Makita 6807 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
GB 2-Speed Screwdriver
Instruction Manual
F 2 Vitesses visseuse
Manuel d’instructions
D 2-Gang Schrauber
Betriebsanleitung
I 2 Velocità avvitatrice
Istruzioni per l’uso
NL 2 Snelheden schroevedraaier
Gebruiksaanwijzing
E 2 Velocidad atornillador
Manual de instrucciones
P
Chave de parafusos de 2 velocidades Manual de instruções
DK
Skruemaskine med 2 hastigheder Brugsanvisning
S
2- Snabbskruvdragare Bruksanvisning
N
2-Hastighets Skrutrekker Bruksanvisning
SF
2 Pikaruuvinväännin Käyttöohje
GR Κατσαίδι 2 ταυτήτων δηγίες ρήσεως
6807
5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Manchon de verrouillage
2 Environ 1 mm
3 Positionneur
4 Embout
5 Porte-embout magnétique
6 Gâchette
7 Bouton de blocage
8 Inverseur
9 Bouton de changement de
vitesse
10 Pointeur
SPECIFICATIONS
Modèle 6807
Capacités
Vis auto-foreuses ......................Grande vitesse : 6 mm
Vitesse réduite : 8 mm
Vis pour plaque de plâtre ..........Grande vitesse : 5 mm
Vitesse réduite : 5 mm
Vitesse à vide (min
–1
) ............Grande vitesse : 0 – 2 200
Vitesse réduite : 0 – 1 000
Longueur hors tout .............................................318 mm
Pois net .................................................................. 2,0 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et
de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse.
1. Saisissez les outils électriques par leurs sur-
faces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, cau-
sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Vérifiez
qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez
l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
MODE D’EMPLOI
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de ver-
rouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la pro-
fondeur, et dans le sens “B” pour augmenter la
profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage
représente un changement de profondeur de 1,5 mm.
(Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la dis-
tance entre l’extrémité du positionneur et la tête de vis
soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2 ou 3.
Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un mor-
ceau de matériau similaire. Si la profondeur ne convient
toujours pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce
que vous obteniez le réglage de profondeur voulu. (Fig. 2
et 3)
Pose et dépose de l’embout (Fig. 4 et 5)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant de retirer ou d’installer l’embout.
Pour retirer l’embout, commencez par sortir le position-
neur du manchon de verrouillage. Puis, saisissez
l’embout à l’aide de pinces, et sortez l’embout du porte-
embout magnétique. Pour faciliter l’opération, agitez
l’embout avec les pinces pendant que vous tirez dessus.
Pour installer l’embout, enfoncez-le à fond dans le porte-
embout magnétique. Puis, remontez le positionneur en le
poussant à fond contre le manchon de verrouillage.
Utilisation de la gâchette (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.
6
Inverseur (Fig. 7)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil est muni d’un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position “
n
(la position A) pour obtenir une rotation vers la droite, et
sur la position
o” (la position B) pour obtenir une rota-
tion vers la gauche.
Bouton de changement de vitesse (Fig. 8)
Le bouton de changement de vitesse permet de présé-
lectionner deux plages de vitesse.
Pour la plage de vitesse faible (0 – 1 000 min
–1
), tournez
le bouton de façon que le pointeur soit dirigé sur le chiffre
1 du bouton. (Fig. 8-1)
Pour la plage de vitesse rapide (0 – 2 200 min
–1
), tour-
nez le bouton de façon que le pointeur soit dirigé sur le
chiffre 2. (Fig. 8-2)
Si vous avez du mal à tourner le bouton, tirez sur la
gâchette à mi-course pour faire tourner l’outil à vitesse
faible, puis tournez à nouveau le bouton.
ATTENTION :
Ne tournez pas le bouton pendant que l’outil fonctionne à
plein régime. Cela pourrait provoquer une anomalie.
Pour visser
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusque-
ment à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
Vérifiez que l’embout est inséré droit sur la tête de vis,
sinon la vis et/ou l’embout pourraient être endomma-
gés.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécif
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Embout d’insertion Phillips 1-25, 2-25 et 3-25
Porte-embout magnétique/non magnétique 6,35-60
Ensemble de positionneur
Embout à douille
Embout à douille magnétique
Malette de transport
27
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
29
ENG003-2-V2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 77 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
77 dB (A).
Lincertitude de mesure est de 3 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
77 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di 77 dB (A).
Lincertezza è di 3 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 77 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 77 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita 6807 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire