rallonge. Ne
pas dépasser 100 pieds (30,5 m) de longueur totale
du câble de contrôle.
ATTENTION
ATTENTION
A-9
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-9
INSTRUCTIONS POUR LEMPLACEMENT DU FIL D
É
TECTEUR
DARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL
Travail No.
2
Détecteur No.2
Source
dalimentation
No.2
Source
dalimentation
No.1
A
rc No.
1
Arc
No.
2
Travail No.
1
Détecteur No.1
Travail No.2
Source
dalimentation
No.2
Source
dalimentation
No.1
Arc No.1
Arc No.2
Travail No.1
Détecteur No.1
Détecteur No.2
Flux du courant
Source
dalimentation
No.1
Source
dalimentation
No.2
Travail No.
1
Détecteur No.1
Travail No.
2
Détecteur No.2
Arc No.2
Arc No.
1
Flux du courant
Ø
La circulation du courant de lArc
No.1 affecte le fil détecteur No.2
Ø
La circulation du courant de lArc
No.2 affecte le fil détecteur No.1
Ø
Aucun des fils détecteurs
ne saisit la tension de travail
correcte, provoquant linstabilité
du démarrage et de larc de
soudage.
,
MAUVAIS
Ø
Le fil détecteur No.1 nest affecté que
par le courant de soudage de lArc No.1
Ø
Le fil détecteur No.2 nest affecté que
par le courant de soudage de larc No.2
Ø
Du fait des chutes de tension au travers
de la pièce à souder, la tension de lArc
peut être faible, provoquant un besoin
de déviation des procédures normales.
MIEUX
Ø
Les deux fils Détecteurs se trouvent
hors du passage du courant.
Ø
Les deux fils Détecteurs détectent la
tension de larc avec exactitude.
Ø
Pas de chute de tension entre lArc
et le fil Détecteur.
Ø
Meilleurs démarrages, meilleurs arcs,
résultats les plus fiables.
MEILLEUR
Flux du courant
A-10
INSTALLATION
POWER WAVE
®
455M/STT
®
A-10
SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE
TABLEAU A.3
RÉCEPTACLE S1 DU CHARGEUR DE FIL
GOUPILLE FIL No FUNCTION
A53
Collecteur L de Communication
B54
Collecteur H de Communication
C67A
Détecteur Tension Électrode
D 52 0vdc
E 51 +40vdc
TABLEAU A.4
RÉCEPTACLE S2 DU DÉTECTEUR DE TENSION
GOUPILLE FIL No FUNCTION
3 21A
Détecteur de Tension du Travail
TABLEAU A.5
RÉCEPTACLE S3 RS232
GOUPILLE FIL No FUNCTION
2 253 RS232 Recevoir
3 254 RS232 Transmettre
4 # S3 Goupille 5
5 # S3 Goupille 4
6 # # S3 Goupille 20
20 # # S3 Goupille 6
7 251 RS232 Commun
RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUP-
TEUR DIP
Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés perme-
ttent une configuration sur mesure de la Power Wave
®
. Pour avoir
accès aux interrupteurs DIP :
• Couper la puissance au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion.
Retirer les quatre vis supérieures qui fixent le panneau dʼaccès
avant.
• Desserrer mais ne pas ôter complètement les deux vis inférieures
qui maintiennent le panneau dʼaccès.
Ouvrir le panneau dʼaccès de sorte que le poids du panneau soit
supporté par les deux vis inférieures. Vérifier que le poids du pan-
neau dʼaccès ne soit pas supporté par le harnais.
• Ajuster les interrupteurs DIP en fonction des besoins.
Remettre en place le panneau et les vis puis remettre sous
énergie.
I
NTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE
CONTRÔLE
interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 3= groupe 1 de lʼappareil
sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 4= groupe 2 de lʼappareil
sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 7= carte automatique
interrupteur 8* = fil détecteur du travail
(Voir la Figure A.6 pour le Chargeur à Flèche à Deux
Têtes).
interrupteur 7
Carte Automatique
eteint (par défaut)
Carte automatique habilitée
allumé Carte automatique inhabilitée
interrupteur 8
Fil détecteur du travail
eteint Fil détecteur du travail non branché
*allumé(par défaut)
Fil détecteur du travail branché
* La Power Wave
®
455M/STT
®
est livrée équipée dʼun Kit
de fil de détection de la tension du travail (K940).
DÉTECTEUR DE CIRCULATION DʼEAU
Les pistolets refroidis à lʼeau peuvent être endommagés
très vite sʼils sont utilisés, même momentanément, sans
circulation dʼeau. Un détecteur de circulation dʼeau est
recommandé pour les refroidisseurs dʼeau qui ne sont
pas équipés dʼun détecteur de circulation dʼeau intégré. Il
est recommandé dʼinstaller un détecteur de circulation
dʼeau tel que le K1536-1 sur la ligne de retour dʼeau de
la torche. Lorsquʼil est totalement intégré dans le sys-
tème de soudage, le détecteur empêche le soudage sʼil
nʼy a pas de circulation dʼeau.
TABLEAU DE CONTR
Ô
LE
(Emplacement de l’Interrupteur DIP)
FIGURE A.5
FIGURE A.6
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
POWER WAVE
®
455M/STT
®
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼInstructions pour le
Fonctionnement dans sa totalité avant de faire
marcher la machine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimenta-
tion électrique ou les électrodes les mains
nues ou avec des vêtements humides.
•Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
Ne pas utiliser la soudeuse c.a. si on
porte des vêtements ou des gants humides,
si le lieu de travail est humide ou si on tra-
vaille sur, sous ou dans la pièce à souder.
Utiliser lʼéquipement suivant :
soudeuse c.c. manuelle (baguette).
soudeuse c.a. avec contrôle de tension
réduit.
Ne pas faire fonctionner sans les panneaux.
Débrancher la puissance dʼentrée avant de
réaliser lʼentretien.
------------------------------------------------------------------------
SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES SONT
AUTORISÉES À INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER
LʼENTRETIEN DE CET APPAREIL. LIRE ET RESPECTER
LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT, LES PRATIQUES DE
SÉCURITÉ DE LʼEMPLOYEUR ET LES FICHES DE
SÉCURITÉ DES MATÉRIAUX (MSDS) POUR LE MATÉRIEL
CONSOMMABLE.
------------------------------------------------------------------------
LIRE CET AVERTISSEMENT, SE PROTÉGER ET
PROTÉGER LES AUTRES.
------------------------------------------------------------------------
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement au niveau de lʼarc, ou bien les
deux, pour maintenir les vapeurs et les gaz en
dehors de la zone de respiration et des zones communes .
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provo-
quer des incendies ou des explosions.
Ne pas souder près de matériaux inflammables.
Ne pas souder sur des récipients ayant contenu
des matériaux inflammables.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des
brûlures.
Porter des protections pour les yeux, les oreilles
et le corps.
----
-------------------------
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
POWER WAVE
®
455M/STT
®
PUISSANCE
DʼENTRÉE
ALLUMÉ
ÉTEINT
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
ÉTAT DE LA
MACHINE
DISJONCTEUR
CHARGEUR DE FIL
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
ONDULEUR
TRIPHASÉ
PUISSANCE
DʼENTRÉE
TRIPHASÉ
COURANT CONTINU
GMAW
FCAW
GTAW
TENSION DE CIRCUIT
OUVERT
TENSION DʼENTRÉE
TENSION DE SORTIE
COURANT DʼENTRÉE
COURANT DE SORTIE
PRISE À TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
MESURES DE S É C U R I T É
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI FIGURENT SUR CETTE MACHINE
OU DANS CE MANUEL
U
0
U
1
U
2
I
1
I
2
SMAW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Lincoln Electric Power Wave 455M/STT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi