Miller INVISION 456P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Procédés
OM-2232/fre 202 221E
Octobre 2004
MIG MIG−pulsé
Soudage fil fourré
XMT 456 CC/CV:
Soudage multiprocédé
Description
Invision 456P:
Invision 456P:
XMT 456 CC/CV:
Invision 456P et
XMT 456 CC/CV
R
R
(modèles 230/460 V et
575 V)
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. 3 . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbe volts-ampères 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Dimensions et poids 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Données de la prise de commande à distance 14 broches 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Prise Duplex 115 volts c.a. et coupe-circuit 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Guide de service électrique 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Branchement de l’alimentation électrique 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − OPERATION 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles
230/460 volts 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles 575
volts 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Dépannage 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-2232 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
D Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-2232 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
D Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-2232 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-2232 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (télé-
phone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-2232 Page 5
SECTION 2 − INSTALLATION
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le Invision 456P.
Lorsque les informations ne s’appliquent pas aux deux modèles, le modèle
applicable est spécifié.
NOTE
2-1. Spécifications
Couran
t
d’ali-
menta-
tion
Puissance nominale de
soudage
Gamme
Ampérage
(XMT 456
CC/CV
seulement)
Plage de
tension
Tension à
vide c.c.
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie, 60 Hz,
triphasé
KVA KW
tion
CC/CV
seulement)
230 V 460 V 575 V 230/460 575 230/460 575
Triphasé
450 A @ 38 volts c.c., fac-
teur de marche 100%;
565 A @ 38 volts c.c.,
facteur de marche 60%
5 − 600 10 − 38 95
50.8
(0.14*)
27.8
(0.09*)
24.4
(0.12*)
21.2
(0.06*)
24.3
(0.12*)
19.2
(0.04*)
19.0
(0.07*)
*Pendant la marche à vide
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans sur-
chauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
les thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête, et le ventilateur fonction-
ne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le groupe. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
Y Un dépassement du facteur
de marche peut endomma-
ger le poste et annuler la
garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 − SA-181 560
Soudage en continu
Facteur de marche 100% à 450 ampères Facteur de marche 60% à 565 ampères
Soudage 6 minutes Pause 4 minutes
% FACTEUR DE MARCHE
MODE
TRIPHASE
AMPERAGE DE SOUDAGE
OM-2232 Page 6
Les courbes montrent la tension mini-
mum et maximum et les possibilités
d’ampérage de sortie du poste. Les
courbes d’autres réglages tombent
entre les courbes indiquées.
2-3. Courbe volts-ampères
va_curve1 4/95 − SA-181 561 / SA-181 562
XMT 456 (CC seule)
Invision 456P et XMT 456 (CV seule)
2-4. Dimensions et poids
Emplacements des trous fixation
A
F
A 363,9 mm
A
B 527,1 mm
711 mm
C 594,9 mm
D 634,2 mm
457 mm
B
C
D
E 314,3 mm
B
C
D
F 7,1 mm Dia.
394 mm
Poids
394 mm
53,5 kg
E
OM-2232 Page 7
1 Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour transporter le
groupe.
Faire dépasser les fourches du côté opposé de
l’appareil.
2 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever l’appareil.
3 Chariot
Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour dé-
placer la machine.
4 Plaque signalétique
Consulter la plaque signalétique pour déterminer
la tension d’alimentation nécessaire.
5 Dispositif de coupure de ligne
Disposer le poste à proximité d’une alimentation
électrique appropriée.
Y Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
Emplacement
Manutention
Y Ne pas déplacer ni utiliser l’appareil dans
un endroit où il risque de basculer.
Renversement
OU
2-5. Choix d’un emplacement
loc_2 3/96 - ST-800 611 / ST-802 260
3
5
460 mm
460 mm
4
1
2
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
Ampérage
de
soudage
Facteur
de marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
Facteur de marche 10 − 100%
100 25 25 25 30 35 50 60 60
150 30 30 35 50 60 70 95 95
200 30 35 50 60 70 95 120 120
250 35 50 60 70 95 120 2 x 70 2 x 70
300 50 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 95
350 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 95 2 x 120
Positive
(+)
400 60 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 2 x 120
Positive
(+)
Négative
(−)
500 70 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 95
(−)
600 95 120 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120
**La section du câble de soudage mm
2
est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
OM-2232 Page 8
2-7. Données de la prise de commande à distance 14 broches
Prise* Indication concernant la broche
24 VOLTS c.a.
A 24 volts c.a. Protégé par un coupe-circuit CB2.
24 VOLTS c.a.
B La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 24 volts.
AJ
B
K
I
115 VOLTS c.a.
I 115 volts c.a. Protégé par un coupe-circuit CB1.
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
F
115 VOLTS c.a.
J La fermeture du contact en I ferme le circuit de
commande du contacteur de 115 volts c.a.
D
M
G
E
F
C Sortie pour la commande à distance; +10 volts
D.C. en mode MIG. Pour XMT 456 uniquement : 0
à +10 volts c.c. dans les autres modes.
SORTIE
D Commun du circuit de commande à distance.
SORTIE
COMMANDE
A DISTANCE
E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts
c.c. de la commande distante.
M Sélection du mode.
N Commande à distance de l’inductance.
Ref. ST-802 260
A/V
AMPERAGE
F Retour info courant; +1 volt DC par 100 ampères.
Ref. ST-802 260
AMPERAGE
TENSION
H Retour info tension; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
TERRE
G Commun du circuit pour 24 et 115 volts c.a.
TERRE
K Châssis commun.
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-2232 Page 9
1 Prise 115 V 10 A c.a.
La puissance est partagée entre la
prise duplex et la prise de comman-
de à distance 14 broches (voir la
Section 2-7).
2 Coupe-circuit CB1
3 Coupe-circuit CB2
CB1 protège la prise duplex et la
partie 115 volts c.a. de la prise de
commande à distance 14 broches
contre les surcharges.
CB2 protège la partie 24 volts c.a.
de la prise de commande à distan-
ce 14 broches contre les surchar-
ges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le coupe-circuit.
2-8. Prise Duplex 115 volts c.a. et coupe-circuit
ST-801 524-B
2 3
1
2-9. Guide de service électrique
Triphasé
Tension d’alimentation
230 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
50.8 27.8 24.4
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe
circuit standard
80 40 35
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
16 6 6
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
42 71 113
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
10 6 6
Reference: 1993 National Electrical Code (NEC). S-0092J
OM-2232 Page 10
Y Arrêter le courant de soudage,
débrancher l’alimentation et avant
de travailler, contrôler la tension
des condensateurs d’alimentation
conformément à la Section 4-3.
Contrôler la tension d’alimentation dispo-
nible sur le site.
1 Fenêtre d’affichage de sélection de
la tension
Vérifier la tension choisie dans l’appareil.
Il est seulement nécessaire de modifier le
choix lorsque la valeur sélectionnée n’est
pas compatible avec la tension d’alimen-
tation disponible.
2 Carte de réenchaînement PC6
3 Vis de montage
4 Prise RC8 (branchement du courant
d’alimentation 230 V c.a.)
5 Prise RC7 (branchement du courant
d’alimentation 460 V c.a.)
Déplacer la carte de réenchaînement
selon le cas et brancher le connecteur
PLG4 (dans l’appareil) sur RC8 ou RC7
en fonction de la tension d’alimentation.
. Veiller à remettre en place toutes les quatre vis
de fixation de la carte de réenchaînement.
2-10. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement)
ST-801 718 / ST-801 536-B
1
5/16 pouce
2
5
34
3
Outils nécessaires:
OM-2232 Page 11
Branchements pour
les modèles standard
Branchements pour les modèles 230/460 volts
avec détecteur de courant tellurique en option
Y Couper la source d’alimenta-
tion de soudage et vérifier la
tension aux condensateurs
d’entrée conformément à la
Section 4-3 ou 4-4 applicable
avant de poursuivre.
1 Bride du presse−étoupe
Se procurer et installer le connecteur
approprié.
2 Conducteurs d’alimentation et
de terre
3 Contacteur W1
Sélectionner la taille et la longueur
conformément à la Section 2-9.
Procéder au branchement comme
indiqué sur l’illustration.
Pour modèles 230/460 volts avec
détecteur de courant tellurique en
option :
4 Détecteur de courant de terre
Lorsque vous coupez les conduc-
teurs d’alimentation et de terre à la
longueur souhaitée, prévoir une lon-
gueur de 660 mm pour que le conduc-
teur de terre puisse s’enrouler autour
du détecteur de courant de terre.
Noter que le conducteur de terre doit
être isolé entre le presse-étoupe et la
borne de mise à la terre.
Introduire les conducteurs d’ali-
mentation et de terre dans le presse-
étoupe. Faire passer le conducteur de
terre par l’interrupteur Reed à partir
du côté droit de l’unité, sous l’interrup-
teur puis à nouveau par l’interrupteur
Reed (deux tours au total) avant de le
relier à la borne de mise à la terre.
Pour tous les modèles :
5 Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 2-9.
Remettre en place le panneau latéral
droit.
2-11. Branchement de l’alimentation électrique
801 535-B / 801 822-A
5/16 pouce
L1 L2 L3
= TERRE/PE
L1
5
L2
L3
2
Or
2
1
1
L1
L3
L2
3
4
3
Y Toujours commencer
par brancher le
conducteur de terre
Outils nécessaires:
OM-2232 Page 12
SECTION 3 − OPERATION
1 Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-3)
3 Ampèremètre (voir la section 3-3)
4 Commande de réglage de la tension
5 Commande d’inductance
L’inductance détermine la fluidité du bain de
fusion. Une valeur élevée augmente la fluidi-
té.
6 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle
avec l’interrupteur de mise sous tension.
Pour la commande à distance marche/arrêt,
brancher un connecteur approprié à partir
d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise,
et placer l’interrupteur de mise sous tension
sur le tableau avant dans la position arrêt. On
peut alors mettre en marche et arrêter l’appa-
reil à l’aide de l’interrupteur à distance.
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P
23 4
5
ST-180 311-C
6
1
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P
ST-801 192
1
1 Prise de commande à distance à 14
broches
Commande de mode
L’unité est par défaut en mode MIG standard.
Lorsqu’une commande de pulsation externe ap-
propriée est raccordée à la prise de commande
à distance 14 broches, la commande à distance
détermine si l’appareil est en mode MIG stan-
dard ou pulsé. Quand la commande de pulsation
est débranchée, l’unité revient au mode MIG
standard.
Commande de tension
L’appareil utilise la tension de sortie par défaut
du tableau de commande. Quand une comman-
de de tension à distance appropriée ou une com-
mande d’impulsion est raccordée à la prise de
commande à distance 14 broches, le dispositif
distant prend le contrôle de la tension de sortie.
Pour revenir à la tension du tableau de comman-
de, débrancher ou désactiver tous les dispositifs
à distance qui envoient un signal à la broche E.
OM-2232 Page 13
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P
Les indicateurs affichent les valeurs de soudage réelles pendant environ
trois secondes après interruption de l’arc.
REMARQUE
Mode Affichage en marche à vide Valeurs en soudage
MIG
Tension préréglée A vide
VA
24.5
Volts réels Ampères réels
VA
24.5 250
MIG
Pulsé
Affichage “pulse” Affichage “pulse”
VA
PPP PPP
Volts réels Ampères réels
VA
24.5 250
1 Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-5)
3 Ampèremètre (voir la section 3-5)
4 V/A (tension/ampérage) régler la
commande
5 Interrupteur de commande de
tension/ampérage
Pour la commande à partir du panneau avant
mettre l’interrupteur sur la position “Panel” et
utiliser la commande de réglage V/A.
Pour la commande à distance, établir des
branchements jusqu’à la prise de commande
à distance 14 broches, et mettre l’interrupteur
dans la position “Remote”. Dans la plupart des
modes, la commande à distance est un
pourcentage du paramètre de la commande
de réglage V/A. La valeur choisie pour le
réglage V/A constitue un maximum disponible
à distance. Dans le mode MIG la commande
à distance assure la puissance nominale
totale de l’appareil, indépendamment du para-
mètre de la commande de réglage V/A.
6 Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé
détermine le processus et la commande de la
puissance nominale marche/arrêt (voir
section 3-6). La source de la commande
(panneau ou à distance) de la puissance
nominale est sélectionnée sur l’interrupteur
de commande V/A.
Pour le découpage et le gougeage arcair
(CAC-A) mettre l’interrupteur dans la position
“baguette”. Pour obtenir de bons résultats,
mettre la commande inductance/arc force
dans la position maximum.
7 Commande d’inductance/“arc force”
La commande règle “l’arc force” après la
sélection du mode Baguette ou CC sur l’inter-
rupteur de mode. Réglé sur minimum, l’ampé-
rage en court-circuit, tension d’arc réduite est
identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage en court-
circuit augmente avec une faible tension d’arc
pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que
réduire le collage pendant le soudage (voir les
courbes tension/ampère à la section 2-3).
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque
l’interrupteur de mode se trouve sur la position
MIG. L’inductance détermine le “mouillage” du
bain de soudage. Réglé sur maximum, le
“mouillage” (fluidité du bain) augmente.
Cette commande est inopérante en cas de sé-
lection du MIG pulsé ou de l’un des modes
TIG.
8 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle avec
l’interrupteur de mise sous tension. Pour la
commande à distance marche/arrêt, bran-
cher un connecteur approprié à partir d’un in-
terrupteur à distance jusqu’à la prise, et placer
l’interrupteur de mise sous tension sur le
tableau avant dans la position arrêt. On peut
alors mettre en marche et arrêter l’appareil à
l’aide de l’interrupteur à distance.
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV
7
196 446
231
8
4
65
OM-2232 Page 14
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV
Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant
trois secondes environ après la rupture de l’arc.
REMARQUE
Mode Affichage en marche à vide Lecture du compteur pendant le soudage
Amorçage TIG au gratté
VA
Tension effective Réglage de l’ampérage
(OCV)
80.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
Soudage à arc levé TIG
Tension effective Réglage de l’ampérage
VA
7.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
TIG
Vide Réglage de l’ampérage
VA
85
Tension effective Ampérage effectif
VA
10.3 85
MIG
Tension de réglage Vide
VA
24.5
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
Soudage par
impulsions MIG
Affichage “pulse” Affichage “pulse”
VA
PPP PPP
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
CC
Vide Réglage de l’ampérage
VA
85
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 85
Electrode enrobée
Tension effective Réglage de l’ampérage
(OCV)
VA
80.0 85
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 85
V-Sense
Feeder
OCV et Réglage Vide
VA
80.0
Tension effective Ampérage effectif
VA
24.5 250
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV
Le mode EE (électrode enrobée) et CC fourni automatiquement un Hot Start
(surintensité à l’amorçage) en cas de besoin. Ceci permit d’éviter le collage de
l’électrode au démarrage.
REMARQUE
Sélecteur de mode
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Sélecteur de mode
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Amorçage TIG au gratté TIG Electrode chaude
Soudage à arc levé TIG TIG − voir section 3-7 Electrode chaude
TIG
TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions,
ou commande à distance
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG MIG A la prise de commande à distance 14 broches
MIG Pulsé MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe) A la prise de commande à distance 14 broches
CC Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt A la prise de commande à distance 14 broches
EE EE Electrode chaude
V-Sense dévidoir MIG avec dévidoir sensitif Electrode chaude
OM-2232 Page 15
1 − 2
Secondes
“Contact”
Ne pas amorcer au gratté !
Amorcer un arc comme suit avec le
sélecteur de procédé dans la position
arc levé TIG :
1 Electrode TIG
2 Pièce
Mettre l’électrode de tungstène
en contact avec la pièce au point de
départ de la soudure, maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1
à 2 secondes, et lever lentement
l’électrode. Un arc se forme en levant
l’électrode.
Avant le contact entre électrode et
pièce, seulement une faible tension
de détection est présente (la tension
à vide n’est pas présente). Le contac-
teur de puissance est activé seule-
ment après avoir soulevé l’électrode
de la pièce. On évite de surchauffer
ou de contaminer l’électrode lors du
contact avec la pièce.
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV
1 2
Ref. S-156 279
OM-2232 Page 16
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
Y Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
4-1. Maintenance de routine
3 Mois
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés.
Remplacer
le corps de
torche fissuré.
Réparer ou remplacer
les câbles et les cordons
endommagés.
6 Mois
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage.
Nettoyer l’intérieur
à l’air comprimé.
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
Y Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
ST-801 718
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller INVISION 456P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire