ijŦ ƖƱƯƭƴƟƳƴƥƭơƬƧƭơƶƞƭƥƴƥƷơƫơƱƝƲƴƯƽƶƥƲƪƯƭƴƜƳƴƯƜƭƯƩƣƬơ
ƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƆƩƪƓƴƱƟƸƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƟơƶƯƱƜƣƩơƭơƴƧƭƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ
ƥƵƪƯƫƼƴƥƱơƳƴƯƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơưƥƱƩƣƱƜƬƬơƴơƴƯƵơƭƯƟƣƬơƴƯƲƣƩơƭơ
ƯƤƧƣƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯ
ijŦ ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƜƭƯƩƣƬơƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳƴƯƳƧƬƥƟƯ
ưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ưƯƫƽƪƯƭƴƜƳƴƯƤƝƱƬơƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
ijŦ ƋƱơƴƞƳƴƥƳƴơƨƥƱƜƴƩƲƴƯƽƶƥƲƼƴơƭƴƩƲƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥơƭƜƬƥƳơƳƴƯ
ƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƐƷƱƼƭƯƲưƱƯƨƝƱƬơƭƳƧƲƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƴơƩơưƼƴƧƭƝƭƤƥƩƮƧ
ƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲưƯƵơƭơƢƯƳƢƞƭƥƩƈƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơ
ƷƱƞƳƧƼƴơƭƧƝƭƤƥƩƮƧươƱơƬƥƟƭƥƩƳƴơƨƥƱƞ
ijŦ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲƣƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱơƬƞƪƧ
ƬơƫƫƩƾƭƞƪơƩƣƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥưƩƯƝƭƴƯƭƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ
ijŦ ƄƩơƭơưƥƴƽƷƥƴƥƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƥƟƤƧƬưƯƽƪƫơƲƪơƩƳƴƵƫơƫƫƜƮƴƥ
ƴƩƲƱƵƨƬƟƳƥƩƲƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƴƧƲƾƱơƲƞƪơƩƴƧƭƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ
ưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƲƆƩƪƪơƩƆƩƪ
ƑơƱơƴƧƱƞƳƥƩƲ
ijŦ ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƬƝƷƱƩƭơ
ơƪƯƽƳƥƴƥƴơƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩƪơƴƼưƩƭƴƯƭ
ƞƷƯ©ƪƫƩƪªƂƭơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƯƤƜƷƴƵƫƼƳơƲơưƼƴƯƪƯƵƬưƟ
ƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲưƱƩƭơƪƯƵƳƴƯƽƭƯƩƴƥƫƩƪƝƲƧƷƧƴƩƪƝƲƥƭƤƥƟƮƥƩƲ
ƍƈƎƴƯươƴƞƳƥƴƥƮơƭƜƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥơưƼ
ƴƧƭơƱƷƞ
ijŦ ƈƳƵƳƪƥƵƞơƭơƣƭƹƱƟƦƥƩưƼƴƥƴơƬơƫƫƩƜƝƷƯƵƭƬưƥƱƤƥƵƴƥƟưƯƫƽ
ƪơƩƳơƲưƱƯƥƩƤƯưƯƩƥƟƬƥƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩ
ƪơƴƼưƩƭƬƥƝƭơƭƞƷƯ©ƪƫƩƪª·ƄƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼ
ƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƧƳƵƳƪƥƵƞƨơơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟơƵƴƼƬơƴơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩƯ
ƨƜƫơƬƯƲƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
3 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩ
h
ƋơƨơƱƩƳƬƼƲƪơƩƳƵƭƴƞƱƧƳƧ
ijŦ ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
ijŦ ƆƩƪƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽƴƧƲƱƜƢƤƯƵ
jƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƣƩơƭơ
ơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴơƵưƯƫƥƟƬƬơƴơ
ijŦ ƄƩơƭơƪơƨơƱƟƳƥƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽưƫƽƭƥƴƝƴƯƬƥ
ƴƱƥƷƯƽƬƥƭƯƭƥƱƼƪơƩơƶƞƳƴƥƴƯƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƩƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴƯ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƮơƭƜ
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ
ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ijŦ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
ijŦ Si utiliza el aparato en el
cuarto de baño, desenchúfelo
después de usarlo. La
proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato
esté apagado.
ijŦ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua
ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u
otros recipientes que
contengan agua.
ijŦ Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
ijŦ Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualicado
con el n de evitar situaciones
de peligro.
ijŦ Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Es necesario supervisar a los
niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
ijŦ Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto
de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
ijŦ Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
ijŦ No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
ijŦ Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
ijŦ No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
ijŦ No enrolle el cable de
alimentación alrededor
del aparato.
ijŦ Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ijŦ Preste toda su atención cuando
utilice el aparato, ya que podría
estar caliente. Agarre solo el
mango (el resto de piezas
pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
ijŦ Coloque siempre el aparato
sobre una supercie plana,
estable y resistente al calor.
La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar supercies ni
otros materiales inamables.
ijŦ Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes
del aparato.
ijŦ Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
ijŦ Nunca cubra el aparato
(por ejemplo, con una toalla o
ropa) mientras esté caliente.
ijŦ Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
ijŦ El cilindro tiene un
revestimiento de cerámica y
titanio. Este revestimiento se
puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento
del aparato.
ijŦ Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
mancharse. Antes de utilizarlo
en cabello articial, consulte
siempre a su distribuidor.
ijŦ Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
ijŦ Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
ijŦ No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre
el aparato sujetándolo por
la clavija.
ijŦ Nunca abra o rompa el aparato
para evitar descargas eléctricas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Vista general
a Cámara de rizado
b Botón de rizado
c Rueda de dirección de rizado
d Ajuste de tiempo de rizado
e Ajuste de temperatura de rizado
f Piloto de encendido
g Botón de encendido/apagado
h Anilla para colgar
i Accesorio para dividir el cabello
j Accesorio de limpieza del cilindro
3 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( g ) para
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
f )
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( d ) y la temperatura de
rizado (
e ) que desee en función de lo que se muestra
en la imagen 1.
Peinado Ondas Rizos sueltos Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura
170 °C
190
°C
210
°C
Ajuste de
tiempo de
rizado
8 s 10 s 12 s
4 Elija la dirección de rizado ( c ) que preera tomando
como referencia la imagen 2.
Izquierdo Alternado Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del
accesorio para dividir el pelo. Comience con un mechón
de 2 a 3 cm de ancho.
ijŦ Nota: No introduzca en la cámara de rizado más pelo del
indicado por el accesorio de mechones.
6 Para introducir fácilmente el mechón en la cámara de
rizado, primero inserte parte del mechón en la abertura
de la parte posterior del aparato. Utilice los contornos
de la abertura para colocar correctamente el mechón de
pelo al introducirlo en la cámara.
7 El aparato debe sujetar el mechón como se muestra en
la imagen. MANTENGA PULSADO el botón de rizado
( b ) y el mechón se rizará automáticamente en el
interior de la cámara.
» Cuando el mechón se haya introducido correctamente
en la cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares.
Si no escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha
rizado en el interior de la cámara, retírelo e insértelo
de nuevo.
8 Cuando escuche un aviso de 4 pitidos consecutivos
seguidos de un “clic”, podrá soltar el botón de rizado.
Saque el mechón de la cámara lentamente y con
suavidad.
9 Repita los pasos del 5 al 7 en el resto del pelo.
4 Consejos y trucos
ijŦ Si el pelo queda atascado, mantenga la calma.
Compruebe que el aparato esté apagado y retire el
mechón con cuidado; tire de pequeñas secciones, de
una en una, hasta que saque todo el mechón.
ijŦ Peine bien el pelo y asegúrese de que no tenga enredos
antes de proceder con el rizado.
ijŦ Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la
abertura de la cámara de rizado.
ijŦ Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que
quepan en la abertura del accesorio para dividir
el cabello.
ijŦ Comience a rizar por la parte posterior de la cabeza.
ijŦ ( Imagen 4 ) Asegúrese de que no haya mechones
sueltos próximos a la abertura de la cámara de rizado.
ijŦ Gire el mechón una vez para introducirlo por la abertura
de la cámara de rizado con más facilidad.
ijŦ Utilice los contornos de la abertura para colocar
correctamente el mechón de pelo al introducirlo en la
cámara.
ijŦ Introduzca el mechón en la abertura por la parte en
la que desea empezar a rizar. No acerque el aparato
demasiado al cuero cabelludo.
ijŦ Mantenga estirados los mechones cuando los inserte por
la abertura de la cámara de rizado.
ijŦ Mientras el aparato se calienta, el piloto de encendido
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
ijŦ Utilice mechones más pequeños para cabellos largos y
para conseguir rizos más denidos.
ijŦ Si desea diferentes tipos de rizos, cambie los ajustes de
temperatura, tiempo y dirección de la rotación.
(Imágenes 1 y 2)
Notas:
ijŦ MANTENGA PULSADO el botón de rizado hasta que
escuche un aviso de varios pitidos seguidos de un “clic”.
Si suelta el botón de rizado antes de escuchar los avisos
sonoros nales, NO lo pulse de nuevo. Retire el mechón y
vuelva a empezar.
ijŦ El aparato detecta automáticamente el momento en que
el pelo se queda atascado y le avisa con varios pitidos
seguidos de un clic. Para proteger el pelo del calor
excesivo, el aparato se apaga automáticamente.
5 Después de su uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
la cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla (
h ).
Limpieza y mantenimiento:
ijŦ Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
ijŦ (Imagen 5) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro
(
j ) en la cámara de rizado. Gírelo continuamente para
eliminar los residuos.
ijŦ Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua
del grifo y deje que se seque completamente antes de
volver a utilizarlo.
6 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución
de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web
de Philips en www.philips.com/support o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en
su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
ijŦ VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
ijŦ Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
ijŦ VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
ijŦ Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
ijŦ Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
ijŦ Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
ijŦ Lisäksi suosittelemme
asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen
(RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
ijŦ Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
ijŦ Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
ijŦ Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
ijŦ Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
ijŦ Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
ijŦ Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
ijŦ Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni
vain kahvasta, koska muut
osat voivat olla kuumia. Vältä
ihokosketusta.
ijŦ Aseta aina laite
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle.
Kuumaa kiharruskammiota
ei saa päästää kosketuksiin
alustan tai minkään tulenaran
materiaalin kanssa.
ijŦ Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
ijŦ Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
ijŦ Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
ijŦ Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta
märillä käsillä.
ijŦ Kiharrinosassa on keraaminen
titaanipinnoite. Ajan myötä
pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
ijŦ Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
saattaa värjäytyä. Ennen kuin
käytät laitetta keinohiuksiin,
tarkista jälleenmyyjältä, voiko
niin tehdä.
ijŦ Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
ijŦ Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
ijŦ Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
ijŦ Älä koskaan vaurioita laitetta
tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Yleiskuvaus
a Kiharruskammio
b Kiharruspainike
c Kiharrussuunnan kytkin
d Kiharrusajan asetus
e Kiharruslämpötilan asetus
f Virran merkkivalo
g Virtapainike
h Ripustuslenkki
i Hiusosioiden erotustyökalu
j Kiharruskammion puhdistustyökalu
3 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( g ).
» Virran merkkivalo (
f ) vilkkuu laitteen lämpenemisen
ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
3 Valitse kiharrusaika ( d ) ja lämpötila ( e ) kuvan 1
mukaan.
Kiharan
tyyppi
Laineet Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
Lämpötila-
asetus
170 °C
190
°C
210
°C
Kiharrusajan
asetus
8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( c ) kuvan 2 mukaan.
Vasen Vaihtelee Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen
tarkoitettua lisävarustetta. Aloita käsittely hiusosiolla,
jonka leveys on 2–3 cm.
ijŦ Huomautus: älä aseta kiharruskammioon enempää
hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 Kun asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, aseta ensin
osa suortuvasta laitteen takaosassa olevaan aukkoon.
Ohjaa hiussuortuva kiharruskammioon seuraamalla
aukon muotoilua.
7 Anna laitteen pitää hiussuortuvaa paikoillaan. Pidä
kiharruspainiketta
( b ) painettuna, niin laite vetää
hiussuortuvan automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on asettunut kammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva vetäydy kammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin 4 äänimerkkiä ja napsahduksen,
voit vapauttaa kiharruspainikkeen. Poista hiussuortuva
laitteesta hitaasti ja hellävaraisesti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–7.
4 Vinkkejä
ijŦ Jos hiuksesi jäävät jumiin, älä hätäänny. Tarkista, että
laite on pois päältä, ja vedä varovasti hiukset pois
laitteesta pieni osa kerrallaan.
ijŦ Kampaa hiuksesi huolellisesti selväksi ennen
kihartamista.
ijŦ Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
ijŦ Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin,
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
ijŦ Aloita kihartaminen hiusten takaosasta.
ijŦ ( Kuva 4 ) Varmista, ettei kiharruskammion aukon
lähettyvillä ole irtohiuksia.
ijŦ Kierrä hiussuortuva kerran itsensä ympäri, niin se on
helpompi asettaa kiharruskammioon.
ijŦ Ohjaa hiussuortuva kiharruskammioon seuraamalla
aukon muotoilua.
ijŦ Aseta aukko siihen kohtaan hiuksia, josta haluat
kiharoiden alkavan. Älä aseta aukkoa liian lähelle
päänahkaa.
ijŦ Pidä hiussuortuvaa kireällä, kun asetat sen
kiharruskammioon.
ijŦ Virran merkkivalo vilkkuu lämpenemisen ajan. Laite on
käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
ijŦ Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
ijŦ Voit vaihdella kiharoiden kokoa ja tyyliä muuttamalla
lämpötilaa, aikaa ja kiharrussuuntaa. (Kuva 1 & kuva 2)
Huomautukset:
ijŦ Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet
peräkkäin monta äänimerkkiä ja napsahduksen. Jos
vapautat kiharruspainikkeen ennen näitä ääniä, älä
paina painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja
aloita alusta.
ijŦ Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin monta äänimerkkiä ja
napsahdus. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
jotta hiukset eivät vahingoittuisi.
5 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistä (
h ).
Puhdistus ja hoito:
ijŦ Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
ijŦ (Kuva 5) Aseta puhdistustyökalu ( j ) kiharruskammioon.
Poista likajäämät kääntämällä työkalua kammiossa.
ijŦ Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa käyttökertaa.
6 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
ijŦ AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
ijŦ Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
ijŦ AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
ijŦ Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
ijŦ Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
ijŦ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
ijŦ Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
ijŦ Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
ijŦ N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
ijŦ Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
ijŦ N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
ijŦ N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
ijŦ Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
ijŦ Cet appareil peut être chaud ;
soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation.
Tenez uniquement la poignée
car les autres parties peuvent
être chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
ijŦ Placez toujours l’appareil sur
une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
ijŦ Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
ijŦ Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il
est allumé.
ijŦ Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il
est chaud.
ijŦ Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez
pas l’appareil si vous avez les
mains mouillées.
ijŦ Le corps de l’appareil présente
un revêtement en céramique/
titane. Ce revêtement peut
présenter une usure normale
au l du temps. Ce phénomène
n’aecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
ijŦ Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache. Avant
d’utiliser l’appareil sur des
cheveux articiels, consultez
toujours leur distributeur.
ijŦ Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
ijŦ N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
ijŦ Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
ijŦ Ne forcez jamais l’appareil
an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Présentation
a Chambre de bouclage
b Bouton de bouclage
c Réglage du sens de la boucle
d Réglage du temps de bouclage
e Réglage de la température de bouclage
f Voyant d’alimentation
g Bouton marche/arrêt
h Anneau de suspension
i Accessoire de séparation des cheveux
j Accessoire de nettoyage du corps chauant
3 Bouclez vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( g ) pour
allumer l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt (
f ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( d ) et le réglage de
température (
e ) comme indiqué à la Fig.1.
Style de
coiffure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170 °C
190
°C
210
°C
Réglage du
temps de
bouclage
8 s 10 s 12 s
4 Choisissez le sens du bouclage ( c ) selon vos
préférences comme indiqué à la Fig.2.
Gauche Alternatif Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
de séparation des cheveux. Commencez par une mèche
de 2 à 3 cm de largeur.
ijŦ Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage que la quantité indiquée par
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 Pour faire facilement rentrer la mèche de cheveux dans
la chambre de bouclage, insérez d’abord une partie des
cheveux dans l’ouverture située à l’arrière de l’appareil.
Utilisez les contours de l’ouverture pour guider la mèche
de cheveux dans la chambre.
7 Laissez l’appareil maintenir la mèche en place. APPUYEZ
sur le bouton de bouclage
( b ) et MAINTENEZ-LE
ENFONCÉ. La mèche est automatiquement bouclée dans
la chambre.
» Lorsque les cheveux sont correctement insérés, vous
entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous n’entendez
aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclés dans
la chambre, retirez la mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez une alerte constituée de quatre
bips en continu suivie d’un déclic, vous pouvez retirer
votre doigt du bouton de bouclage. Retirez vos cheveux
de la chambre lentement et délicatement.
9 Répétez les étapes 5 à 7 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
4 Conseils et astuces
ijŦ Si vos cheveux sont coincés, ne paniquez pas. Vériez
que l’appareil est éteint et retirez doucement les
cheveux coincés en retirant de nes mèches une par une
jusqu’à ce que tous vos cheveux soient dégagés.
ijŦ Peignez vos cheveux soigneusement et assurez-vous de
l’absence de nœuds avant le bouclage.
ijŦ Séparez les cheveux en mèches. Maintenez les cheveux
inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
ijŦ Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
ijŦ Commencez à boucler à l’arrière de la tête.
ijŦ ( Fig. 4 ) Assurez-vous qu’aucune mèche libre n’est
proche de l’ouverture de la chambre de bouclage.
ijŦ Torsadez les cheveux une fois pour les rendre plus faciles
à insérer dans l’ouverture de la chambre de bouclage.
ijŦ Utilisez les contours de l’ouverture pour guider vos
cheveux dans la chambre de bouclage.
ijŦ Placez l’ouverture au niveau de la longueur de cheveux
où vous souhaitez commencer à boucler. Ne la placez
pas trop près du cuir chevelu.
ijŦ Tendez les mèches de cheveux lorsque vous les placez
dans l’ouverture de la chambre de bouclage.
ijŦ Le temps de chaue est indiqué par le clignotement
du voyant d’alimentation. L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
ijŦ Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou pour obtenir des boucles plus nettes.
ijŦ Pour obtenir diérents styles et types de boucles,
changez les réglages de température, de durée et/ou le
sens de rotation. (Fig. 1 et Fig.2)
Remarques :
ijŦ APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ jusqu’à ce que vous entendiez les bips
continus, suivis d’un déclic. Si vous relâchez le bouton
de bouclage avant les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez vos cheveux et
recommencez à zéro.
ijŦ L’appareil reconnaît de façon intelligente quand les
cheveux sont coincés. Il vous alerte en émettant des bips
continus suivis d’un déclic. Pour protéger vos cheveux de
la surchaue, l’appareil sera automatiquement éteint.
5 Après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
h ).
Nettoyage et entretien :
ijŦ Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion
humide.
ijŦ (Fig. 5) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
chauant (
j ) dans la chambre de bouclage. Faites le
tourner en continu pour retirer les résidus.
ijŦ Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous
le robinet et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser.
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
ijŦ PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
ijŦ Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
ijŦ PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi
air lainnya.
ijŦ Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
ijŦ Jika kabel listrik rusak, Anda
harus membawanya ke pusat
layanan resmi untuk diganti
atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis
agar terhindar dari bahaya.
ijŦ Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya.
Anak kecil harus diawasi untuk
memastikan mereka tidak
bermain-main dengan alat ini.
Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
ijŦ Untuk perlindungan tambahan,
kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device
(RCD) pada sirkuit listrik yang
memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki
arus operasi residu terukur yang
tidak boleh lebih dari 30 mA.
Mintalah saran kepada petugas
yang memasang alat ini.
ijŦ Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di
tempat Anda.
ijŦ Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
ijŦ Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-
kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
ijŦ Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
ijŦ Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
ijŦ Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
ijŦ Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
sangat panas. Cukup pegang
gagang dan hindari kontak
dengan kulit karena bagian lain
bisa sangat panas.
ijŦ Selalu tempatkan alat pada
permukaan yang tahan
panas, stabil, dan datar. Laras
pengeriting yang panas tidak
boleh menyentuh permukaan
atau bahan yang mudah
terbakar.
ijŦ Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat
yang panas.
ijŦ Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
ijŦ Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu
(mis. handuk atau pakaian) saat
sedang panas.
ijŦ Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
ijŦ Laras memiliki lapisan titanium
keramik. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu.
Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
ijŦ Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, laras
bisa berkarat. Sebelum
menggunakannya di rambut
palsu, selalu tanyakan pada
distributor rambut tersebut.
ijŦ Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
ijŦ Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang
mana pun untuk menghindari
kejutan listrik.
ijŦ Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
ijŦ Jangan membuka atau merusak
perangkat agar terhindar dari
bahaya kejutan listrik.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga normal (2012/19/
EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan
produk-produk elektrik dan elektronik di negara
Anda . Pembuangan produk secara benar membantu
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Tinjauan Umum
a Laras pengeriting
b Tombol pengeriting
c Saklar arah pengeriting
d Setelan waktu pengeriting
e Setelan suhu pengeriting
f Indikator daya
g Tombol daya
h Lubang gantungan
i Aksesori pembagi rambut
j Aksesori pembersih laras
3 Keriting rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( g ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan terindikasi lewat daya pada indikator
yang berkedip-kedip (
f ). Alat siap digunakan bila
indikator sudah menyala stabil.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( d ) dan
setelan suhu (
e ) seperti pada Gbr.1.
Gaya rambut Ikal
berombak
Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan suhu 170 °C
190
°C
210
°C
Setelan
waktu
pengeriting
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan ( c ) sesuai keinginan seperti
pada Gbr.2.
Kiri Alternatif Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan
aksesori pembagi rambut. Mulailah dengan untaian
rambut selebar 2-3 cm.
ijŦ Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam wadah
pengeriting melebihi yang ditunjukkan oleh aksesori
pembagi rambut.
6 Agar dapat mengepaskan rambut ke dalam laras
pengeriting, pertama-tama masukkan sebagian
rambut pada bukaan di sisi belakang alat. Gunakan
kontur bukaan untuk memasukkan bagian rambut ke
dalam laras.
7 Biarkan alat menahan rambut dengan erat. TEKAN dan
TAHAN tombol pengeriting
( b ), rambut akan dengan
sendirinya mengeriting masuk dalam laras.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras
dengan pas, Anda akan mendengar bunyi bip dengan
interval teratur. Jika Anda tidak mendengar bunyi bip
dan rambut belum juga terkeriting masuk dalam laras,
lepaskan rambut dan cobalah memasukkannya lagi.
8 Saat Anda mendengar empat peringatan ‘BIP’ dan diikuti
bunyi ‘Klik’, Anda dapat melepaskan jari yang menekan
tombol pengeriting. Perlahan-lahan dan dengan lembut
lepaskan rambut Anda dari laras.
9 Ulangi langkah 5-7 ke bagian rambut yang lainnya.
4 Tips dan trik
ijŦ Jika rambut tersangkut, jangan panik. Periksa apakah
alat sudah mati dan perlahan-lahan lepaskan rambut
yang tersangkut dengan menarik utas rambut sedikit
demi sedikit sampai seluruhnya terlepas.
ijŦ Sisir rambut sampai halus dan pastikan tidak ada yang
kusut sebelum mengeriting
ijŦ Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan
semua rambut yang belum dikeriting dari bukaan laras
pengeriting
ijŦ Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya
sehingga dapat masuk ke dalam bukaan aksesori
pembagi rambut
ijŦ Mulailah mengeriting dari bagian ujung rambut
ijŦ ( Gbr. 4 ) Pastikan tidak ada utas rambut yang lepas di
dekat bukaan laras pengeriting
ijŦ Pelintir rambut satu kali untuk memudahkannya masuk
dalam bukaan laras pengeriting
ijŦ Gunakan kontur bukaan untuk memasukkan rambut ke
dalam laras
ijŦ Tempatkan bukaan di titik pada rambut dimana Anda
ingin mulai mengeriting. Jangan tempatkan terlalu dekat
dengan kulit kepala
ijŦ Tahan erat jalinan rambut saat memasukkannya di antara
bukaan laras pengeriting
ijŦ Waktu pemanasan terindikasi lewat kedipan daya pada
indikator. Alat siap digunakan bila indikator sudah stabil
ijŦ Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih
panjang dan/atau untuk mendapatkan hasil keriting yang
lebih tegas
ijŦ Untuk mendapatkan jenis keriting dan penampilan yang
berbeda, ubahlah setelan suhu, setelan waktu, dan/atau
arah pengeritingan. (Gbr. 1 & Gbr.2)
Keterangan:
ijŦ TEKAN dan TAHAN tombol pengeriting sampai Anda
mendengar bunyi ‘BIP’ terus menerus, diikuti bunyi
‘KLIK’. Jika Anda melepaskan jari dari tombol pengeriting
sebelum terdengar bunyi terakhir, JANGAN tekan lagi.
Lepaskan rambut dan mulai dari awal.
ijŦ Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut
tersangkut dan memperingati Anda dengan bunyi ‘BIP’
terus menerus, diikuti bunyi ‘KLIK’. Untuk melindungi
rambut Anda dari kerusakan akibat panas, alat akan mati
dengan sendirinya.
5 Setelah menggunakan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras
pengeriting mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait
gantungan (
h ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
ijŦ Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
ijŦ (Gbr. 5) Masukkan aksesori pembersih laras ( j ) ke
dalam laras pengeriting. Nyalakan terus menerus untuk
membersihkan sisa-sisa kotoran.
ijŦ Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah
alir mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum
digunakan kembali.
6 Garansi & servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau
hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda
(nomor telepon bisa Anda temukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia