Grundfos BME Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Table of contents
3
BME, BMET
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
 (GR)
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
 (AR)
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Declaration of conformity 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Français (FR)
60
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
Page
1. Symboles utilisés dans cette notice
1. Symboles utilisés dans cette notice
60
2. Généralités
61
2.1 Liquides pompés
61
2.2 Préparation
61
3. Installation
62
3.1 Flexible pour turbine
62
4. Raccordement tuyauterie
63
4.1 Tuyauteries d'entré et de refoulement
63
5. Branchement électrique
63
6. Protection moteur
63
6.1 Thermistance
63
6.2 Réglage du disjoncteur
63
6.3 Fonctionnement du générateur
63
6.4 Surveillance du système de lubrification à l'huile
64
7. Avant de démarrer le module de surpression
64
8. Démarrage
64
8.1 BME
64
8.2 BMET
65
8.3 Réglages de fonctionnement
65
9. Amorçage, purge et contrôle du sens de rotation
65
10. Vérification du fonctionnement
65
11. Poulies et courroies trapézoïdales
66
11.1 Inspection des poulies
66
12. Remplacement des courroies trapézoïdales
66
13. Tension de la courroie trapézoïdale
66
14. Utilisation d'un contrôleur de tension
67
15. Tension recommandée de la courroie trapézoïdale
68
15.1 Tension de la courroie trapézoïdale, 50 Hz
68
15.2 Tension de la courroie trapézoïdale, 60 Hz
69
16. Système de lubrification à l'huile
70
16.1 Changement d'huile
70
16.2 Type d'huile de lubrification
70
17. Roulements à billes du moteur
70
18. Procédure d'arrêt
71
19. Périodes d'inactivité
71
19.1 Protection des poulies et des courroies
71
19.2 Mise en service après une période d'inactivité
71
19.3 Dépose de la protection avant le redémarrage
71
19.4 Nettoyage des modules
71
20. Fréquence des marches et arrêts
71
21. Recherche des pannes
72
22. Vérification du moteur et du câble
73
23. Caractéristiques techniques
73
24. Mise au rebut
73
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de fonc-
tionnement. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes aux réglementations locales
et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées,
il peut en résulter des dommages corporels.
Précautions
Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut
entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le
matériel.
Nota
Ces instructions rendent le travail plus facile et
assurent un fonctionnement fiable.
Français (FR)
61
2. Généralités
Les modules de surpression Grundfos BME et BMET sont livrés
de l'usine dans des caisses ; les modules devront restés dans les
caisses tant qu'ils ne sont pas installés. Ils sont prêts à être ins-
tallés.
2.1 Liquides pompés
Liquides clairs, non explosifs et ne contenant pas de particules
solides ni fibres. Le liquide ne doit pas attaquer les matériaux du
module de surpression. Veuillez contacter Grundfos en cas de
doutes.
Il est recommandé de filtrer l'eau brute jusqu'à 30 microns maxi.
Les modules de surpression ne doivent jamais fonctionner avec
des liquides contenant des substances qui pourraient attaquer
la surface, comme de la lessive par exemple. Si ce type de
détergent est utilisé pour le nettoyage du système, le liquide doit
être dévié du module par un by-pass.
Fig. 1 Module de surpression BME
Fig. 2 Module de surpression BMET
2.2 Préparation
Avant l'installation, il convient d'effectuer les vérifications sui-
vantes :
1. Vérification du module après le transport
S'assurer que le module n'est pas endommagé après
le transport.
2. Type de module
S'assurer que le type de module correspond à la commande,
voir plaque signalétique du module.
3. Alimentation électrique
Comparer la tension et la fréquence figurant sur la plaque
signalétique du moteur avec l'alimentation électrique réelle-
ment disponible.
4. Courroie trapézoïdale
Vérifier que la courroie trapézoïdale a été tendue, voir para-
graphe 13. Tension de la courroie trapézoïdale.
5. Lubrification
Voir paragraphe 17. Roulements à billes du moteur.
6. Niveau d'huile
Contrôler le niveau d'huile, voir paragraphe 6.4 Surveillance
du système de lubrification à l'huile.
Nota : Pendant les périodes d'inactivité, le réservoir d'huile
peut être vide. Contrôler le niveau d'huile après 5 minutes
de fonctionnement.
Avertissement
Les modules de surpression ne doivent pas être utili-
sés pour le pompage de liquides inflammables
comme l'essence, le gasoil ou liquides similaires.
Précautions
Au cours du transport et du stockage, les modules de
surpression ne doivent jamais être protégés par de la
glycérine ou un liquide similaire, car cela pourrait
attaquer les matériaux du module.
Gr6721Gr6720
Français (FR)
62
3. Installation
Le module de surpression peut être directement installé sur le sol
ou sur un socle. L'ajustement du module se fait à l'aide de quatre
pieds réglables.
Les orifices d'entrée et de refoulement des modules de surpres-
sion sont montrés dans les figs 3 et 4. Les tuyauteries sont rac-
cordées au moyen de raccords Victaulic.
Le module de surpression, type BMET, comporte également un
raccord PJE sur l'orifice d'entrée de concentré et un raccord
(diam. 300) pour un flexible sur l'orifice de sortie de concentré.
3.1 Flexible pour turbine
Sur les systèmes BMET, le flexible (diam. 300) est raccordé à la
sortie du logement de la turbine à l'aide d'un collier de serrage.
Le flexible est acheminé à un dispositif d'écoulement.
Il faut toujours monter l'extrémité du flexible de sorte que la prise
d'air soit libre et toujours au-dessus du niveau d'eau le plus élevé
possible. Le flexible doit être supporté, voir fig. 4.
Fig. 3 Module de surpression BME
Fig. 4 Module de surpression BMET
Si le module doit être fixé, la procédure suivante est recomman-
dée :
Fig. 5 Fondation en béton
Fig. 6 Sol en acier
Les écrous doivent être serrés durant le transport, voir fig. 7.
Fig. 7 Écrous serrés
Précautions
La sortie de concentré doit rester libre dans tous les
cas de fonctionnement.
Précautions
Si un tuyau de refoulement est raccordé à une sortie
de concentré, celle-ci doit avoir une entré d'air.
TM02 6241 0103TM02 6242 0103
Entrée
Refoulement
Pieds réglables ± 10 mm
Support
Min.
450
Entrée
Sortie de
concentré
Entrée de
concentré
Refoulement
Pieds réglables ± 10 mm
Support
Nota
Fixer le module à l'aide des quatre tiges de scelle-
ment. Le support comporte des trous supplémen-
taires à cette fin. Il est possible de fixer les tiges
dans une fondation en béton ou de les souder sur un
sol en acier, voir figs 5 et 6.
Nota
Avant le démarrage du module, les écrous doivent
être desserrées, voir fig. 5 une fondation en béton et
fig. 6 sol en acier. Les écrous doivent être serrés à
l'envers.
TM01 1061 0203TM01 1064 0203TM01 1062 0203
Support
Support
Support
Écrous
Français (FR)
63
4. Raccordement tuyauterie
4.1 Tuyauteries d'entré et de refoulement
Les modules de surpression sont équipés de pièces d'écartement
pour raccords Victaulic sur les côtés entrée et refoulement.
Mettre en place les pièces d'écartement comme indiqué dans la
fig. 8.
Fig. 8 Position des pièces d'écartement
5. Branchement électrique
Le branchement électrique doit être fait par un électricien en
fonction des réglementations locales et des schémas de raccor-
dement pour la protection du moteur, le disjoncteur et les disposi-
tifs de surveillance utilisés, voir fig. 9. Les branchements élec-
triques sont effectués dans la boîte à bornes.
Fig. 9 Schéma de câblage
La tension mesurée aux bornes du moteur doit être de ± 5 % de
la tension nominale lors d'un fonctionnement continu.
Il doit y avoir une symétrie de tension, par exemple à peu près la
même différence de tension entre chaque phase, voir paragraphe
22. Vérification du moteur et du câble, point 1.
Le moteur est bobiné pour un démarrage étoile-triangle.
Les méthodes de démarrage suivantes peuvent être utilisés :
étoile-triangle
progressif ou
par convertisseur de fréquences.
La durée de permutation la plus longue autorisée pour un démar-
rage étoile-triangle est de 2 secondes pour les moteurs jusqu'à
90 kW et 4 secondes pour les moteurs de 110 à 160 kW.
Lors d'un démarrage via un démarreur progressif ou un convertis-
seur de fréquences, la durée de l'accélération de 0 à 30 Hz ne
devra pas dépasser 6 secondes.
La décélération de 30 à 0 Hz ne devra pas dépasser 6 secondes.
Lors d'un fonctionnement avec convertisseur de fréquences, il
n'est pas recommandé de faire tourner le moteur à une fréquence
supérieure à la fréquence nominale (50 ou 60 Hz), voir plaque
signalétique du moteur.
6. Protection moteur
Le moteur doit être raccordé à un disjoncteur efficace (MV) et
à un relais amplificateur externe (FR), voir fig. 9. Ceci protège
le moteur en cas de chute de tension, de défaut de phase,
de surcharges et de blocage du rotor.
Dans les systèmes d'alimentation électrique où la sur-tension et
les variations dans la symétrie de phase peuvent arriver, un relais
de défaut de phase devra être connecté, voir paragraphe
22. Vérification du moteur et du câble.
6.1 Thermistance
Avant la mise en route du système, les thermistances doivent
être connectées aux bornes T1 et T2 du groupe de bornes, voir
fig. 9. Les thermistances protègent les enroulements du moteur
contre les surchauffes.
6.2 Réglage du disjoncteur
Pour moteurs froids, le temps de déclenchement du disjoncteur
doit être inférieur à 10 secondes à 5 fois l'intensité nominale du
moteur.
Pour assurer la meilleure protection du moteur, le réglage du dis-
joncteur doit être effectué comme ceci :
1. Régler la surcharge du disjoncteur sur l'intensité nominale
(I
1/1
) du moteur.
2. Démarrer le module de surpression et le laisser tourner à per-
formance normale pendant une demi-heure.
3. Baisser lentement la valeur sur l'échelle jusqu'à ce que le
moteur déclenche.
4. Augmenter le réglage de surcharge par 5 %, mais ne pas
dépasser la valeur de l'intensité nominale (I
1/1
).
Pour les moteurs bobinés en démarrage étoile-triangle, l'unité de
surcharge du disjoncteur doit être réglée comme décrit ci-dessus,
mais le réglage maxi ne doit pas dépasser :
Réglage de surcharge du disjoncteur = Intensité nominale
(I
1/1
) x 0,58.
6.3 Fonctionnement du générateur
Les générateurs à entraînement motorisé pour les moteurs stan-
dards sont souvent disponibles en fonction des conditions stan-
dards, par exemple :
hauteur maxi en dessus du niveau de la mer : 150 mètres
température maxi de l'air : 30 °C
humidité maxi de l'air : 60 %.
Précautions
Eviter la pression sur la tuyauterie.
TM01 1066 3597
Avertissement
Avant de commencer des raccordements au niveau
du module de surpression, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas se
remettre en route accidentellement.
Le module de surpression doit être connecté à un
interrupteur principal externe.
Le module doit être relié à la terre.
TM02 5975 4502
3,5 mm
Tuyauterie
Pièces d'écartement
Module de
surpresssion
MV
98
96
A2 T2 T1
K1
S1
K
H2
95
A1
H1
3UN2 100-0 C
N
3
M
K1
NL3L2L1
FR
Français (FR)
64
6.4 Surveillance du système de lubrification à l'huile
Le système de lubrification à l'huile est surveillé à l'aide d'un
interrupteur de niveau placé comme le montre la fig. 10. Le bran-
chement électrique de 0-250 V (avec fusible de 10 A maxi) est
effectué dans la boîte à bornes.
Fig. 10 Système de lubrification à l'huile
7. Avant de démarrer le module de surpression
A contrôler :
1. le niveau d'huile, voir paragraphe 6.4 Surveillance du système
de lubrification à l'huile.
2. la courroie trapézoïdale, voir paragraphe 13. Tension de la
courroie trapézoïdale.
3. la graisse, voir paragraphe 17. Roulements à billes du
moteur.
4. l'alimentation électrique qui doit être en accord avec la plaque
signalétique.
5. la mobilité.
Faire tourner les arbres de moteur et de pompe par l'intermé-
diaire de la courroie trapézoïdale.
6. la tuyauterie en fonction des schémas, voir figs 11 et 12.
7. Desserrer les écrous des boulons de la fondation.
8. BMET : le refoulement libre pour le concentré.
Raccordement du flexible de concentré, voir fig. 4.
8. Démarrage
Il est recommandé d'ouvrir de 1/4 de tour la vanne de refoule-
ment lors du démarrage du module de surpression.
8.1 BME
Pour démarrer le module BME, suivre la procédure suivante :
1. Démarrer la pompe d'alimentation et vérifier que la pression
d'entrée du module est supérieure à 1,0 bar (10 mCE) et
inférieure à 30,0 bar (300 mCE).
2. Purger le module, voir paragraphe 9. Amorçage, purge et
contrôle du sens de rotation.
3. Démarrer la pompe haute pression.
Contrôler que le niveau d'huile dans la chambre se stabilise
entre le mini et le maxi.
4. Contrôler le sens de rotation comme décrit dans le para-
graphe 9. Amorçage, purge et contrôle du sens de rotation.
5. Régler la pression de refoulement du module sur la valeur
requise.
6. Contrôler que la pression d'entrée du module est supérieure à
1,0 bar (10 mCE) et inférieure à 30,0 bar (300 mCE).
Le module de surpression est maintenant prêt à fonctionner.
Fig. 11 Système de surpression BME
Nota
Pendant les périodes d'inactivité, la chambre à huile
peut être vide. Contrôler le niveau d'huile après 5
minutes de fonctionnement. Si besoin, remplir de
nouveau la chambre à huile.
TM01 1411 4497
Interrupteur de niveau
Niveau maxi
d'huile
Niveau mini
d'huile
Boîte à bornes
TM01 1084 3697
Interrupteur haute pression
Filtre RO
Soupape
d'échappement
d'air
Pompe haute pression
Interrupteur basse
pression
Pompe
d'alimentation
Alimentation en
eau brute
Liquide
filtré
Concentré
(saumure)
Vanne de
régulation
de la
pression
Français (FR)
65
8.2 BMET
Niveau de pression sonore : Jusqu’à 105 dB(A)
Pour démarrer le module BMET, suivre la procédure suivante :
1. Démarrer la pompe d'alimentation et vérifier que la pression
d'entrée du module est supérieure à 2,0 bar (20 mCE) et
inférieure à 5,0 bar (50 mCE).
2. Purger le module, voir paragraphe 9. Amorçage, purge et
contrôle du sens de rotation.
Le module est complètement purgé lorsque le liquide s'écoule
par la soupape d'échappement d'air.
3. Démarrer la pompe haute pression.
Contrôler que le niveau d'huile dans la chambre se stabilise
entre le mini et le maxi.
4. Contrôler le sens de rotation comme décrit dans le para-
graphe 9. Amorçage, purge et contrôle du sens de rotation.
5. Régler la pression de refoulement du module sur la valeur
requise.
6. Contrôler que la pression d'entrée du module est supérieure à
2,0 bar (20 mCE) et inférieure à 5,0 bar (50 mCE).
Le module de surpression est maintenant prêt à fonctionner.
Fig. 12 Système de surpression BMET
8.3 Réglages de fonctionnement
Le débit et la pression de refoulement du module de surpression
doivent toujours être maintenus à l'intérieur des plages pour les-
quelles le module est conçu, voir "caractéristiques techniques"
(Technical specification) fournis avec le système.
Des corrections sont cependant possibles si le système nécessite
des débits et pressions en dehors de la plage nominale.
Veuillez contacter Grundfos.
9. Amorçage, purge et contrôle du sens de
rotation
Procédure :
1. Ouvrir la soupape du côté entrée du système. Le module est
normalement amorcé par la pression d'alimentation fournie
par la pompe d'alimentation.
2. Ouvrir la soupape d'échappement d'air du côté refoulement
du système.
3. Continuer le remplissage jusqu'à ce que du liquide s'écoule
de la soupape d'échappement d'air, voir figs 11 et 12.
4. Si le système est équipé d'une vanne d'isolement du côté
refoulement de la pompe haute pression, ouvrir cette vanne
de 1/4 approximativement.
5. Démarrer le module (uniquement pendant 1 seconde) et
contrôler le sens de rotation. Le bon sens de rotation est indi-
qué sur la chapeau central de la poulie à gorge pour courroie
trapézoïdale. Si nécessaire, inverser deux phases d'alimenta-
tion électrique.
Le sens de rotation de la pompe entraînée par la turbine est
toujours correct.
10. Vérification du fonctionnement
Vérifier les points suivants à des intervalles réguliers :
Débit et pression.
Consommation de courant.
Niveau d'huile de lubrification.
Si la chambre à huile contient de l'eau (il convient de changer
l'huile de lubrification toutes les 2000 heures ou tous les
6mois).
L'état de graissage des roulements à billes du moteur
(vérifier que l'excès puisse s'échapper à travers l'orifice de
purge dans le couvercle du roulement).
L'état d'usure des roulements.
Tension des courroies trapézoïdales.
A contrôler tous les 6 mois, voir paragraphe 13. Tension de la
courroie trapézoïdale.
D'éventuelles fuites au niveau de la garniture mécanique.
L'orifice de vidange situé sous la poulie ne doit pas avoir de
dépôts. Rincer avec de l'eau douce claire si nécessaire.
La garniture mécanique est lubrifiée par le liquide pompé.
Des petites quantités de liquide sont ainsi purgés via l'orifice
de purge.
Changement éventuel au niveau du bruit.
Il est recommandé de noter les caractéristiques de fonctionne-
ment dans le carnet fourni avec le système. Ces données
peuvent être utiles pour des questions de maintenance.
Avertissement
Le niveau de pression sonore peut être très élevé. Il
est donc conseillé d'utiliser des protections auditives.
TM01 1085 3697
Interrupteur haute pression
Filtre RO
Soupape
d'échappement
d'air
Pompe haute pression
Pompe à
turbine
Interrupteur
basse pression
Pompe
d'alimentation
Alimentation en
eau brute
Liquide
filtré
Concentré
(saumure)
Turbine
Français (FR)
66
11. Poulies et courroies trapézoïdales
11.1 Inspection des poulies
Contrôler les poulies cannelées si elles sont usées, voir fig. 13.
La durée de vie de la courroie sera réduite si les cannelures sont
usées.
Fig. 13 Exemples de poulies cannelées usées et nouvelles
Utiliser, par exemple, des calibres pour contrôler si les canne-
lures sont usées, voir fig. 14.
Les canelures de la poulie moteur sont à 38 ° et celles de
l'hydraulique à 34 °.
Fig. 14 Utilisation des calibres
L'utilisation d'une lampe est nécessaire lors de l'inspection des
cannelures. Attention aux cannelures brillantes. Les cannelures
brillantes sont souvent polies à cause d'une sévère usure.
Contrôler les cannelures de poulie contre la corrosion ou les
piquages. Les surfaces corrodées ou piquées signifient qu'il faut
changer la poulie.
Contrôle et correction de l'alignement de la poulie
Un mauvais alignement accélère l'usure des courroies et des
cannelures des poulies.
Contrôler l'alignement en insérant un outil rectiligne en acier dans
les faces des poulies pour qu'il touche les quatre points de
contact, voir fig. 15.
Contrôler l'alignement si nécessaire.
Fig. 15 Alignement correct
12. Remplacement des courroies trapézoïdales
Procédure :
1. Enlever l'huile et les impuretés des cannelures des poulies.
2. Placer les courroies trapézoïdales sans serrer dans les dente-
lures de poulie sans forcer ni utiliser des outils.
3. Tendre la courroie à la valeur indiquée dans paragraphe
15. Tension recommandée de la courroie trapézoïdale.
13. Tension de la courroie trapézoïdale
La tension de la courroie est primordiale pour un bon fonctionne-
ment de l'unité de transmission.
Ce paragraphe fait référence au paragraphe 15. Tension recom-
mandée de la courroie trapézoïdale.
1. Eloigner le moteur de l'hydraulique tant que la bonne tension
n'a pas été réglée, par exemple entre T
min.
-T
max.
.
2. Faire tourner un petit peu les arbres du moteur et de l'hydrau-
lique au moyen de la courroie trapézoïdale avant de contrôler
la valeur T
min.
-T
max.
.
3. Tendre la courroie trapézoïdale à la valeur indiquée.
4. Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale après
1 à 4 heures de fonctionnement à pleine charge.
5. Tendre la courroie trapézoïdale à la valeur indiquée.
6. La tension de la courroie devra être contrôlée régulièrement
selon les valeurs recommandées.
La tension de la courroie peut être mesurée à travers l'orifice
situé dans le dispositif de protection.
Les courroies trapézoïdales et les poulies doivent être contrôlées
tous les six mois.
Il est recommandé de remplacer les courroies trapézoïdales une
fois par an.
TM03 4742 2706TM03 5330 3306
Précautions
Les poulies usées doivent être remplacées pour
assurer un bon fonctionnement.
TM03 5831 4006
Poulie et courroie trapézoïdale usées
Usure
Nouvelles poulie et courroie trapézoïdale
Calibres poulie
Précautions
Toutes les courroies trapézoïdales doivent être rem-
placées par de nouvelles courroies.
Français (FR)
67
14. Utilisation d'un contrôleur de tension
Le contrôleur de tension fourni avec les BME et BMET devra être
utilisé comme indiqué ci-dessous.
L'utilisation d'un contrôleur de tension est illustré dans figs 16, 17
et 18.
Les numéros cités dans ce paragraphe font référence à la fig. 16.
1. Faire tourner un petit peu les arbres du moteur et de l'hydrau-
lique avant de contrôler la tension de la courroie.
2. Régler à nouveau le pointeur, pos. 1, et placer le contrôleur
de tension sur la courroie entre les poulies, pos. 4.
3. Utiliser le contrôleur de tension uniquement à l'aide d'un doigt,
pos. 2.
4. Appuyer doucement sur le contrôleur de tension jusqu'à ce
qu'un ''click'' indique que ce dernier a été activé.
5. Enlever le contrôleur de la poulie et lire la tension mesurée,
pos. 3.
6. Tendre la courroie à la valeur indiquée dans paragraphe
15. Tension recommandée de la courroie trapézoïdale.
Fig. 16 Contrôleur de tension
Fig. 17 Utilisation d'un contrôleur de tension
Fig. 18 Lecture du contrôleur de tension
Précautions
Faire tourner le moteur et l'hydraulique après chaque
ajustement de la tension.
TM03 4749 2606
1
2
3
4
TM03 8109 0107TM03 8110 0107
Français (FR)
68
15. Tension recommandée de la courroie trapézoïdale
15.1 Tension de la courroie trapézoïdale, 50 Hz
Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales des BME et BMET :
* Tension de la courroie dans la première heure de fonctionnement.
** Tension courroie après plus d'une heure de fonctionnement.
Tension courroie, 50 Hz
Diamètre de
la poulie
[mm]
Nombre de
courroies
Longueur de
la courroie
Tension de la
courroie trapézoïdale
[N]
Diamètre de
la poulie
[mm]
Nombre de
courroies
Longueur de
la courroie
Tension de la
courroie trapézoïdale
[N]
Moteur Pompe [mm]
Nouvelles
courroies*
T
min.
-T
max.
Contrôle**
T
min.
-T
max.
Moteur Pompe [mm]
Nouvelles
courroies*
T
min.
-T
max.
Contrôle**
T
min.
-T
max.
160 kW, 50 Hz, 400 V, 2976 min
-1
55 kW, 50 Hz, 400 V, 2960 min
-1
300
150 9
1650 900-1000
650-700
300
150 4
1500 800-900
600-700280
1600
800-900
280
265
600-700
265
1400 700-800
250
1550
250
500-600
236 236
224 224
132 kW, 50 Hz, 400 V, 2977 min
-1
212
1320 600-700
300
150 8
1650 850-900 650-700 200
280
1600
800-900
600-700
190
265 45 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min
-1
250
1550
300
150 3
1500
800-900
600-700
236
700-800
280
1400224 265
700-800
212 1500 250
110 kW, 50 Hz, 400 V, 2979 min
-1
236
1320
300
150
6
1650 900-1000 700-800 224
500-600
280
1600
800-900
650-700
212
265 200
1250
250
1550
190
236
8 700-800
37 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min
-1
224
500-600
300
150 3
1400 800-900
600-700
212 1500 280
90 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min
-1
265
1320 700-800
300
150 6
1550 800-900
600-700
250
500-600
280 236
265
1500
700-800
224
1250 600-700
250 212
236
500-600
200
400-500
224
1450
190
212 30 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min
-1
200
1400
300
150 2
1400
800-900
600-700
190 280
700-800
75 kW, 50 Hz, 400 V, 2974 min
-1
265
1320
300
150 5
1550 800-900
600-700
250
280 236
500-600
265
1500
700-800
224
1250
250 212
236
500-600
200
224
1450
190
212
200
1400
190
Français (FR)
69
15.2 Tension de la courroie trapézoïdale, 60 Hz
Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales des BME et BMET :
* Tension de la courroie dans la première heure de fonctionnement.
** Tension courroie après plus d'une heure de fonctionnement.
Tension courroie, 60 Hz
Diamètre de
la poulie
[mm]
Nombre de
courroies
Longueur de
la courroie
Tension de la
courroie trapézoïdale
[N]
Diamètre de
la poulie
[mm]
Nombre de
courroies
Longueur de
la courroie
Tension de la
courroie trapézoïdale
[N]
Moteur Pompe [mm]
Nouvelles
courroies*
T
min.
-T
max.
Contrôle**
T
min.
-T
max.
Moteur Pompe [mm]
Nouvelles
courroies*
T
min.
-T
max.
Contrôle**
T
min.
-T
max.
150 kW, 60 Hz, 440 V, 3572 min
-1
52 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min
-1
250
150 9
1550
850-900
650-700
250
150
4
1400
800-900
600-700
236
800-900
236
1320
224 1500 224
125 kW, 60 Hz, 440 V, 3575 min
-1
212
250
150 8
1550
850-900 650-700 200
1250
700-800
236
800-900
600-700
190
224
1500
180 5 600-700 500-600
212 43 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
-1
200
700-800
250
150 3
1320 800-900
600-700
190
1450
236
180 224
1250 700-800
103 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min
-1
212
250
150
6
1500 900-1000 700-800 200
236
1450
800-900
650-700
190 500-600
224
8
700-800
35 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
-1
212
500-600
250
150
2 1320
900-1000 700-800
200
1400
236 800-900
600-700
190
600-700
224
3 1250
700-800
180 212
500-60086 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min
-1
200
600-700
250
150
5
1500
800-900
650-700 190
236
1450
600-700
224
6 700-800
212
500-600
200
1400190
180
63 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min
-1
250
150
4
1450
800-900
600-700
236
1400
224
212
1320
200
700-800
190
180 5 600-700 500-600
Français (FR)
70
16. Système de lubrification à l'huile
Les modules de surpression BME et BMET comportent un sys-
tème de lubrification à l'huile des deux roulements à billes de la
tête de poulie.
Au cours du fonctionnement, il doit y avoir un débit d'huile continu
dans la chambre à huile. Contrôler ce débit en regardant dans la
chambre, voir fig. 19.
Fig. 19 Système de lubrification à l'huile
16.1 Changement d'huile
L'huile doit être changée toutes les 2000 heures de fonctionne-
ment ou tous les 6 mois. La quantité totale d'huile :
1,5 litres environ.
Il est possible de changer l'huile en cours de fonctionnement
comme ceci :
1. Couper l'interrupteur de niveau dans la chambre à huile ou
mettre une temporisation de 10 minutes environ.
2. Ouvrir la soupape de vidange, voir fig. 19. L'huile s'écoule
alors du tuyau de vidange d'huile.
3. Fermer la soupape de vidange lorsque la chambre à huile est
presque vide.
4. Remplir avec la nouvelle huile jusqu'à la marque de niveau
maxi dans la chambre à huile.
5. Ouvrir la soupape de vidange.
6. Fermer la soupape de vidange lorsque la chambre à huile est
presque vide.
7. Remplir avec l'huile jusqu'à la marque de niveau maxi dans
la chambre à huile.
8. Ouvrir la soupape de vidange.
9. Fermer la soupape de vidange lorsque la chambre à huile est
presque vide.
10. Remplir avec l'huile jusqu'à la marque de niveau maxi dans
la chambre à huile.
1,5 litres d'huile environ a été versée maintenant dans la
chambre.
11. Vérifier le niveau d'huile après 1 à 2 heures de fonctionne-
ment et remplir à nouveau, si nécessaire.
L'huile a été maintenant changée.
Si le système de lubrification à l'huile a été démonté lors
d'une réparation, le système doit être rempli comme ceci :
1. Contrôler que la soupape de vidange est fermée, voir fig. 19.
2. Remplir la chambre avec la nouvelle huile, 0,5 litres environ,
et attendre approximativement 10 minutes jusqu'à ce que le
niveau d'huile est redescendu.
3. Remplir avec l'huile jusqu'à la marque de niveau maxi dans
la chambre à huile.
4. Démarrer le module de surpression.
Le niveau d'huile dans la chambre à huile va baisser mainte-
nant.
5. Pendant le fonctionnement, remplir avec l'huile jusqu'à
la marque de niveau maxi dans la chambre à huile.
6. Contrôler le niveau d'huile après 1 à 2 heures de fonctionne-
ment et remplir à nouveau, si nécessaire.
Pendant le fonctionnement, le niveau d'huile dans la chambre
doit se situer entre les marques mini et maxi.
Pendant les périodes d'inactivité, le niveau d'huile dans la
chambre peut descendre en dessous de la marque mini.
Le système de lubrification à l'huile est maintenant remplie
d'huile.
16.2 Type d'huile de lubrification
Le système de lubrification est rempli en usine d'huile
Mobil DTE 24.
Il est possible d'utiliser d'autres huiles de viscosité 32.
17. Roulements à billes du moteur
Dans des conditions optimales de fonctionnement, la durée de
vie des roulements à billes du moteur est de 20000 heures envi-
ron. Après cette durée, il convient de remplacer les roulements.
Les nouveaux roulements à billes doivent être remplis de graisse.
Les modules de surpression BME et BMET sont réglés en usine
avec un système manuel de lubrification des roulements du
moteur. Se reporter à la plaque signalétique du moteur ou à la
notice d'installation et d'entretien du moteur pour plus d'explica-
tions concernant la lubrification.
TM01 1410 4497
Refroidisseur
Chambre à huile
Niveau maxi
d'huile
Niveau mini
d'huile
Boîte á
bornes
Tête de poulie
Soupape
de vidange
Tuyau de
vidange d'huile
Français (FR)
71
18. Procédure d'arrêt
Voir paragraphe 19. Périodes d'inactivité pour respecter les pré-
cautions à prendre lors de l'arrêt du système. Ces précautions
doivent être respectées afin de protéger le système et assurer
une longue durée de vie à tous les composants du système.
Procédure
Voir fig. 11 ou 12.
1. Arrêter la pompe du BME (pompe haute pression).
2. Attendre 5 secondes pour assurer l'alimentation en eau tandis
que la pompe du BME est en train de s'arrêter.
3. Arrêter la pompe d'alimentation.
19. Périodes d'inactivité
Dans les périodes de non fonctionnement, plusieurs précautions
doivent être prises afin de protéger le système.
Veuillez trouver dans le tableau ci-dessous les précautions à
prendre lorsque le système ne doit pas fonctionner pendant un
certain temps :
* Utiliser la même solution qui a été utilisée pour protéger les
membranes.
19.1 Protection des poulies et des courroies
Lorsque les courroies ont été déposées, lubrifier les poulies à
l'aide d'une huile anti-corrosive.
Les courroies doivent être stockées à température ne dépassant pas
30 °C et une humidité relative de l'air ne dépassant pas 70 %.
Les courroies ne doivent pas être exposées aux rayons solaires
directs.
19.2 Mise en service après une période d'inactivité
Veuillez trouver dans le tableau ci-dessous les précautions à
prendre lorsque le système n'a pas fonctionné pendant un certain
temps :
19.3 Dépose de la protection avant le redémarrage
Avant de redémarrer le système, enlever la protection à l'aide
d'un bon solvant. Les poulies ne doivent plus contenir d'huile
avant de remonter la courroie.
19.4 Nettoyage des modules
Les pompes du module de surpression doivent être arrêtées
pendant que le système est nettoyé.
Les modules peuvent être nettoyés dans ou contre le sens du flux
du liquide, voir fig. 20 ou 21.
Nettoyer le système pendant 10 minutes environ avec de l'eau
fraîche ou jusqu'à ce que la salinité soit en dessous de 500 ppm.
La pression doit être de 2 bar mini pendant le nettoyage. Le net-
toyage doit continuer jusqu'à ce que les modules soient complè-
tement remplis avec de l'eau fraîche et propre.
Fig. 20 Module de surpression BME - sens du nettoyage
Fig. 21 Module de surpression BMET - sens du nettoyage
20. Fréquence des marches et arrêts
1 par an minimum conseillé.
5 maximum par heure.
20 maximum par jour.
Action
30 minutes
1 mois
3 mois
6 mois
Nettoyage, voir paragraphe 19.4 Nettoyage
des modules
xxxx
Remplir les modules avec de l'eau fraîche x x x x
Protéger la pompe* x x x
Dévisser et déposer les courroies trapézoï-
dales.
Protéger les poulies contre la corrosion,
voir paragraphe 19.1 Protection des poulies
et des courroies
xxx
Faire tourner manuellement, une fois par
mois, les arbres de l'hydraulique et du
moteur
xx
Précautions
La procédure normale d'arrêt doit être respectée
étape par étape.
Action
1 mois
3 mois
6 mois
Enlever la protection des poulies,
voir paragraphe 19.3 Dépose de la pro-
tection avant le redémarrage
xxx
Contrôler les courroies trapézoïdales x x x
Monter les courroies et ajuster la tension
selon les valeurs du paragraphe
15. Tension recommandée de la courroie
trapézoïdale
xxx
Précautions
La procédure normale de mise en service doit être
respectée étape par étape. Pour la lubrification des
roulements du moteur, voir paragraphe
17. Roulements à billes du moteur.
Précautions
Si le nettoyage prend plus de 10 minutes, le débit ne
doit pas descendre en dessous de 10 % maxi du
débit nominal.
Précautions
Les modules de surpression doivent être remplis
avec de l'eau fraîche et propre pendant les périodes
de non fonctionnement.
Précautions
Pour nettoyer la tête de poulie de la pompe du BME,
démarrer la pompe pendant 30 secondes pour per-
mettre à l'eau fraîche de pénétrer dans la tête de
poulie.
Précautions
La tuyauterie de distribution doit aussi être nettoyé.
TM01 1386 0403TM01 1387 0403
Français (FR)
72
21. Recherche des pannes
Avertissement
Avant de commencer toute intervention sur le
module de surpression, s'assurer que l'alimentation
électrique a été coupée et qu'elle ne puisse pas se
remettre en marche accidentellement.
Panne Cause possible Remède
1. Le module démarre/
s'arrête de temps en
temps.
a) Pas d'alimentation en eau.
Le pressostat s'est déconnecté.
Vérifier que l'interrupteur basse pression fonctionne
normalement et est correctement réglé. Vérifier que
la pression mini d'alimentation est correcte. Si ce n'est
pas le cas, vérifier la pompe d'alimentation, voir para-
graphe 8. Démarrage.
b) Le niveau d'huile de lubrification est trop
bas.
Vérifier que l'interrupteur de niveau d'huile fonctionne
normalement. Si c'est le cas, vérifier le système d'huile
pour détecter d'éventuelles fuites, voir paragraphe
16. Système de lubrification à l'huile.
2. Le module s'arrête pen-
dant le fonctionnement.
a) Les fusibles sont grillés. Après un arrêt, la cause d'un éventuel court-circuit doit
être trouvé.
Si les fusibles sont grillés, contrôler si le disjoncteur
a été correctement réglé ou est en défaut.
Si les fusibles sont chauds lors de leur remplacement,
contrôler si la charge sur chaque phase ne dépassent
pas l'intensité du moteur pendant le fonctionnement.
Identifier la cause de la charge.
Si les fusibles ne sont pas chauds immédiatement après
l'arrêt, la cause d'un éventuel court-circuit doit être iden-
tifié.
Contrôler les fusibles dans le circuit de commande et
remplacer les fusibles défectueux.
b) L'unité de surcharge du disjoncteur s'est
arrêtée.
Remettre à zéro l'unité de surcharge du disjoncteur.
Voir aussi les paragraphes 5. Branchement électrique,
6. Protection moteur et 7. Avant de démarrer le module
de surpression.
c) La bobine magnétique du disjoncteur/
contacteur est court-circuitée (ne
s'enclenche pas).
Remplacer la bobine. Vérifier la tension de la bobine.
d) Le circuit de commande s'est déconnecté ou
est défectueux.
Vérifier le circuit de commande et les contacts des dis-
positifs de surveillance (interrupteur basse pression,
interrupteur de débit, etc …).
e) Le moteur/le câble d'alimentation est défec-
tueux.
Vérifier le moteur et le câble, voir paragraphe
6.2 Réglage du disjoncteur.
3. Le module fonctionne
mais ne donne pas
d'eau ou pas de pres-
sion.
a) Alimentation en eau du module absente ou
trop faible.
Vérifier que la pression d'entrée au cours du fonctionne-
ment est d'au minimum 1 bar pour le BME et 2 bar pour
le BMET, voir paragraphes 8.1 BME et 8.2 BMET.
Redémarrer le module de surpression selon la descrip-
tion du paragraphe 8. Démarrage.
Vérifier le fonctionnement de la pompe d'alimentation.
b) La tuyauterie, la pompe ou la buse obs-
trué(s).
Vérifier la tuyauterie, la pompe et la buse.
c) Le pré-filtre est bouché. Nettoyer le pré-filtre.
4. Le module fonctionne à
capacité réduite.
a) Mauvais sens de rotation. Voir paragraphe 9. Amorçage, purge et contrôle du sens
de rotation.
b) Les vannes côté refoulement sont partielle-
ment bouchées ou bloquées.
Vérifier les vannes.
c) La tuyauterie de refoulement est partielle-
ment bouchée par des impuretés.
Nettoyer ou remplacer la tuyauterie de refoulement.
Mesurer la pression de refoulement et comparer avec
les données calculées, voir les "caractéristiques tech-
niques" (Technical specification) fournies avec le sys-
tème.
d) La pompe est partiellement bouchée par des
impuretés.
Tirer sur la pompe pour la faire sortir du manchon.
Démonter, nettoyer et contrôler la pompe et le module.
Remplacer toutes les pièces défectueuses.
e) La pompe est défectueuse. Tirer sur la pompe pour la faire sortir du manchon.
Démonter, nettoyer et contrôler la pompe et le module.
Remplacer toutes les pièces défectueuses.
f) Le pré-filtre est bouché. Nettoyer le pré-filtre.
Français (FR)
73
22. Vérification du moteur et du câble
23. Caractéristiques techniques
Voir plaques signalétiques du moteur et du module.
24. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
1. Tension d'alimentation
TM00 1371 3597
Mesurer la tension entre phases à l'aide d'un
voltmètre.
Brancher le voltmètre aux bornes du disjonc-
teur.
La tension doit, lorsque le moteur est en charge, se
situer à l'intérieur de ± 5 % de la tension nominale.
Le moteur peut griller en cas de variations de tension
plus importantes.
Si la tension est en permanence trop élevée ou trop
basse, il convient de remplacer le moteur par un autre
correspondant à la tension d'alimentation.
D'importantes variations de tension signifient une ali-
mentation électrique de mauvaise qualité et le module
doit être arrêté jusqu'à ce que le défaut ait été corrigé.
Il peut être nécessaire de remettre à zéro le disjonc-
teur.
2. Consommation de
courant
TM00 1372 3597
Mesurer le courant sur chaque phase pendant
que la pompe fonctionne à pression de refou-
lement constante (si possible quand le moteur
est le plus chargé).
Pour le courant normal de fonctionnement,
voir "caractéristiques techniques" (Technical
specification).
La différence entre le courant de la phase dont la
consommation en ampère est la plus élevée et celle
dont la consommation est la plus faible ne doit pas
dépasser 10 % de la consommation en ampère la plus
faible.
Si c'est le cas ou si le courant dépasse le courant à
pleine charge, les défauts suivants peuvent
apparaître :
Une pompe endommagée entraîne une surcharge
du moteur. Retirer la pompe afin de la remettre en
état.
Les enroulements du moteur sont court-circuités ou
partiellement séparés.
Tension d'alimentation trop élevée ou trop basse.
Faible connexion au niveau des conducteurs.
Câbles faibles.
Points 3 et 4 : Ces mesures ne sont pas nécessaires si la tension d'alimentation et la consommation de courant sont normales.
3. Résistance de l'enroule-
ment
TM00 1373 3597
Retirer les conducteurs de phase de la boîte à
bornes.
Mesurer la résistance d'enroulement comme
le montre le dessin.
La valeur la plus élevée ne doit pas dépasser de plus
de 5 % la valeur la plus faible.
Si l'écart est plus important et si le câble d'alimentation
est correct, le moteur doit être remplacé.
4. Résistance de l'isolation
TM00 1374 3597
Retirer les conducteurs de phase de la boîte à
bornes.
Mesurer la résistance à l'isolation entre
chaque phase et la terre (cadre).
(S'assurer que la mise à la terre est correcte-
ment faite.)
La résistance à l'isolation pour un nouveau moteur ou
un moteur nettoyé ou réparé doit être de 10 MΩ envi-
ron mesuré à la terre.
Pour un moteur donné, la résistance à l'isolation cri-
tique (R
crit
) peut être calculée comme ceci :
R
crit
= U
N
[kV] x 0,5 [MΩ/kV].
Si la résistance à l'isolation mesurée est inférieure à
R
crit
, le moteur doit être remplacé.
Declaration of conformity
135
Declaration of conformity 1
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
BME and BMET, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BME og BMET som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BME und BMET, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen
:
GR:   EC
, Grundfos,       
  BME  BMET     ,
        
      :
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
les produits BME et BMET, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos BME y BMET, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de
las leyes de las Estados Miembros del EM:
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
BME e BMET, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BME ve BMET ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklatırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduunun yalnızca bizim sorumluluumuz altında
olduunu beyan ederiz:
AR:    EC ( )
        BME
BMET          
       (EC):
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96421463 0915).
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Grundfos BME Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues