Wacker Neuson G125 Parts Manual

Marque
Wacker Neuson
Catégorie
groupes électrogènes
Modèle
G125
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 125
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620068 - 111
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
G 125
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620068 - 111
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
12
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
14
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
16
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
18
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
22
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
24
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
26
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
28
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
30
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
32
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
34
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
36
G 125
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620068 - 111
5
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
38
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
40
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
44
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
48
Engine/Generator Mounting
Montage - Motor und Generator
Montaje - Motor y Generador
Montage - Moteur et Générateur
50
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
52
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
56
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
58
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
60
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
62
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
64
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
66
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
68
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 125
Indice
Table des matières
6
0620068 - 111
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
72
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
74
Trailer Frame w/Surge Brake
Anhängerrahmen mit Hydraulikbremse
Chasis de Remolque con Freno Hidráulico
Châssis de Remorque avec Frein Hydraulique
77
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
78
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
80
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
82
Axle
Achse
Eje
Essieu
86
Surge Brake Assembly
Hydraulikbremse Komplett
Freno Hidráulico Completo
Frien Hydraulique Complet
88
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
90
Trailer Frame w/Electric Brake
Anhängerrahmen mit elektrik-Bremse
Chasis de Remolque con Freno Eléctrico
Châssis de Remorque avec Frein Électrique
93
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
94
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
96
Coupler Hitch cpl.
Anhängeröse/Kupplung kpl.
Enganche/Acoplamiento compl.
Attelage/Accouplement compl.
98
Axle
Achse
Eje
Essieu
100
G 125
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620068 - 111
7
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
102
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
105
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
106
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
108
Low Coolant Shutdown-Large
Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross)
Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande)
Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis
112
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 125
Indice
Table des matières
8
0620068 - 111
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
G 125
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
0620068 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18 0153579 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
102 0152996 1
Emergency stop box panel
Not-Aus Panel
Panel para caja del interruptor de
emergencia
Tableau de l'arrêt d'urgence
122 0153279 1
Emergency stop box cover
Not-Aus Deckel
Tapa para caja del interruptor de
emergencia
Couvercle de l'arrêt d'urgence
403 0153027 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
478 0165354 1
Emergency stop switch
Not-Aus Schalter
Interruptor de parada de emergencia
Interrupteur d'arrêt d'urgence
530 0154388 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,81 OD x 0,62
ID
634 0152901 1
Insulator-corner, rear right
Isolator-Eckwand (hinten, rechts)
Aislador-esquina (de atrás, derecha)
Isolant-console à équerre (arrière, droite)
636 0152903 1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
645 0156281 2
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
704 0155460 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
800 0011153 6
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
827 0154515 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
916 0030066 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
972 0010652 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
G 125
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
0620068 - 111
11
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
G 125
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
12
0620068 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19 0153705 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
110 0153013 1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
202 0159017 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
223 0155186 1
Vent valve
Entlüftungsventil
Válvula del respiradero
Soupape de sortie d'air
280 0153002 1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carburant
285 0153424 1
Fuel fill cap
Kraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
M4 x 14
315 0155290 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/8 x 36in
402 0153026 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
517 0154344 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0152902 1
Insulator-corner, rear left
Isolator-Eckwand (hinten, links)
Aislador-esquina (de atrás, izquierda)
Isolant-console à équerre (arrière, gauche)
636 0152903 1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
829 0154517 7
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
912 0010369 7
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
916 0030066 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
953 0010625 7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
998 0153053 1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
G 125
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
0620068 - 111
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
34 0153700 1
Door
Tür
Puerta
Porte
402 0153026 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
630 0152893 2
Insulator-door, rear left bottom
Isolator der Tür (hinten, links, unten)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
inferior)
Isolant de porte (arrière, gauche, inférieur)
631 0152894 2
Insulator-door, rear left top
Isolator der Tür (hinten, links, oben)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
superior)
Isolant de porte (arrière, gauche,
supérieur)
780 0154511 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
0620068 - 111
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0153699 1
Door
Tür
Puerta
Porte
403 0153027 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
632 0152895 1
Insulator-door, front left top
Isolator der Tür (vorne, links, oben)
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
superior
Isolant de porte (d'avant, gauche,
supérieur)
633 0152896 1
Insulator-door, front left bottom
Isolator der Tür (vorne, links, unten)
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
inferior
Isolant de porte (d'avant, gauche, inférieur)
780 0154511 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
0620068 - 111
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0153701 1
Door
Tür
Puerta
Porte
275 0153117 1
Window
Fenster
Ventana
Fenêtre
395 0153425 1
Manual holder
Handbuchhalter
Soporte manual
Support de manuel
403 0153027 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
600 0153118 1
Window gasket
Fensterdichtung
Empaque de ventana
Joint de fenêtre
646 0164245 1
Insulator-control door prop
Isolator der Schalttafeltürstütze
Aislador del apoyo de puerta del tablero de
mando
Isolant de l'appui de porte du tableau de
commande
780 0154511 7
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
914 0029117 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
989 0153770 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
0620068 - 111
19
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
G 125
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
22
0620068 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0153726 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
415 0153627 1
Door
Tür
Puerta
Porte
479 0153079 1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
540 0153269 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in NPT
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
952 0010628 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
G 125
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
0620068 - 111
23
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
G 125
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
24
0620068 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
270 0153740 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
367 0153768 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
480 0154246 5
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
775 0155215 5
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
796 0155778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
819 0155256 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 3.00-5
924 0025724 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-13in
G 125
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
0620068 - 111
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
198 0153616 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
221 0153080 1
Lockout switch key
Schlüssel für Aussperrungsschalter
Llave para interruptor de cierre eléctrico
Clé pour interrupteur de contre-grève
401 0153615 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
411 0153748 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
415 0153627 1
Door
Tür
Puerta
Porte
418 0153268 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
807 0025601 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-24 x 1/2in
4Nm/3ft.lbs
823 0088174 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12 DIN 7985
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
912 0010369 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
952 0010625 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
953 0010625 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
972 0010652 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
G 125
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
0620068 - 111
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
41 0153588 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
199 0153613 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
222 0153774 1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
340 0155854 1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
400 0153614 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
460 0152973 1
Module
Modul
Módulo
Module
570 0153523 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
805 0154512 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x 5/16in
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
953 0010625 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
971 0154532 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5 DIN 127A
997 0165419 1
Liquid crystal display
Flüssigkristallanzeige
Pantalla de cristal líquido
Écran à cristaux liquides
999 0153278 1
Rheostat-voltage
Spannungsrheostat
Reóstato-voltaje
Rhéostat-voltage
G 125
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
0620068 - 111
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
42 0153629 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
90 0170721 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
170 0153619 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
219 0155235 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
265 0153274 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
267 0153084 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
340 0155854 1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
341 0161085 1
DC wiring harness
DC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.D.
Harnais de câbles électriquesCC
343 0154349 2
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
452 0153052 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
400A
470 0155074 3
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
5A
495 0154386 1
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
50A, 12V
534 0153093 3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
2,50 OD x 2,00in
ID
796 0155778 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
827 0154515 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
835 0154519 11
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
906 0025626 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0,500-13
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
953 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
G 125
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
0620068 - 111
33
/

Dans d''autres langues