Behringer PRO-800 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Guide de démarrage rapide
Quick Start Guide
PRO-800
Classic Analog 8-Voice Polyphonic Synthesizer with 2 VCOs, Classic VCF,
Arpeggiator, Sequencer and 400 Program Memories in Eurorack Format
V 3.0
2 3Quick Start GuidePRO-800
Terminals marked with
this symbol carry
electrical current of
sucient magnitude to constitute risk
of electric shock. Use only high-quality
professional speaker cables with ¼" TS
or twist-locking plugs pre-installed.
Allother installation or modication
should be performed only by
qualiedpersonnel.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to the
presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure
- voltage that may be sucient to
constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to
important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read
themanual.
Caution
To reduce the risk of
electric shock, do not
remove the top cover (or the rear
section). No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualiedpersonnel.
Caution
To reduce the risk of
re or electric shock, do
not expose this appliance to rain and
moisture. Theapparatus shall not
be exposed to dripping or splashing
liquids and no objects lled with
liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
Caution
These service instructions
are for use by qualied
service personnel only. Toreduce
the risk of electric shock do not
perform any servicing other than that
contained in the operation instructions.
Repairshave to be performed by
qualied servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat
sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including
ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other.
A grounding-type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided
for your safety. Ifthe provided plug
does not t into your outlet, consult
an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly
at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from
the apparatus.
11. Use only attachments/accessories
specied by themanufacturer.
12. Use only with
the cart, stand,
tripod, bracket, or
table specied by
the manufacturer,
orsold with
the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for
long periods of time.
14. Refer all servicing to qualied
service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged
in any way, such as power supply cord
or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has beendropped.
15. The apparatus shall be connected
to a MAINS socket outlet with a
protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an
appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
17. Correct disposal of
this product: This
symbol indicates that
this product must not
be disposed of with
household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national law.
This product should be taken to a
collection center licensed for the
recycling of waste electrical and
electronic equipment (EEE).
The mishandling of this type of waste
could have a possible negative impact
on the environment and human health
due to potentially hazardous
substances that are generally
associated with EEE. At the same time,
your cooperation in the correct disposal
of this product will contribute to the
ecient use of natural resources. For
more information about where you can
take your waste equipment for
recycling, please contact your local city
oce, or your household waste
collection service.
18. Do not install in a conned space,
such as a book case or similar unit.
19. Do not place naked ame
sources, such as lighted candles,
on the apparatus.
20. Please keep the environmental
aspects of battery disposal in mind.
Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21. This apparatus may be used in
tropical and moderate climates up
to 45°C.
Music Tribe accepts no liability for
any loss which may be suered by
any person who relies either wholly
or in part upon any description,
photograph, or statement contained
herein. Technical specications,
LEGAL DISCLAIMER
Important Safety
Instructions
appearances and other information
are subject to change without notice.
All trademarks are the property
of their respective owners. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones and Coolaudio are
trademarks or registered trademarks
of Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and
conditions and additional information
regarding Music Tribe’s Limited
Warranty, please see complete details
online at community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Las terminales marcadas
con este símbolo
transportan corriente
eléctrica de magnitud suciente como
para constituir un riesgo de descarga
eléctrica. Utilicesolo cables de altavoz
profesionales y de alta calidad con
conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta
prejados. Cualquier otra instalación o
modicación debe ser realizada
únicamente por un técnicocualicado.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte de la
presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser suciente para
constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte sobre
instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor,
leaelmanual.
Atención
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no
quite la tapa (olaparte posterior).
Nohay piezas en el interior del equipo
que puedan ser reparadas por el
usuario. Sies necesario, póngase en
contacto con personal cualicado.
Atención
Para reducir el riesgo
de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia, humedad o alguna otra fuente
que pueda salpicar o derramar algún
líquido sobre el aparato. Nocoloque
ningún tipo de recipiente para líquidos
sobre elaparato.
Atención
Las instrucciones
de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente
personal cualicado. Paraevitar el
riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se
encuentren descritas en el manual de
operaciones. Lasreparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por
personalcualicado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas
las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca
del agua.
6. Limpie este aparato con un
paño seco.
7. No bloquee las aberturas
de ventilación. Instale el equipo
de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de
fuentes de calor tales como radiadores,
acumuladores de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplicadores)
que puedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca
la conexión a tierra del aparato o del
cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos,
uno de los cuales tiene un contacto
más ancho que el otro. Una clavija
con puesta a tierra dispone de tres
contactos: dos polos y la puesta a
tierra. El contacto ancho y el tercer
contacto, respectivamente, son los que
garantizan una mayor seguridad. Si el
enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente,
consulte con un electricista para
cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de
energía de manera que no pueda ser
pisado y que esté protegido de objetos
alados. Asegúrese de que el cable de
suministro de energía esté protegido,
especialmente en la zona de la clavija y
en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos
o accesorios especicados por
el fabricante.
12. Use
únicamente la
carretilla,
plataforma,
trípode, soporte o
mesa especicados
por el fabricante o suministrados junto
con el equipo. Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar daños y
caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante
tormentas o si no va a utilizarlo durante
un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones
únicamente a servicios técnicos
cualicados. La unidad requiere
mantenimiento siempre que haya
sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe
presentaran daños, sehubiera
derramado un líquido o hubieran caído
objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad
o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún
golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de
corriente eléctrica asegúrese de que
la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector
de red sirve como único medio
de desconexión, éste debe ser
accesiblefácilmente.
Instrucciones de
seguridad
LIMITED WARRANTY
4 5Quick Start GuidePRO-800
17. Cómo debe
deshacerse de este
aparato: Este símbolo
indica que este aparato
no debe ser tratado
como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva WEEE
(2012/19/EU) y a las normativas
aplicables en su país. En lugar de ello
deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus
elementos eléctricos/ electrónicos
(EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud que podrían ser provocadas por
una gestión inadecuada de este tipo de
aparatos. Además, el reciclaje de
materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para más
información acerca del reciclaje de este
aparato, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su ciudad o con el
punto limpio local.
18. No instale esta unidad en un
espacio muy reducido, tal como
encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con
llama, como una vela encendida,
sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las
advertencias relativas al reciclaje
y correcta eliminación de las pilas.
Las pilas deben ser siempre eliminadas
en un punto limpio y nunca con el resto
de la basura orgánica.
21. Puede usar este aparato en
lugares con climas tropicales y
moderados que soporten temperaturas
de hasta 45°C.
Music Tribe no admite ningún tipo
de responsabilidad por cualquier
daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total
o parcialmente en la descripciones,
fotografías o armaciones
contenidas en este documento.
Las especicaciones técnicas,
imágenes y otras informaciones
contenidas en este documento están
sujetas a modicaciones sin previo
aviso. Todas las marcas comerciales
que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones y Coolaudio son marcas
comerciales o marcas registradas
de Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y
condiciones aplicables de la garantía
así como información adicional sobre
la Garantía limitada de Music Tribe,
consulte online toda la información en
la web community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Les points repérés par ce
symbole portent une
tension électrique
susante pour constituer un risque
d’électrocution. Utilisez uniquement
des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono
6,35 mm ou ches à verrouillages déjà
installées. Touteautre installation ou
modication doit être eectuée
uniquement par un personnel qualié.
Ce symbole avertit de la
présence d’une tension
dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les
consignes d’utilisation
et dentre ! Tienimportantes dans
la documentation fournie. Lisez les
consignes de sécurité du manuel
d’utilisation del’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque
de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de lappareil
ni démonter le panneau arrière.
L’intérieur de l’appareil ne possède
aucun élément réparable par
l’utilisateur. Laissertoute réparation à
un professionnelqualié.
Attention
Pour réduire les risques
de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil
à la pluie, à la moisissure, auxgouttes
ou aux éclaboussures. Ne posez pas
de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (unvase par exemple).
Attention
Ces consignes de
sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel
qualié. Pour éviter tout risque de
choc électrique, neectuez aucune
réparation sur l’appareil qui ne soit
décrite par le manuel dutilisation.
Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un
technicienspécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les
consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à
proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un
chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la
bonne ventilation de l’appareil via ses
ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant
l’installation del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à
proximité d’une source de chaleur telle
qu’un chauage, une cuisinière ou
tout appareil dégageant de la chaleur
(y compris un ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécuri
des prises bipolaires ou des prises
terre. Les prises bipolaires possèdent
deux contacts de largeur diérente.
Leplus large est le contact de sécurité.
Les prises terre possèdent deux
contacts plus une mise à la terre
servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon dali-
mentation fourni ne correspond pas à
celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour
eectuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation
de telle façon que personne ne puisse
marcher dessus et qu’il soit proté
d’arêtes coupantes. Assurez-vous
que le cordon d’alimentation est
sufsamment protégé, notamment
au niveau de sa prise électrique et
de l’endroit où il est relié à l’appareil;
cela est également valable pour une
éventuelle rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement
des accessoires et des appareils
supplémentaires recommandés par
lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des
diables,
desprésentoirs,
despieds et des
surfaces de travail recommandés par le
fabricant ou livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout
chariot ou diable chargé pour éviter
d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la
tension secteur en cas d’orage ou si
l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période de temps.
14. Les travaux d’entretien de
l’appareil doivent être eectués
uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si
l’appareil est endommagé de quelque
façon que ce soit (dommagessur le
cordon d’alimentation ou la prise par
exemple), siun liquide ou un objet
a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou
à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une
prise secteur dotée d’une protection
par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise
IEC de tout appareil dénué de bouton
marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut
appropriée de ce
produit: Ce symbole
indique qu’en accord
avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois
en vigueur dans votre pays, ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être déposé
dans un point de collecte agréé pour le
recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (EEE).
Une mauvaise manipulation de ce type
de déchets pourrait avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé
à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à
ces équipements. En même temps,
votre coopération dans la mise au rebut
de ce produit contribuera à l’utilisation
ecace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur l’endroit
où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage,
veuillez contacter votre mairie ou votre
centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un
espace conné tel qu’une bibliothèque
ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets
enammés, tels que des bougies
allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact
environnemental lorsque vous mettez
des piles au rebus. Les piles usées
doivent être déposées dans un point de
collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous
un climat tropical ou modéré avec des
températures de 45°C maximum.
Music Tribe ne peut être tenu pour
responsable pour toute perte pouvant
être subie par toute personne se
ant en partie ou en totalité à
toute description, photographie
ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques,
l’apparence et d’autres informations
peuvent faire lobjet de modications
sans notication. Toutes les marques
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
et Coolaudio sont des marques ou
marques déposées de Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que
les informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
Music Tribe, consultez le site Internet
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol
markierten Anschlüsse
hren so viel Spannung, dassdie
Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige,
professionelle Lautsprecherkabel
mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder
Lautsprecherstecker mit
Drehverriegelung. Alle anderen
Installationen oder Modikationen
sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Stromschlag
auszuschließen, darf die
Geräteabdeckung bzw.
Geräterückwandnicht abgenommen
werden. ImInnern des Geräts benden
sich keine vom Benutzer reparierbaren
Teile. Reparaturarbeiten dürfen
nur von qualiziertem Personal
ausgeführtwerden.
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherheitshinweise
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
6 7Quick Start GuidePRO-800
Achtung
Um eine Gefährdung
durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf
dieses Gerät weder Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder
tropfende Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen können. Stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind
nur durch qualiziertes
Personal zu befolgen. Umeine
Gefährdung durch Stromschlag zu
vermeiden, führen Sie bitte keinerlei
Reparaturen an dem Gerät durch,
dienicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Reparaturen
sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle
Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die
Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die
Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen auf. Solche
Wärmequellen sind z. B. Heizkörper,
Herde oder andere Wärme erzeugende
Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall
die Sicherheitsvorrichtung von
Zweipol- oder geerdeten Steckern. Ein
Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter
Stecker hat zwei Steckkontakte
und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der
zusätzliche Erdungskontakt dient
Ihrer Sicherheit. Falls das mitgelieferte
Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, damit die Steckdose
entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es vor Tritten und scharfen Kanten
geschützt ist und nicht beschädigt
werden kann. Achten Sie bitte
insbesondere im Bereich der Stecker,
Verlängerungskabel und an der Stelle,
an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit
intaktem Schutzleiter an das Stromnetz
angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker
oder eine Gerätesteckdose die
Funktionseinheit zum Abschalten sein,
muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/
Zubehörteile, dielaut Hersteller
geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrich-
tungen, Stative,
Halter oder Tische,
die vom Hersteller
benannt oder im Lieferumfang des
Geräts enthalten sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig
beim Bewegen der
Wagen- Gerätkombination,
umVerletzungen durch Stolpern
zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei
Gewitter oder wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten
nur von qualiziertem Service-
Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in
irgendeiner Weise beschädigt wurde
(z. B. Beschädigung des Netzkabels
oder Steckers), Gegenstände oder
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder auf
den Boden gefallen ist.
17. Korrekte
Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol
weist darauf hin, das
Produkt entsprechend
der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht zusammen
mit Ihren Haushaltsabfällen zu
entsorgen. DiesesProdukt sollte bei
einer autorisierten Sammelstelle für
Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte (EEE) abgegeben
werden. Wegen bedenklicher
Substanzen, diegenerell mit
elektrischen und elektronischen
Geräten in Verbindung stehen, könnte
eine unsachgemäße Behandlung dieser
Abfallart eine negative Auswirkung auf
Umwelt und Gesundheit haben.
Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die eektive Nutzung
natürlicher Ressourcen. Fürweitere
Informationen zur Entsorgung Ihrer
Geräte bei einer Recycling-Stelle
nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro,
Entsorgungsamt oder zu Ihrem
Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht
in einer beengten Umgebung, zum
Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19.
Stellen Sie keine Gegenstände mit
oenen Flammen, etwa brennende
Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung
von Batterien den Umweltschutz-
Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt
werden.
21. Dieses Gerät ist in tropischen
und gemäßigten Klimazonen bis
45° C einsetzbar.
Music Tribe übernimmt keine Haftung
für Verluste, die Personen entstanden
sind, die sich ganz oder teilweise auf
hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben.
Technische Daten, Erscheinungsbild
und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden. Alle Warenzeichen sind
Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones und Coolaudio sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2023 Alle Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen
und zusätzliche Informationen
bezüglich der von Music Tribe
gewährten beschränkten
Garantie nden Sie online unter
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Aviso!
Terminais marcados
com o símbolo carregam
corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de
choque elétrico. Use apenas cabos
de alto-falantes de alta qualidade
com plugues TS de ¼" ou plugues
com trava de torção pré-instalados.
Todas as outras instalações e
modicações devem ser efetuadas por
pessoasqualicadas.
Este símbolo, onde quer
que o encontre, alerta-o
para a leitura das
instruções de manuseamento que
acompanham o equipamento. Por favor
leia o manual deinstruções.
Atenção
De forma a diminuir
o risco de choque
eléctrico, nãoremover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças
substituíveis por parte do utilizador no
seu interior. Para esse efeito recorrer a
um técnicoqualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de
incêndios ou choques
eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade.
Alémdisso, não deve ser sujeito a
salpicos, nem devem ser colocados em
cima do aparelho objectos contendo
líquidos, taiscomojarras.
Atenção
Estas instruções de
operação devem ser
utilizadas, emexclusivo, por técnicos
de assistência qualicados. Para evitar
choques eléctricos não proceda a
reparações ou intervenções, que
não as indicadas nas instruções
de operação, salvo se possuir as
quali-cações necessárias. Para evitar
choques eléctricos não proceda a
reparações ou intervenções, que
não as indicadas nas instruções de
operação. Só o deverá fazer se possuir
as qualicaçõesnecessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto
de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de
ventilação. Instale de acordo com as
instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer
fontes de calor tais como radiadores,
bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. o anule o objectivo de
segurança das chas polarizadas ou
do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas
sendo uma mais larga do que a outra.
Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente
de ligação à terra. A palheta larga ou
o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida
não encaixar na sua tomada, consulte
um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de
pisadelas ou apertos, especialmente
nas chas, extensões, e no local de
saída da unidade. Certique-se de
que o cabo eléctrico está protegido.
Verique particularmente nas chas,
nos receptáculos e no ponto em que o
cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre
conectado à rede eléctrica com o
condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de
rede principal ou uma tomada de
aparelhos para desligar a unidade
de funcionamento, esta deve estar
sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios
especicados pelofabricante.
14. Utilize apenas
com o carrinho,
estrutura, tripé,
suporte, ou mesa
especicados pelo
fabricante ou
vendidos com o dispositivo.
Quandoutilizar um carrinho, tenha
cuidado ao mover o conjunto carrinho/
dispositivo para evitar danos provocados
pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante
as trovoadas ou quando não for
utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação
deve ser sempre efectuado por
pessoal qualicado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver
sido de alguma forma danicada,
como por exemplo: no caso do cabo de
alimentação ou cha se encontrarem
danicados; naeventualidade de
líquido ter sido derramado ou objectos
terem caído para dentro do dispositivo;
no caso da unidade ter estado exposta
à chuva ou à humidade; seesta
não funcionar normalmente, ou se
tiver caído.
17. Correcta eliminação
deste produto: este
símbolo indica que o
produto não deve ser
eliminado juntamente
com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva REEE
(2012/19/EU) e a legislação nacional. Este
produto deverá ser levado para um centro
de recolha licenciado para a reciclagem
de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento
incorrecto deste tipo de resíduos pode ter
um eventual impacto negativo no
ambiente e na saúde humana devido a
substâncias potencialmente perigosas
que estão geralmente associadas aos EEE.
Ao mesmo tempo, a sua colaboração para
a eliminação correcta deste produto irá
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Instruções de
Segurança Importantes
BESCHRÄNKTE GARANTIE
8 9Quick Start GuidePRO-800
contribuir para a utilização eciente dos
recursos naturais. Paramais informação
acerca dos locais onde poderá deixar o
seu equipamento usado para reciclagem,
é favor contactar os serviços municipais
locais, a entidade de gestão de resíduos
ou os serviços de recolha de
resíduosdomésticos.
18. Não instale em lugares
connados, tais como estantes ou
unidades similares.
19. Não coloque fontes de
chama, tais como velas acesas,
sobre o aparelho.
20. Favor, obedecer os aspectos
ambientais de descarte de bateria.
Baterias devem ser descartadas em um
ponto de coletas de baterias.
21. Esse aparelho pode ser usado em
climas tropicais e moderados até 45°C.
O Music Tribe não se responsabiliza
por perda alguma que possa ser
sofrida por qualquer pessoa que
dependa, seja de maneira completa
ou parcial, de qualquer descrição,
fotograa, ou declaração aqui
contidas. Dados técnicos, aparências
e outras informações estão sujeitas
a modicações sem aviso prévio.
Todas as marcas são propriedade
de seus respectivos donos. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera
, Aston Microphones
e Coolaudio são marcas ou marcas
registradas do Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Todos direitos reservados.
Para obter os termos de garantia
aplicáveis e condições e informações
adicionais a respeito da garantia
limitada do Music Tribe, favor vericar
detalhes na íntegra através do website
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Attenzione
I terminali contrassegnati
con il simbolo conducono
una corrente elettrica suciente a
costituire un rischio di scossa elettrica.
Usareunicamente cavi per altoparlanti
(Speaker) d’elevata qualità con
connettori jack TS da ¼"pre-installati.
Ognialtra installazione o modica deve
essere eettuata esclusivamente da
personale tecnico qualicato.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque
appaia, avverte della
presenza di una tensione pericolosa
non isolata all'interno dello chassis,
tensione che può essere suciente per
costituire un rischio di scossa elettrica.
Attenzione
Questo simbolo,
ovunque appaia, segnala
importanti istruzioni operative e di
manutenzione nella documentazione
allegata. Si invita a leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di
scosse elettriche, non
rimuovere il coperchio superiore (o la
sezione posteriore). All'interno non ci
sono parti riparabili dall'utente. Per la
manutenzione rivolgersi a personale
qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo
apparecchio a pioggia e umidità.
L'apparecchio non deve essere esposto
a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun
oggetto contenente liquidi, come vasi,
deve essere collocato sull'apparecchio.
Attenzione
Queste istruzioni di
servizio sono destinate
esclusivamente a personale qualicato.
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche non eseguire interventi
di manutenzione diversi da quelli
contenuti nel manuale di istruzioni. Le
riparazioni devono essere eseguite da
personale di assistenza qualicato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli
avvisi.
4. Applicare tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo
vicino l'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un
panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di
ventilazione. Installare in conformità
con le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di
calore come radiatori, termoregolatori,
stufe o altri apparecchi (inclusi
amplicatori) che producono calore.
9. Non escludere la sicurezza fornita
dalla spina polarizzata o con messa
a terra. Una spina polarizzata ha due
lame, una più larga dell'altra. Una spina
con messa a terra ha due lame e un
terzo polo di messa a terra. La lama
larga o il terzo polo sono forniti per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita
non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per la sostituzione della
presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di
alimentazione dal calpestio o essere
schiacciato in particolare alle spine,
prese di corrente e il punto in cui esce
dall'apparecchio.
11. Utilizzare esclusivamente
dispositivi/accessori specicati dal
produttore.
GARANTIA LIMITADA
LEGAL RENUNCIANTE
12. Utilizzare
solo carrelli,
supporti, treppiedi,
stae o tavoli
indicati dal
produttore o
venduti con l'apparecchio. Utilizzando
un carrello, prestare attenzione quando
si sposta la combinazione carrello/
apparecchio per evitare lesioni dovute
al ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio
durante i temporali o se non è utilizzato
per lunghi periodi di tempo.
14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a
personale qualicato. La manutenzione
è necessaria quando l'apparecchio
è danneggiato in qualsiasi modo,
come danneggiamento del cavo
di alimentazione o della spina,
versamento di liquido o oggetti caduti
nell'apparecchio, se l'apparecchio è
stato esposto a pioggia o umidità, se
non funziona normalmente o è caduto.
15. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa di corrente
elettrica con messa a terra di
protezione.
16. e la spina o una presa del
dispositivo è utilizzata come dispositivo
di disconnessione, deve essere
facilmente utilizzabile.
17. Smaltimento
corretto di questo
prodotto: questo
simbolo indica che
questo dispositivo non
deve essere smaltito
insieme ai riuti domestici, secondo la
Direttiva RAEE (2012/19 / UE) e la vostra
legislazione nazionale. Questo prodotto
deve essere portato in un centro di
raccolta autorizzato per il riciclaggio di
riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). La cattiva gestione
di questo tipo di riuti potrebbe avere
un possibile impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana a
causa di sostanze potenzialmente
pericolose che sono generalmente
associate alle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Nello stesso
tempo la vostra collaborazione al
corretto smaltimento di questo
prodotto contribuirà all'utilizzo
eciente delle risorse naturali. Per
ulteriori informazioni su dove è
possibile trasportare le apparecchiature
per il riciclaggio vi invitiamo a
contattare l'ucio comunale locale o il
servizio di raccolta dei riuti domestici.
18. Non installare in uno spazio
ristretto, come in una libreria o in una
struttura simile.
19. Non collocare sul dispositivo fonti
di amme libere, come candele accese.
20. Per lo smaltimento delle batterie,
tenere in considerazione gli aspetti
ambientali. Le batterie devono essere
smaltite in un punto di raccolta delle
batterie esauste.
21. Questo apparecchio può essere
usato in climi tropicali e temperati
no a 45°C.
Music Tribe non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni
che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi
descrizione, fotograa o dichiarazione
contenuta qui. Speciche tecniche,
aspetti e altre informazioni sono
soggette a modiche senza preavviso.
Tutti i marchi sono di proprie
dei rispettivi titolari. Midas, Klark
Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
e Coolaudio sono marchi o marchi
registrati di Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Tutti i diritti riservati.
Per i termini e le condizioni di garanzia
applicabili e le informazioni aggiuntive
relative alla garanzia limitata di Music
Tribe, consultare online i dettagli
completi su community.musictribe.
com/pages/support#warranty.
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt
zijn met het symbool
voeren een zodanig hoge spanning dat
ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruikuitsluitend
kwalitatief hoogwaardige, in de
handel verkrijgbare luidsprekerkabels
die voorzien zijn van ¼"TS stekkers.
Laatuitsluitend gekwaliceerd
personeel alleoverige installatie- of
modicatiehandelingenuitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd
op belangrijke bedienings
- en
onderhoudsvoorschriften in de
bijbehorende documenten. Wijvragen
u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen
geval de bovenste
afdekking (vanhet achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een
elektrische schok. Hetapparaat bevat
geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen
uitsluitend door gekwaliceerd
personeel uitgevoerdworden.
Attentie
Om het risico op brand
of elektrische schokken
te beperken, dient u te voorkomen
dat dit apparaat wordt blootgesteld
aan regen en vocht. Hetapparaat
mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water
en er mogen geen met water gevulde
voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat wordengezet.
Attentie
Deze
onderhoudsinstructies
zijn uitsluitend bedoeld voor
gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Omelektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere
DISCLAIMER LEGALE
GARANZIA LIMITATA
Informazioni importanti
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
10 11Quick Start GuidePRO-800
onderhoudshandelingen verrichten dan
in de bedieningsinstructies vermeld
staan. Reparatiewerkzaamheden
mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen
in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de
buurt vanwater.
6. Reinig het uitsluitend met een
drogedoek.
7. Let erop geen van de ventilatie-
openingen te bedekken. Plaats en
installeer het volgens de voor- schriften
van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden
geplaatst in de buurt van radiatoren,
warmte-uitlaten, kachels of andere
zaken (ook versterkers) diewarmte
afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door
de polarisatie- of aardingsstekker
wordt voorzien, niet ongedaan.
Eenpolarisatiestekker heeft twee
bladen, waarvaner een breder is dan
het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel
voor de aarding. Het bredere blad of
het derde uitsteeksel zijn er voor uw
veiligheid. Mochtde geleverde stekker
niet in uw stopcontact passen, laat
het contact dan door een elektricien
vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen,
moetde stroomleiding zo gelegd
worden dat er niet kan worden over
gelopen en dat ze beschermd is
tegen scherpe kanten. Zorg zeker
voor voldoende bescherming aan de
stekkers, deverlengkabels en het punt
waar het netsnoer het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een
intacte aarddraad aan het stroomnet
aangeslotenzijn.
12. Wanneer de stekker
van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele
eenheid voor het uitschakelen is,
dientdeze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de
producent gespeci- ceerd toebehoren
c.q. onderdelen.
14. Gebruik
het apparaat
uitsluitend in
combinatie met de
wagen, hetstatief,
dedriepoot, de
beugel of tafel die door de producent
is aangegeven, of die in combinatie
met het apparaat wordt verkocht. Bij
gebruik van een wagen dient men
voorzichtig te zijn bij het verrijden van
de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen tevoorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat
langere tijd niet gebruikt, haalt u de
stekker uit hetstopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties
door vakkundig en bevoegd personeel
uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld
als de hoofd-stroomkabel of -stekker
is beschadigd, als er vloeistof of
voorwerpen in terecht zijn gekomen,
als het aan regen of vochtigheid
heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het
isgevallen.
17. Correcte afvoer van
dit product: dit symbool
geeft aan dat u dit
product op grond van de
AEEA-richtlijn
(2012/19/EU) en de
nationale wetgeving van uw land niet
met het gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na
aoop van de nuttige levensduur naar
een ociële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) worden gebracht,
zodat het kan worden gerecycleerd.
Vanwegede potentieel gevaarlijke
stoen die in elektrische en
elektronische apparatuur kunnen
voorkomen, kaneen onjuiste afvoer van
afval van het onderhavige type een
negatieve invloed op het milieu en de
menselijke gezondheid hebben.
Eenjuiste afvoer van dit product is
echter niet alleen beter voor het milieu
en de gezondheid, maardraagt tevens
bij aan een doelmatiger gebruik van de
natuurlijke hulpbronnen. Voormeer
informatie over de plaatsen waar u uw
afgedankte apparatuur kunt inleveren,
kunt u contact opnemen met uw
gemeente of de
plaatselijkereinigingsdienst.
18. Installeer niet in een kleine
ruimte, zoals een boekenkast of iets
dergelijks.
19. Plaats geen open vlammen, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
20. Houd rekening met de
milieuaspecten van het afvoeren van
batterijen. Batterijen moeten bij een
inzamelpunt voor batterijen worden
ingeleverd.
21. Dit apparaat kan worden gebruikt
in tropische en gematigde klimaten
tot 45 ° C.
Music Tribe aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enig verlies
dat kan worden geleden door een
persoon die geheel of gedeeltelijk
vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin. Technische
specicaties, verschijningen en
andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd. Alle handelsmerken zijn
eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab
Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones en
Coolaudio zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Alle rechten voorbehouden.
Voor de toepasselijke
garantievoorwaarden en aanvullende
informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van Music Tribe,
zie de volledige details online op
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
WETTELIJKE ONTKENNING
Varning
Uttag markerade med
symbolen leder elektrisk
strömstyrka som är tillräckligt stark för
att utgöra en risk för elchock. Använd
endast högkvalitativa, kommersiellt
tillgängliga högtalarkablar med
förhandsinstallerade ¼"TS-
kontakter. Allannan installering eller
modikation bör endast utföras av
kompetentpersonal.
Den här symbolen
hänvisar till viktiga
punkter om användning
och underhåll i den medfölljande
dokumentationen. Varvänlig och läs
bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för
elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på
apparaten (ellerta av baksidan).
Inuti apparaten nns det inga delar
som kan repareras av användaren.
Endastkvalicerad personal får
genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken
för brand och elektriska
stötar ska apparaten skyddas mot
regn och fukt. Apparaten går inte
utsättas för dropp eller spill och
inga vattenbehållare som vaser etc.
fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen
är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal.
Föratt undvika risker genom
elektriska stötar, genomför inga
reparationer på apparaten, vilka inte
är beskrivna i bruksanvisningen.
Endast kvalicerad fackpersonal får
genomförareparationerna.
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten
av vatten.
6. Rengör endast med torr trasa.
7. Blockera inte
ventilationsöppningarna.
Installeraenligt tillverkarens
anvisningar.
8. Installera aldrig intill värmekällor
som värme- element, varmluftsintag,
spisareller annan utrustning som avger
värme (inklusiveförstärkare).
9. Ändra aldrig en polariserad
eller jordad kontakt. Enpolariserad
kontakt har två blad – det ena bredare
än det andra. En jordad kontakt har
två blad och ett tredje jordstift. Det
breda bladet eller jordstiftet är till för
din säkerhet. Omden medföljande
kontakten inte passar i ditt uttag,
skadu kontakta en elektriker för att få
uttaget bytt.
10. rlägg elkabeln så, att det inte
är möjligt att trampa på den och att
den är skyddad mot skarpa kanter och
inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på
områdena omkring stickkontakterna,
förlängningskablarna och på det
ställe, där elkabeln lämnar apparaten,
ärtillräckligtskyddade.
11. Apparaten måste alltid
vara ansluten till elnätet med
intaktskyddsledare.
12. Om huvudkontakten, ellerett
apparatuttag, fungerar som
avstängningsenhet måste denna alltid
varatillgänglig.
13. Använd endast tillkopplingar och
tillbehör som angetts av tillverkaren.
14. Använd
endast med vagn,
stativ, trefot,
hållareeller bord
som angetts
av tillverkaren,
ellersom sålts till-sammans med
apparaten. Om du använder en
vagn, var försiktig, när du föryttar
kombinationen vagn-apparat, för att
förhindra olycksfall genomsnubbling.
15. Dra ur anslutningskontakten und
åskväder eller när apparaten inte ska
användas under någon längre tid.
16. Låt kvalicerad personal utföra
all service. Serviceär nödvändig
när apparaten har skadats, t.ex.när
en elkabel eller kontakt är skadad,
vätskaeller främmande föremål har
kommit in i apparaten, eller när den har
fallit i golvet.
17. Kassera produkten
på rätt sätt: den här
symbolen indikerar att
produkten inte ska
kastas i
hushållssoporna,
enligtWEEE direktivet (2012/19/EU)
ochgällande, nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för
elektronisk och elektrisk utrustning
(EEE). Om den här sortens avfall
hanteras på fel sätt kan miljön, och
människors hälsa, påverkas negativt på
grund av potentiella risksubstanser
som ofta associeras med EEE.
Avfallshanteras produkten däremot på
rätt sätt bidrar detta till att naturens
resurser används på ett bra sätt.
Kontakta kommun, ansvarig
förvaltning eller
avfallshanteringsföretag för mer
information om återvinningscentral
där produkten kanlämnas.
18. Installera inte i ett trångt
utrymme, t.ex. i en bokhylsa eller
liknande enhet.
19.
Placera inte källor med öppen eld,
t.ex. tända ljus, på apparaten.
20. Tänk på miljöaspekterna
vid kassering av batterier.
Batterier måste kasseras på ett
batteriuppsamlingsställe.
21. Denna apparat kan användas
i tropiska och måttliga klimat
upp till 45 ° C.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
BEPERKTE GARANTIE
12 13Quick Start GuidePRO-800
Music Tribe tar inget ansvar för någon
rlust som kan drabbas av någon
person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra
eller uttalande som nns här.
Tekniska specikationer, utseenden
och annan information kan ändras
utan föregående meddelande. Alla
varumärken tillhör respektive ägare.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC
Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones och
Coolaudio är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör
Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Alla Rättigheter reserverade.
För tillämpliga garantivillkor och
ytterligare information om Music
Tribes begränsade garanti, se
fullständig information online på
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Uwaga
Terminale oznaczone
symbolem przenoszą
wystarczająco wysokie napięcie
elektryczne, aby stworzyć ryzyko
porażenia prądem. Używaj
wyłącznie wysokiej jakości
fabrycznie przygotowanych kabli
z zainstalowanymi wtyczkami
¼"TS. Wszystkie inne instalacje lub
modykacje powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalikowany
personel techniczny.
Ten symbol informuje o
ważnych wskazówkach
dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać
stosowne informacje w instrukcji
obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania
zagrożenia porażenia
prądem zabrania się zdejmowania
obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementyznajdujące się we wnętrzu
urządzenia nie mogą być naprawiane
przez użytkownika. Naprawymogą
być wykonywane jedynie przez
wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania
zagrożenia porażenia
prądem lub zapalenia się urządzenia
nie wolno wystawiać go na działanie
deszczu i wilgotności oraz dopuszczać
do tego, aby do wnętrza dostała się
woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać
na urządzeniu napełnionych ciec
przedmiotów takich jak np. wazony lub
szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą
być wykonywane jedynie
przez wykwalikowany personel.
Wcelu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać
żadnych manipulacji, które nie
są opisane w instrukcji obsługi.
Naprawywykonywane mogą być
jedynie przez wykwalikowany
personeltechniczny.
1. Proszę przeczytać
poniższewskazówki.
2. Proszę przechowywać
niniejsząinstrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z
instrukcjąobsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w
pobliżuwody.
6. Urządzenie można czyścić
wyłącznie suchąszmatką.
7. Nie zasłaniać otworów
wentylacyjnych. Wczasie podłączania
urządzenia należy przestrzegać
zaleceńproducenta.
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła takich, jak grzejniki,
piecelub urządzenia produkujące
ciepło (np.wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy
usuwać zabezpieczeń z wtyczek
dwubiegunowych oraz wtyczek z
uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa
posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej
szerokości. Wtyczkaz uziemieniem ma
dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy
lub dodatkowy wtyk uziemienia służą
do zapewnienia bezpieczeństwa
ytkownikowi. Jeśli format wtyczki
urządzenia nie odpowiada standardowi
gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie
gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć
tak, aby nie był narażony na deptanie i
działanie ostrych krawędzi, co mogłoby
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Szczególną uwagę zwrócić należy na
odpowiednią ochronę miejsc w pobliżu
wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce,
wktórym kabel sieciowy przymocowany
jest dourządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze
podłączone do sieci sprawnym
przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo
sieciowe w urządzeniu pełnią funkcję
wyłącznika, tomuszą one być zawsze
łatwodostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu
dodatkowego i akcesoriów zgodnie z
zaleceniami producenta.
14.ywać
jedynie zalecanych
przez producenta
lub znajdujących
się w zestawie
wózw,
stojaków, statywów, uchwytów i
stołów. Wprzypadku posługiwania
się wózkiem należy zachow
szczególną ostrożność w trakcie
przewożenia zestawu, abyuniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i
zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na
czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdkasieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich
napraw należy zlec jedynie
wykwalikowanym pracownikom
serwisu. Przeprowadzenie przeglądu
technicznego staje się konieczne, jeśli
urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także
kabla sieciowego lub wtyczki), jeśli
do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie
wystawione było na działanie deszczu
lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy
spadło napodłogę.
17. Prawidłowa
utylizacja produktu:
Tensymbol wskazuje,
żetego produktu nie
należy wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami
domowymi, tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) (2012/19/EU) oraz przepisami
krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami
może wywołać szkodliwe działanie na
środowisko naturalnej i zdrowie
człowieka z powodu potencjalnych
substancji niebezpiecznych zaliczanych
jako zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny. Jednocześnie, Twój
wkład w prawidłową utylizację
niniejszego produktu przyczynia się do
oszczędnego wykorzystywania
zasobów naturalnych. Szczegółowych
informacji o miejscach, w których
można oddawać zużyty sprzęt do
recyklingu, udzielają urzędy miejskie,
przedsiębiorstwa utylizacji odpadów
lub najbliższy zakład utylizacji
odpadów.
18. Nie instaluj w ograniczonej
przestrzeni, takiej jak półka na książki
lub podobny zestaw.
19. Nie stawiaj na urządzeniu źród
otwartego ognia, takich jak zapalone
świece.
20. Należy pamiętać o
środowiskowych aspektach utylizacji
baterii. Baterie należy utylizować w
punkcie zbiórki baterii.
21. To urządzenie może być
ywane w klimacie tropikalnym i
umiarkowanym do 45 ° C.
Music Tribe nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
straty, które mogą ponieść osoby,
które polegają w całości lub w
części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu
zawartym w niniejszym dokumencie.
Specykacje techniczne, wygląd i
inne informacje mogą ulec zmianie
bez powiadomienia. Wszystkie
znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones i Coolaudio są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2023 Wszystkie
prawa zastrzeżone.
Aby zapoznać się z obowiązującymi
warunkami gwarancji i dodatkowymi
informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe,
zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami
w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
BEGRÄNSAD GARANTI
OGRANICZONA GWARANCJA
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
PRO-800 Hook-up
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
(IT) Passo 1: Allacciare
(NL) Stap 1: Aansluiten
(SE) Steg 1: Anslutning
(PL) Krok 1: Podłączeni
14 15Quick Start GuidePRO-800
MIDI Keyboard
MIDI OUT
USB B
Power
Adapter
USB B
Audio Interface
HeadphonesStudio Monitors
USB A
USB A
MIDI OUT
Keyboard Amplier
Headphones
Power
Adapter
Power
Adapter
Studio System
Sistema studio
Système Studio
Studio-System
Sistema estúdio
Sistema Studio
Studio systeem
Studio-system
Studio System
Band / Practice System
Banda / Sistema de Práctica
Bande / Système de pratique
Band- / Übungssystem
Banda / Sistema de Prática
Band / Sistema di pratica
Band / Oefen systeem
Band / Övningssystem
System zespołu / ćwiczeń
Practice System
Sistema de Práctica
Système de pratique
Übungssystem
Sistema de Prática
Sistema di pratica
Oefen systeem
Övningssystem
Ćwicz System
PRO-800 Control
16 17Quick Start GuidePRO-800
Top Panel
(1) PROGRAM DISPLAY – indicates
current program in Preset or
Manual Modes; and parameters
when using the menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
used to select program numbers
0-100. There are four banks of
programs, making 400 programs
overall. These buttons are also
used to access menu functions as
described below.
(3) PRESET – when active, shows
the PRO-800 is programmed
according to memory. When
unlit indicates manual mode,
when blinking indicates that a
parameter has been edited but
not stored.
(4) PERF – switches the PRO-800
to manual mode. Front panel
controls will be active. First press
accesses patch parameters, second
accesses manual mode (display
shows P800)
(5) SETTINGS – enter the
settings menu.
(6) TUNE – activates tuning of
oscillators and lters.
(7) SYNC SOURCE – choose from
internal, MIDI, USB or Sync In.
(8) SYNC CLOCK – First press sets
clock BPM. Second press: clock
subdivision (¼, ⁄ etc)
Third press: clock in PPQN settings:
24, 48, 96, 192 are available.
(9) REC – used for storing programs
or sequences. Also used to latch
the arpeggiator.
(10) SEQ 1 – selects sequence bank 1
for recording or playback.
(11) SEQ 2 – selects sequence bank 2
for recording or playback.
(12) ARP UP DN – controls
arpeggiator by key position.
See Arpeggiator below.
(13) ARP ASSIGN – controls
arpeggiator by key order.
See Arpeggiator below.
(14) VALUE – used to adjust parameter
values such as tempo.
(15) FREQUENCY – adjusts the over a
4 octave range for both oscillators.
The frequency range can be set
using the additional parameters
menu (see below).
(16) SYNC – forces OSC A to follow
OSC B in hard synchronization.
(17) SAWTOOTH – enables a
full-level waveshape containing
all harmonics.
(18) TRIANGLE – enables a full-level
triangle wave, containing little
harmonic energy.
(19) PULSE – enables a full-level
waveshape depending on the
setting of the pulse width control.
(20) PULSE WIDTH – adjusts
the harmonic content of the
pulse wave by setting its cycle
from around 1 to 99%. 50% is
approximately a square wave.
(21) LEVEL determines the volume
of the oscillator. Signal is clean
up to 5, then a distortion eect is
gradually introduced.
(22) FINE – raises OSC B frequency
up to one semitone for
detuning eects.
(23) FIL ENV – adjusts the level of the
lter envelope generator source
for the Polymod.
(24) OSC B – adjusts the level of OSC B
source for the Polymod.
(25) FREQ A – selects OSC A frequency
as a destination of the Polymod.
(26) FILTER – selects lter cuto
frequency as a destination of
the Polymod.
(27) UNISON TRACK – with no keys
pressed the current program will
be switched to UNISON operation
where all 8 voices are assigned to
one note monophonically. With
a chord held and unison then
engaged, the chord will track up
and down the keyboard. Pressing
the button while holding a single
note turns the Pro 800 into a
monophonic synthesizer.
(28) NOISE – increase the noise
generator level.
(29) LFO FREQUENCY – adjust the LFO
speed from about 0.25 to 20 Hz.
(30) SHAPE – LFO shape selection is
made in the additional parameters
menu and are assigned in pairs.
1. Tri-Pulse 2. Sine-Random 3.
Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT – programs
mod depth independently of an
external MOD wheel.
(32) FREQ A-B – applies LFO
modulation to both
oscillator frequencies.
(33) PW A-B – applies LFO modulation
to pulse width of both oscillators.
(34) FILTER – applies LFO modulation
to the lter cuto frequency.
(35) GLIDE – increases the portamento
between notes.
(36) CUTOFF – adjusts the cuto
frequency of the 24 dB/octave
(4-pole) low-pass lter.
(37) RESONANCE – adjusts the
resonance of the lter. This
emphasizes the frequencies
around the cuto point.
(38) ENVELOPE AMOUNT – sets the
depth of the applied envelope. If
set to 0, the lter envelope will
have no eect.
(EN) Step 2: Controls (EN) Step 2: Controls
56 57 58 59 60 61 62
3 4 5 6
10
7 8 9
1
2
11 12 13 23 24 25 26 27 28 40 41 42 43
29 30 31 32 33 34 35 44 45 46 47
16 17 18 19 51 52 53 54 55
20 21 36 37 38 39
48
49
50
22
Top Panel
Rear Panel
PRO-800 Control
(EN) Step 2: Controls
18 19Quick Start GuidePRO-800
(39) KEYBOARD – when the FULL
switch is selected CV is applied to
the lters cuto frequency with
the lter tracking the keyboard.
When in the OFF position notes
played higher on the keyboard
will have more of their overtones
suppressed than notes played in
the lower register. The ½ setting
gives an eect in between the
FULL and OFF settings. Full setting
allows a self-oscillating lter to
accurately track the keyboard.
(40) ATTACK – controls the attack time
of the lters envelope.
(41) DECAY – controls the decay time
of the lters envelope.
(42) SUSTAIN – controls the sustain
level of the lter’s envelope.
(43) RELEASE – controls the release
time of the lter’s envelope.
(44) ATTACK – controls the attack time
of the amplier’s envelope.
(45) DECAY – controls the decay time
of the amplier’s envelope.
(46) SUSTAIN – controls the sustain
level of the amplier’s envelope.
(47) RELEASE – controls the release
time of the amplier’s envelope.
(48) MASTER TUNE – adjust the
overall tuning of the synth
(+- 1 semitone).
(49) POWER LED – indicates power
is on.
(50) VOLUME – sets the master volume.
(51) SYNC IN – allows sync connection
to external sources.
(52) FILTER CV IN – allows the lter
cuto to be controlled by external
sources. (amount set in settings)
(53) PHONES – headphone connection.
(54) AUDIO OUT – ⁄th audio output.
(55) MIDI IN – accepts incoming
MIDI data from the selected
midi channel.
Rear Panel
(56) OUTPUT – Connect to a mixer or
audio interface ¼" Jack cable.
(57) FOOTSWITCH – connect a
footswitch for sustain control.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Move the four dip switches to
select the MIDI channel.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU for outputting MIDI data.
(60) USB PORT – Capable of sending
and receiving MIDI information
over USB. Also used for updates.
(61) POWER SWITCH – Turns the
synthesizer on and o.
(62) POWER INPUT – Connect the
supplied power supply only.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Panel superior
(1) PROGRAM DISPLAY – indica el
programa activo en los modos
Preset o Manual y los parámetros
cuando use los menús.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
Se usan para elegir los números
de programa 0-100. Dispone de
cuatro bancos de programas,
lo que ofrece un total de 400
programas. Estos botones se
usan también para acceder
a las funciones de menú que
describimos abajo.
(3) PRESET – cuando está iluminado,
indica que el PRO-800 está usando
la memoria prejada. Cuando está
apagado indica el modo manual
y cuando parpadea indica que un
parámetro ha sido editado pero
todavía no ha sido almacenado.
(4) PERFhace que el PRO-800 pase
al modo manual. En ese modo
estarán activos los controles del
panel frontal. La primera pulsación
le da acceso a los parámetros de
patch o programa, la segunda le
dará acceso al modo manual (en
pantalla aparecerá P800)
(5) SETTINGS le permite acceder al
menú de ajustes.
(6) TUNE – activa la anación de los
osciladores y ltros.
(7) SYNC SOURCE – le permite elegir
la fuente de sincronización entre
interno, MIDI, USB o entrada de
sincronización (Sync In).
(8) SYNC CLOCK – La primera
pulsación activa el valor BPM
del reloj; la segunda pulsación
ajustará la subdivisión de reloj
(¼, ⁄ etc) y la tercera el valor
de reloj en ajustes PPQN, con los
valores 24, 48, 96, 192 disponibles.
(9) REC – use este botón para
almacenar programas o
secuencias. También sirve para
bloquear el arpegiador.
(10) SEQ 1 – elige el banco de secuencia
1 para la grabación y reproducción.
(11) SEQ 2 – elige el banco de
secuencia 2 para la grabación
y reproducción.
(12) ARP UP DN – controla el
arpegiador por la posición de
tecla. Vea más adelante sobre
el arpegiador.
(13) ARP ASSIGN – controla el
arpegiador por el orden de la
tecla. Vea más adelante sobre
el arpegiador.
(14) VALUE – este botón se usa para
ajustar valores de parámetros
como el tempo.
(15) FREQUENCY – ajusta la frecuencia
en un rango de unas 4 octavas
para ambos osciladores. Puede
ajustar el rango de frecuencias
usando el menú de parámetros
adicional (vea luego).
(16) SYNC – esto fuerza al OSC
A a seguir al OSC B en una
sincronización dura.
(17) SAWTOOTH – activa una forma
de onda de nivel completo que
contiene todos los armónicos.
(18) TRIANGLE – activa una onda
triangular de nivel completo, con
una menor energía de armónicos.
(19) PULSE – activa una forma de onda
de nivel completo dependiendo
del ajuste del control de amplitud
de pulso.
(20) PULSE WIDTH – ajusta el
contenido armónico de la onda
de pulso ajustando su ciclo entre
el 1 y el 99%. Un valor del 50% es
aproximadamente una
onda cuadrada.
(21) LEVEL – determina el volumen del
oscilador. La señal es limpia hasta
el 5 y a partir de allí se observa un
efecto de distorsión cada
vez mayor.
(22) FINE – aumenta la frecuencia del
OSC B hasta en un semitono para
efectos de desanación.
(23) FIL ENV ajusta el nivel de la
fuente del generador de envolvente
de ltro para el Polymod.
(24) OSC B – ajusta el nivel de la
fuente de OSC B para el Polymod.
(25) FREQ A – elige la frecuencia de OSC
A como destino para el Polymod.
(26) FILTER – elige la frecuencia de
corte del ltro como destino para
el Polymod.
(27) UNISON TRACK – si no está
pulsada ninguna tecla, el
programa activo pasará a
funcionamiento UNISON, en el
que las 8 voces serán asignadas a
una sola nota monofónicamente.
Si mantiene pulsado un acorde
y activa este efecto unísono,
el acorde hará un seguimiento
arriba y abajo por el teclado. Al
presionar el botón mientras se
mantiene presionada una sola
nota, el Pro 800 se convierte en un
sintetizador monofónico.
(28) NOISE – esto aumenta el nivel del
generador de ruidos.
(29) LFO FREQUENCY – esto ajusta la
velocidad del LFO de 0.25 a 20 Hz.
(30) SHAPE – la selección de
la forma del LFO se realiza
en el menú de parámetros
adicional y es asignada por
parejas. 1. Triangular-Pulso 2.
Sinusoidal-Aleatorio 3. Diente de
sierra-Ruido.
(31) INITIAL AMOUNT – programa la
profundidad de modulación de
forma independiente de una rueda
MOD externa.
(ES) Paso 2: Controles
20 21Quick Start GuidePRO-800
(32) FREQ A-B – aplica la modulación
LFO a la frecuencia de
ambos osciladores.
(33) PW A-B – aplica la modulación
LFO a la amplitud de pulso de
ambos osciladores.
(34) FILTER – aplica la modulación LFO
a la frecuencia de corte del ltro.
(35) GLIDE – esto aumenta el
portamento entre las notas.
(36) CUTOFF – ajusta la frecuencia de
corte del ltro pasabajos de 24 dB/
octava (4 polos).
(37) RESONANCE – ajusta la
resonancia del ltro. Esto
enfatiza las frecuencias que están
alrededor del punto de corte.
(38) ENVELOPE AMOUNT – esto ajusta
la profundidad de la envolvente
aplicada. Si lo ajusta a 0, la
envolvente de ltro no
tendrá efecto.
(39) KEYBOARD – cuando elija la
posición FULL, será aplicado CV
(voltaje de control) a la frecuencia
de corte de los ltros con el ltro
controlando el teclado. Con
la posición OFF, las notas más
altas que toque en el teclado
tendrán una mayor supresión
de sobretonos que las notas de
registros más bajos. El ajuste ½
le ofrece un efecto que está entre
los valores FULL y OFF. El ajuste
FULL permite un ltro de auto-
oscilación para un control más
preciso del teclado.
(40) ATTACK – controla el tiempo de
ataque de la envolvente del ltro.
(41) DECAY – controla el tiempo de
decaimiento de la envolvente
del ltro.
(42) SUSTAIN – controla el nivel de
sustain de la envolvente del ltro.
(43) RELEASE – controla el tiempo
de salida o nalización de la
envolvente del ltro.
(44) ATTACK – controla el tiempo de
ataque de la envolvente
de amplicación.
(45) DECAY – controla el tiempo de
decaimiento de la envolvente
de amplicación.
(46) SUSTAIN – controla el nivel
de sustain de la envolvente
de amplicación.
(47) RELEASE – controla el tiempo de
salida de la envolvente
de amplicación.
(48) MASTER TUNE – ajusta la
anación global del sintetizador
(+/- 1 semitono).
(49) POWER LED – indica que la
unidad está encendida.
(50) VOLUME – le permite ajustar el
volumen máster o principal.
(51) SYNC IN – permite la conexión
de sincronización desde
fuentes externas.
(52) FILTER CV IN – permite que el
corte de ltro sea controlado por
fuentes externas. (la cantidad es
jada en los ajustes)
(53) PHONES – conexión de auriculares.
(54) AUDIO OUT – salida audio en
clavija de 3,5 mm.
(55) MIDI IN – acepta los datos MIDI
entrantes recibidos desde el canal
MIDI elegido.
Panel trasero
(56) OUTPUT – Conecte esta salida a
un mezclador o interface audio
usando un cable con clavijas
de 6,3 mm.
(57) FOOTSWITCH – conecte aquí un
pedal de disparo para el control
del sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Mueva los cuatro interruptores de
posición para elegir el canal MIDI
que quiera.
(59) MIDI OUT/THRU – Tomas MIDI
OUTTHRU para la emisión de
datos MIDI.
(60) USB PORT – Esta unidad es capaz
de enviar y recibir información
MIDI a través de esta conexión
USB. Este puerto se usa también
para actualizaciones.
(61) POWER SWITCH – Este
interruptor le permite encender
y apagar el sintetizador.
(62) POWER INPUT – Conecte
únicamente el adaptador de
corriente incluido.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
(ES) Paso 2: Controles
Face avant
(1) PROGRAM DISPLAY indique
le programme en cours dans les
modes Preset ou manuel, ainsi que
le nom des paramètres des menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
permettent de sélectionner
un programme de 0 à 100. 4
banques de programmes sont
disponibles pour un total de
400 programmes. Ces boutons
permettent également d’accéder
aux fonctions des menus, comme
indiqué ci-après.
(3) PRESET – ce bouton sallume
lorsqu’un preset du PRO-800 est
utilisé. En mode manuel, il reste
éteint. S’il clignote, cela indique
qu’un paramètre a été modié
mais pas encore enregistré.
(4) PERF – permet dutiliser le mode
manuel du PRO-800. Les réglages
de la face avant sont alors actifs.
Appuyez une fois pour accéder aux
paramètres du programme et une
seconde fois pour passer en mode
manuel (l’acheur indique P800)
(5) SETTINGS – permet daccéder au
menu des réglages.
(6) TUNE – permet dactiver
l’accordage des oscillateurs et
des ltres.
(7) SYNC SOURCE – permet de
sélectionner la source de
synchronisation : interne, MIDI,
USB ou entrée Sync In.
(8) SYNC CLOCK – appuyez une fois
pour régler l’horloge (en BPM).
Appuyez une deuxième fois pour
régler la subdivision rythmique
(¼, ⁄ etc.) et une troisième fois
pour régler l’horloge en nombre
de pulsation par noire (PPQN) :
24, 48, 96 ou 192.
(9) REC – permet denregistrer des
programmes ou des séquences.
Permet également de maintenir la
lecture de l’arpégiateur.
(10) SEQ 1 – permet de sélectionner
la première banque de séquences
pour enregistrement ou lecture.
(11) SEQ 2 – permet de sélectionner
la seconde banque de séquences
pour enregistrement ou lecture.
(12) ARP UP DN – permet de
contrôler l’arpégiateur d’après la
hauteur des notes. Voir la section
Arpégiateur ci-dessous.
(13) ARP ASSIGN – permet de
contrôler l’arpégiateur d’après
l’ordre des touches enfoncées. Voir
la section Arpégiateur ci-dessous.
(14) VALUE – permet de régler la
valeur de certains paramètres
comme le tempo.
(15) FREQUENCY – réglage de la
fréquence sur 4 octaves pour
les 2 oscillateurs. Vous pouvez
modier la plage de fréquences
depuis le menu des réglages
supplémentaires (voir ci-dessous).
(16) SYNC – permet de synchroniser
l’oscillateur A avec l’oscillateur B.
(17) SAWTOOTH – activation d’une
forme d’onde au contenu
harmonique très riche.
(18) TRIANGLE – activation d’une
onde triangulaire au contenu
harmonique faible.
(19) PULSE – activation d’une forme
d’onde au contenu harmonique
dépendant du réglage de largueur
d’onde (pulse width).
(20) PULSE WIDTH – réglage du
contenu harmonique de l’onde
pulse en modiant son cycle de
1 à 99 %. 50% correspond à une
onde carrée.
(21) LEVEL – réglage du volume de
l’oscillateur. Le signal reste clair
jusqu’à 5, puis de la distorsion
apparait progressivement.
(22) FINE – permet d’augmenter la
fréquence de l’OSC B jusqu’à 1
demi-ton pour obtenir un eet de
désaccordage.
(23) FIL ENV – réglage du niveau de la
source du générateur d’enveloppe
du ltre en Polymod.
(24) OSC B – réglage du niveau de la
source du générateur d’enveloppe
du ltre en Polymod.
(25) FREQ A – permet de sélectionner
la fréquence de l’OSC A comme
destination du Polymod.
(26) FILTER – permet de sélectionner
la fréquence de coupure du ltre
comme destination du Polymod.
(27) UNISON TRACK – si aucune touche
n’est enfoncée, ce sélecteur permet
d’activer le mode UNISON dans
lequel les 8 voix jouent la même
note. Si vous maintenez un accord
lorsque vous activez cette fonction,
l’écart entre les notes est transposé
à chaque touche pressée. Appuyer
sur le bouton tout en maintenant
une seule note transforme
le Pro 800 en synthétiseur
monophonique.
(28) NOISE – réglage du niveau du
générateur de bruit.
(29) LFO FREQUENCY – réglage de la
vitesse du LFO, de 0,25 à 20 Hz.
(30) SHAPE – La sélection de la
forme d’onde du LFO s’eectue
dans le menu des réglages
supplémentaires. Les formes
d’ondes sont assignées par paires.
1. Triangle-Pulse 2. Sinusoïde-
aléatoire 3. Dent de scie-Bruit.
PRO-800 Control
(FR) Etape 2 : Réglages
22 23Quick Start GuidePRO-800
(31) INITIAL AMOUNT – réglage de la
quantité de modulation appliquée
aux programmes indépendamment
de lutilisation d’une molette de
modulation externe.
(32) FREQ A-B – permet dappliquer la
modulation du LFO à la fréquence
des 2 oscillateurs.
(33) PW A-B – permet d’appliquer la
modulation du LFO à la largeur de
l’onde pulse des 2 oscillateurs.
(34) FILTER – permet dappliquer la
modulation du LFO à la fréquence
de coupure du ltre.
(35) GLIDE – réglage du portamento
entre les notes.
(36) CUTOFF – réglage de la fréquence
de coupure du ltre passe-bas 24
dB/octave (4 pôles).
(37) RESONANCE – réglage de la
résonance du ltre. Les fréquences
situées autour du point de coupure
sont ampliées.
(38) ENVELOPE AMOUNT – réglage
de l’intensité de l’enveloppe. Si ce
réglage est sur 0, l’enveloppe du
ltre n’a aucun eet.
(39) KEYBOARD – si FULL est
sélectionné, une tension de
contrôle est appliquée à la
fréquence des ltres qui varie
en fonction de la note jouée sur
le clavier. En position OFF, les
notes les plus aigües voient leurs
harmoniques atténuées par
rapport aux notes plus graves. En
position ½, l’eet est un mélange
des réglages FULL et OFF. En mode
FULL, le ltre en auto-oscillation
peut suivre les notes avec précision.
(40) ATTACK – réglage de l’attaque de
l’enveloppe du ltre.
(41) DECAY – réglage de la durée du
déclin de lenveloppe du ltre.
(42) SUSTAIN – réglage du sustain de
l’enveloppe du ltre.
(43) RELEASE – réglage de la durée
de relâchement de lenveloppe
du ltre.
(44) ATTACK – réglage de l’attaque de
l’enveloppe de l’amplicateur.
(45) DECAY – réglage de la durée
du déclin de lenveloppe de
l’amplicateur.
(46) SUSTAIN – réglage du sustain de
l’enveloppe de l’amplicateur.
(47) RELEASE – réglage de la durée
de relâchement de lenveloppe de
l’amplicateur.
(48) MASTER TUNE – réglage
de laccordage général du
synthétiseur (+- 1 demi-ton).
(49) POWER LED – témoin de mise
sous tension.
(50) VOLUME – réglage du
volume général.
(51) SYNC IN – permet la
synchronisation à des
sources externes.
(52) FILTER CV IN – permet de
contrôler la fréquence du ltre avec
une source externe (l’intensité est
réglable dans les paramètres).
(53) PHONES – permet de connecter
un casque.
(54) AUDIO OUT – sortie
audio minijack.
(55) MIDI IN – permet de recevoir les
données MIDI transmises sur le
canal sélectionné.
Face arrre
(56) OUTPUT – permet la connexion
avec un câble Jack 6,35 mm à
une console de mixage ou une
interface audio.
(57) FOOTSWITCH – permet de
connecter une pédale pour
contrôler le sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Modiez la position des 4 micro-
interrupteurs pour sélectionner le
canal MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – Sortie MIDI
permettant de transférer des
données MIDI.
(60) USB PORT – Permet de
transmettre et de recevoir des
information MIDI par USB. Utilisé
également pour les mises à jour.
(61) POWER SWITCH – Permet de
mettre le synthétiseur
sous/hors tension.
(62) POWER INPUT – Utilisez
uniquement l’adaptateur
secteur fourni.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Vorderseite
(1) PROGRAM DISPLAY – zeigt
das aktuelle Programm im
Preset- oder Manual-Modus sowie
Parameter bei Verwendung der
Menüs an.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. Zur Auswahl der
Programmnummern 0 - 100.
Es gibt vier Programmbanken,
insgesamt also 400 Programme.
Diese Tasten werden auch für den
Zugri auf die unten beschriebenen
Menüfunktionen verwendet.
(3) PRESET – Bei Aktivierung
ist der PRO-800 entsprechend
dem Speicher programmiert.
Wenn die Taste nicht leuchtet,
ist der manuelle Modus gewählt.
Wenn sie blinkt, wurde ein
Parameter editiert, aber noch
nicht gespeichert.
(4) PERF – schaltet den PRO-800
in den manuellen Modus.
Die Bedienelemente auf der
Vorderseite sind dann aktiv. Der
erste Tastendruck greift auf die
Patch-Parameter zu, der zweite
auf den manuellen Modus
(im Display erscheint P800).
(5) SETTINGS – schaltet ins
Settings-Menü.
(6) TUNE – aktiviert das Stimmen von
Oszillatoren und Filtern.
(7) SYNC SOURCE – wählt unter den
Optionen Intern, MIDI, USB oder
Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Erster Tastendruck
stellt die Clock BPM ein.
Zweiter Tastendruck: Clock-
Untergliederung (¼, ⁄ usw.)
Dritter Tastendruck: Clock in
PPQN-Einstellungen wählbar:
24, 48, 96, 192.
(9) REC – Zum Speichern von
Programmen oder Sequenzen.
Dient auch zum Fixieren
des Arpeggiators.
(10) SEQ 1 – wählt die Sequenzbank 1
für die Aufnahme oder Wiedergabe.
(11) SEQ 2 wählt die Sequenzbank 2
für die Aufnahme oder Wiedergabe.
(12) ARP UP DN – steuert
den Arpeggiator über die
Tastenposition. Siehe
Arpeggiator unten.
(13) ARP ASSIGN – steuert
den Arpeggiator über die
Tastenreihenfolge. Siehe
Arpeggiator unten.
(14) VALUE – Zum Einstellen von
Parameterwerten wie Tempo.
(15) FREQUENCY – stellt den
Frequenzbereich über 4 Oktaven
für beide Oszillatoren ein. Der
Frequenzbereich kann über
das Zusatzparameter-Menü
eingestellt werden (siehe unten).
(16) SYNC – zwingt OSC A, OSC B in
harter Synchronisation zu folgen.
(17) SAWTOOTH – erzeugt eine
vollpegelige Wellenform, die alle
Obertöne enthält.
(18) TRIANGLE – erzeugt eine
vollpegelige Dreieckwelle, die
wenig Obertöne enthält.
(19) PULSE – erzeugt eine vollpegelige
Wellenform in Abhängigkeit von
der Einstellung des Pulse
Width-Reglers.
(20) PULSE WIDTH – regelt den
Obertongehalt der Pulswelle,
indem er ihren Zyklus im Bereich
von 1 bis 99 % einstellt. 50 %
ist ungefähr eine Rechteckwelle
(square wave).
(21) LEVEL – bestimmt die Lautstärke
des Oszillators. Das Signal ist
bis zum Wert 5 sauber, dann
wird allmählich ein Distortion-
Eekt hinzugefügt.
(22) FINE – kann die Frequenz von OSC
B für Verstimmungseekte um
maximal einen Halbton erhöhen.
(23) FIL ENV – regelt den
Pegel der Quelle des
Filterhüllkurvengenerators
für den Polymod.
(24) OSC B – regelt den Pegel der OSC
B-Quelle für den Polymod.
(25) FREQ A – wählt die Frequenz von
OSC A als Ziel des Polymod.
(26) FILTER – wählt die Cuto-
Frequenz des Filters als Ziel
des Polymod.
(27) UNISON TRACK – Wenn keine
Tasten gedrückt sind, wird
das aktuelle Programm auf
UNISON-Betrieb umgeschaltet,
bei dem alle 8 Stimmen monofon
einer Note zugewiesen werden.
Wenn ein Akkord gehalten
und Unisono aktiviert wird,
ist der Akkord auf der Tastatur
verschiebbar. Ein Drücken der
Taste bei gleichzeitiger Halten
einer einzigen Note verwandelt
den Pro 800 in einen monophonen
Synthesizer.
(28) NOISE – erhöht den Pegel
des Rauschgenerators.
(29) LFO FREQUENCY – regelt die
LFO-Geschwindigkeit von etwa
0,25 bis 20 Hz.
(30) SHAPE – Die Auswahl
der LFO-Form erfolgt im
Zusatzparameter-Menü und
wird paarweise zugewiesen.
1. Tri-Pulse 2. Sine-Random 3.
Saw-Noise.
PRO-800 Control
(FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Bedienelemente
24 25Quick Start GuidePRO-800
(DE) Schritt 2: Bedienelemente
Painel Superior
(1) PROGRAM DISPLAY – indica o
programa atual nos Modos Preset
ou Manual; e os parâmetros
durante o uso dos menus.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
usados para selecionar os números
de programa 0-100. Há quatro
bancos de programas compondo
400 programas totais. Esses
botões também são usados para
acessar as funções do menu,
conforme descrito abaixo.
(3) PRESET – quando está ativo,
exibe PRO-800 programado de
acordo com a memória. Quando
não está aceso isso indica o modo
manual, quando pisca demonstra
que um parâmetro foi editado,
mas não armazenado.
(4) PERF – habilita o modo manual
do PRO-800. Os controles do
painel frontal estarão ativos.
Apertar uma vez, dá acesso aos
parâmetros patch, duas vezes
acesso ao modo manual (a tela
mostra P800)
(5) SETTINGS – entre no menu
settings (conguração).
(6) TUNE – ativa a anação dos
osciladores e ltros.
(7) SYNC SOURCE – escolha uma
das opções internas MIDI, USB
ou Sync In.
(8) SYNC CLOCK – O primeiro aperto
ajusta o relógio BPM. O segundo
aperto: subdivisão do relógio
(¼, ⁄ etc) Terceiro aperto:
conguração de relógio PPQN:
24, 48, 96, 192 estão disponíveis.
(9) REC – usado para armazenar
programas ou sequências. Também
usado para travar o arpejador.
(10) SEQ 1 – seleciona o banco
de sequência 1 para gravação
ou reprodução.
(11) SEQ 2 – seleciona o banco
de sequência 2 para gravação
ou reprodução.
(12) ARP UP DN – controla o
arpejador pela posição da tecla.
Vericar Arpejador abaixo.
(13) ARP ASSIGN – controla o
arpejador pela posição da tecla.
Vericar Arpejador abaixo.
(14) VALUE – usado para ajustar valores
de parâmetro como o andamento.
(15) FREQUENCY – ajusta a frequência
em uma gama de 4 oitavas para
ambos os osciladores. A gama
da frequência pode ser ajustada
ao se usar o menu de parâmetros
adicionais (vericar abaixo).
(16) SYNC – força o OSC A a seguir o
OSC B em sincronização forte.
(17) SAWTOOTH –habilita uma
forma de onda de nível completo
contendo todas as harmônicas.
(18) TRIANGLE – habilita uma
onda triangular de nível
completo, contendo pouca
energia harmônica.
(19) PULSE – habilita uma forma
de onda de nível completo,
dependendo da conguração do
controle de amplitude de pulso.
(20) PULSE WIDTH – ajusta o
conteúdo harmônico da onda
pulso congurando seu ciclo entre
aproximadamente 1 a 99%.
50% é aproximadamente uma
onda quadrada.
(21) LEVEL – Determina o volume
do oscilador. O sinal ca limpo
em até 5, depois disso, começa a
surgir gradualmente um efeito
de distorção.
(22) FINE – aumenta a frequência do
OSC B em até um semitom nos
efeitos de dessintonia.
(23) FIL ENV – ajusta o nível da fonte
do gerador de envelope do ltro
no Polymod.
(24) OSC B – ajusta o nível da fonte do
OSC B no Polymod.
(25) FREQ A – seleciona a frequência do
OSC A como destino do Polymod.
(26) FILTER – seleciona a frequência
de corte do ltro como destino
do Polymod.
(27) UNISON TRACK – sem haver
pressionado teclas, o programa
atual comutará para a operação
UNISON na qual todas as 8 vozes
são designadas a uma nota
monofonicamente. Mantendo
um acorde apertado e o unison
habilitado, o acorde subirá e
descerá pelo teclado. Pressionar o
botão enquanto segura uma única
nota transforma o Pro 800 num
sintetizador monofónico.
(28) NOISE – aumenta o nível do
gerador de ruído.
(29) LFO FREQUENCY – ajusta
a velocidade do LFO de
aproximadamente 0.25 a 20 Hz.
(30) SHAPE – A seleção da forma
do LFO é realizada no menu de
parâmetros adicionais e são
designadas em pares. 1. Tri-Pulse
(tri-pulso) 2. Sine-Random
(senoidal-aleatória) 3. Saw-Noise
(dente de serra-ruído).
(31) INITIAL AMOUNT – programa
a profundidade do mod
independentemente da roda
MOD externa.
(32) FREQ A-B – aplica a modulação
do LFO a ambas frequências
do oscilador.
(33) PW A-B – aplica a modulação
LFO à amplitude de pulso de
ambos osciladores.
(34) FILTER – aplica a modulação LFO
à frequência de corte do ltro.
(31) INITIAL AMOUNT – programmiert
die Mod-Tiefe unabhängig von
einem externen MOD-Rad.
(32) FREQ A-B – wendet
LFO-Modulation auf beide
Oszillatorfrequenzen an.
(33) PW A-B – wendet LFO-
Modulation auf die Pulsbreite
beider Oszillatoren an.
(34) FILTER – wendet LFO-Modulation
auf die Cuto-Frequenz des
Filters an.
(35) GLIDE – erhöht das Portamento
zwischen den Noten.
(36) CUTOFF – regelt die Cuto-
Frequenz des 24 dB/Oktave (4-Pol)
Tiefpasslters.
(37) RESONANCE – stellt die Resonanz
des Filters ein. Dadurch werden
die Frequenzen im Bereich des
Cuto-Punkts betont.
(38) ENVELOPE AMOUNT – bestimmt
die Stärke der angewandten
Hüllkurve. Bei dem Wert 0 hat die
Filterhüllkurve keine Wirkung.
(39) KEYBOARD – Wenn der FULL-
Schalter aktiviert ist, wird die CV
auf die Cuto-Frequenz des Filters
angewendet, wobei der Filter der
Tastatur folgt. In der OFF-Position
werden bei Noten, die auf der
Tastatur höher gespielt werden,
mehr Obertöne unterdrückt als
bei Noten, die im unteren Register
gespielt werden. Die Einstellung ½
erzeugt einen Eekt, der zwischen
den Einstellungen FULL und OFF
liegt. Bei der Einstellung Full kann
ein selbstoszillierender Filter der
Tastatur genau folgen.
(40) ATTACK – steuert die Attack-Zeit
der Filterhüllkurve.
(41) DECAY – steuert die Decay-Zeit
der Filterhüllkurve.
(42) SUSTAIN – steuert den Sustain-
Pegel der Filterhüllkurve.
(43) RELEASE – steuert die Release-
Zeit der Filterhüllkurve.
(44) ATTACK – steuert die Attack-Zeit
der Verstärker-Hüllkurve.
(45) DECAY – steuert die Decay-Zeit
der Verstärker-Hüllkurve.
(46) SUSTAIN – steuert den Sustain-
Pegel der Verstärkerhüllkurve.
(47) RELEASE – steuert die Release-
Zeit der Verstärkerhüllkurve.
(48) MASTER TUNE – regelt
die Gesamtstimmung des
Synthesizers (+/- 1 Halbton).
(49) POWER LED – zeigt an, dass der
Strom eingeschaltet ist.
(50) VOLUME – stellt die
Gesamtlautstärke ein.
(51) SYNC IN – ermöglicht die
Synchronisation zu
externen Quellen.
(52) FILTER CV IN – ermöglicht die
Steuerung des Filter-Cutos durch
externe Quellen. (Die Stärke wird
in den Einstellungen festgelegt).
(53) PHONES – Kopfhöreranschluss.
(54) AUDIO OUT – 3,5 mm-
Audioausgang.
(55) MIDI IN empfängt eingehende
MIDI-Daten über den gewählten
Midi-Kanal.
Rückseite
(56) OUTPUT – Zum Anschließen
an ein Mischpult oder
Audio-Interface über ein 6,3
mm-Klinkenkabel.
(57) FOOTSWITCH – Zum Anschließen
eines Fußschalters zur
Sustain-Steuerung.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Bewegen Sie die vier Dip-Schalter,
um den MIDI-Kanal auszuwählen.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU für die Ausgabe von
MIDIDaten.
(60) USB PORT – kann MIDI-
Informationen über USB senden
und empfangen. Wird auch für
Updates verwendet.
(61) POWER SWITCH – schaltet den
Synthesizer ein und aus.
(62) POWER INPUT – Schließen
Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter an.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(PT) Passo 2: Controles
26 27Quick Start GuidePRO-800
(PT) Passo 2: Controles
Pannello superiore
(1) PROGRAM DISPLAY – indica
il programma attuale dei modi
Preset o Manual e, usando i menu,
i parametri.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
servono per selezionare il numero
del programma da 0 a 100. Ci sono
4 banchi di memorie per un totale
di 400 programmi. Questi tasti
sono usati anche per accedere
alle funzioni dei menu descritti
di seguito.
(3) PRESET – quando è attivo mostra
la programmazione del PRO-800
secondo quella memoria. Quando
è spento indica il modo Manual,
lampeggiante indica che il
parametro è stato modicato ma
non memorizzato.
(4) PERF – porta il PRO-800 al modo
Manual. Saranno attivi i controlli
del pannello anteriore. La prima
pressione da accesso ai parametri
delle patch, la seconda da accesso
al modo Manual (il display
mostra P800)
(5) SETTINGS – accesso al menu
delle impostazioni.
(6) TUNE – attiva laccordatura degli
oscillatori e dei ltri.
(7) SYNC SOURCE – scelta cra
Internal, MIDI, USB o Sync In.
(8) SYNC CLOCK – prima pressione
per selezionare il BPM del
clock. Seconda pressione per la
suddivisione del clock (¼, ⁄ etc).
Terza pressione per impostare il
clock del PPQN fra: 24; 48; 96 e 192.
(9) REC – serve per memorizzare
i programmi o le sequenze.
Serve anche per il latch
dell'arpeggiatore.
(10) SEQ 1 – seleziona il banco di
sequenze 1 per registrazione
o riproduzione.
(11) SEQ 2 – seleziona il banco di
sequenze 2 per registrazione
o riproduzione.
(12) ARP UP DN – controlla
l’arpeggiatore secondo la
posizione del tasto. Leggete
più avanti Arpeggiatore.
(13) ARP ASSIGN – controlla
l’arpeggiatore secondo l’ordine
del tasto. Leggete più
avanti Arpeggiatore.
(14) VALUE – serve per regolare i valori
del parametro, tipo tempo.
(15) FREQUENCY – regola su una
gamma di 4 ottave per entrambi
gli oscillatori. La gamma di
frerquenza può essere impostata
tramite il menu dei parametri
aggiuntivi (vedi sotto).
(16) SYNC – forza l’OSC A a seguire
OSC B in sincronizzazione precisa.
(17) SAWTOOTH – attiva al massimo
livello una forma donda dente
di sega, contenente tutte
le armoniche.
(18) TRIANGLE – attiva al massimo
livello una forma donda
triangolare, contenente poca
energia di armoniche.
(19) PULSE – attiva al massimo livello
una forma donda impulsiva,
secondo l'impostazione
del controllo dell'ampiezza
dell'impulso (pulse width).
(20) PULSE WIDTH – regola il
contenuto di armoniche della
forma d’onda impulsiva (Pulse)
impostando il suo ciclo da
circa 1 a 99%. Il 50% è quasi
un'onda quadra.
(21) LEVEL – determina il volume
delloscillatore. Il segnale è
pulito no a 5, quindi è introdotto
gradualmente un eetto
di distorsione.
(22) FINE – alza la frequenza dell’OSC
B no a un semitono, per eetti
di scordatura.
(23) FIL ENV – regola il livello della
sorgente del generatore di
inviluppo (Envelope Generator)
del ltro per il Polymod.
(24) OSC B – regola il livello della
sorgente dell’OSC B per il Polymod.
(25) FREQ A – seleziona la frequenza
dell’OSC A come destinazione
del Polymod.
(26) FILTER – seleziona le frequenza
di Cuto come destinazione
del Polymod.
(27) UNISON TRACK – senza che
sia premuto nessun tasto, il
programma attuale passerà al
funzionamento UNISON dove
tutte le 8 voci sono assegnate
monofonicamente ad una nota.
Con un accordo tenuto e Unison
attivato, l'accordo traccerà la
tastiera su e giù. Premendo il
pulsante tenendo premuta una
singola nota si trasforma il Pro 800
in un sintetizzatore monofonico.
(28) NOISE – aumenta il livello del
generatore di Noise.
(29) LFO FREQUENCY – regola la
velocità dell’LFO da circa
0,25Hz a 20Hz.
(30) SHAPE – la selezione della forma
dell'LFO è eettuata nel menu
dei parametri aggiuntivi ed è
assegnata a coppie. 1. Tri-Pulse 2.
Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT – programma
la profondità di Mod
indipendentemente da una
rotella MOD esterna.
(32) FREQ A-B – applica la
modulazione LFO alle frequenze
di entrambi gli oscillatori.
(35) GLIDE – aumenta o portamento
entre as notas.
(36) CUTOFF – Ajusta a frequência
de corte do ltro passa-baixa de
24 dB/oitava (4 polos).
(37) RESONANCE – ajusta a
ressonância do ltro. Isso enfatiza
as frequências ao redor do ponto
de corte.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ajusta o
índice do envelope aplicado. Se
congurado em 0, o envelope de
ltro não terá efeito algum.
(39) KEYBOARD – quando o
interruptor FULL é selecionado, o
CV é aplicado à frequência de corte
dos ltros com o ltro seguindo o
teclado. Quando está na posição
OFF, as notas tocadas mais altas
no teclado terão mais sobretons
suprimidos do que notas tocadas
no registro mais baixo. A
conguração ½ proporciona um
efeito intermediário entre as
congurações FULL (máxima) e
OFF (desligada). A conguração
máxima permite que o ltro auto-
oscile am de seguir o teclado de
maneira precisa.
(40) ATTACK – controla o tempo de
ataque do envelope do ltro.
(41) DECAY – controla o tempo de
decaimento do envelope do ltro.
(42) SUSTAIN – controla o nível de
sustentação do envelope do ltro.
(43) RELEASE – controla o tempo de
repouso do envelope do ltro.
(44) ATTACK – controla o tempo
de ataque do envelope
do amplicador.
(45) DECAY – controla o tempo
de decaimento do envelope
do amplicador.
(46) SUSTAIN – controla o nível
de sustentação do envelope
do amplicador.
(47) RELEASE - controla o tempo
de repouso do envelope
do amplicador.
(48) MASTER TUNE – ajusta a
sintonia geral do sintetizador
(+- 1 semitons).
(49) POWER LED indica que a unidade
está ligada.
(50) VOLUME – ajusta o
volume principal.
(51) SYNC IN – possibilita conexão
sincronizada com fontes externas.
(52) FILTER CV IN – permite que o
corte de ltro seja controlado por
fontes externas. (Valor ajustado
em congurações ‘settings’)
(53) PHONES – conexão de fones
de ouvido.
(54) AUDIO OUT – saída de áudio
de 1/8” (3,5 mm).
(55) MIDI IN – aceita dados
MIDI provenientes do canal
midi selecionado.
Painel traseiro
(56) OUTPUT – Conecte a uma
interface de mixer ou áudio,
usando um cabo Jack de
¼” (6,3 mm).
(57) FOOTSWITCH – conecte um pedal
para obter controle sustentado.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Movimente as quatro chaves dip
para selecionar o canal MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU para saída de dados MIDI.
(60) USB PORT – Capaz de enviar e
receber informações MIDI por USB.
Também usado para atualizações.
(61) POWER SWITCH – Liga e desliga
a unidade.
(62) POWER INPUT – conecte
apenas com a fonte de
alimentação fornecida.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(IT) Passo 2: Controlli
28 29Quick Start GuidePRO-800
(IT) Passo 2: Controlli
(33) PW A-B – applica la modulazione
LFO all'ampiezza dell'impulso di
entrambi gli oscillatori.
(34) FILTER – applica la modulazione
LFO alla frequenza di Cuto
del ltro.
(35) GLIDE – aumenta il portamento
tra le note.
(36) CUTOFF – regola la frequenza
di taglio del ltro passa-basso
da 24 dB/ottava (4 poli).
(37) RESONANCE – regola la risonanza
del ltro. Ciò enfatizza le
frequenze intorno al punto
di Cuto.
(38) ENVELOPE AMOUNT – imposta
la profondità dell’inviluppo
applicato. Se impostato su 0,
l'inviluppo del ltro non avrà
alcun eetto.
(39) KEYBOARD – quando
l'interruttore è messo su FULL, il
CV è applicato alla frequenza di
Cuto dei ltri e il ltro traccia
la tastiera. Quando è nella
posizione OFF, le note più alte
suonate avranno una maggiore
attenuazione delle armoniche
rispetto alle note suonate nel
registro più basso. L'impostazione
½ fornisce un eetto intermedio
tra le impostazioni FULL e OFF.
L'impostazione FULL consente a un
ltro auto-oscillante un tracking
preciso della tastiera.
(40) ATTACK – controlla il tempo di
attacco dell’inviluppo del ltro.
(41) DECAY – controlla il tempo di
decadimento dell’inviluppo
del ltro.
(42) SUSTAIN – controlla il livello di
sostenuto dell’inviluppo del ltro.
(43) RELEASE – controlla il tempo di
rilascio dell’inviluppo del ltro.
(44) ATTACK – controlla il tempo
di attacco dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(45) DECAY – controlla il tempo di
decadimento dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(46) SUSTAIN – controlla il livello
di sostenuto dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(47) RELEASE – controlla il tempo
di rilascio dell'inviluppo
dell'amplicatore.
(48) MASTER TUNE – regola
l’accordatura complessiva del
synth (+/- 1 semitono).
(49) POWER LED – indica che
l'alimentazione è accesa.
(50) VOLUME – imposta il
volume generale.
(51) SYNC IN – consente la
sincronizzazione con
sorgenti esterne.
(52) FILTER CV IN – consente di
controllare il Cuto del ltro da
fonti esterne (quantità regolata
dalle impostazioni).
(53) PHONES – connessione
per la cua.
(54) AUDIO OUT – uscita audio
da 3,5mm.
(55) MIDI IN – accetta dati
MIDI in ingresso dal canale
midi selezionato.
Pannello posteriore
(56) OUTPUT – connessione a un mixer
o una scheda audio tramite un
cavo con jack da 6,35 mm.
(57) FOOTSWITCH – connessione a un
pedale per il controllo del Sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Per scegliere il canale MIFI,
spostate i 4 dip switch.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU per inviare i dati MIDI.
(60) USB PORT – per inviare o ricevere
informazioni MIDI via USB. Utile
anche per aggiornamenti.
(61) POWER SWITCH – Accende
e spegne il synth.
(62) POWER INPUT – connessione
esclusivamente per l’alimentatore
fornito in dotazione.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Bovenpaneel
(1) PROGRAM DISPLAY – geeft
het huidige programma aan in
Preset- of handmatige modi; en
parameters tijdens het gebruik
van de menu's.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. worden gebruikt om
programmanummers 0-100 te
selecteren. Er zijn vier banken
met programma's, waardoor
er in totaal 400 programma's
beschikbaar zijn. Deze toetsen
worden ook gebruikt om naar
menufuncties te gaan, zoals
hieronder wordt beschreven.
(3) PRESET – geeft aan dat de
PRO-800 volgens het geheugen
is geprogrammeerd. Als dit niet
brandt, geeft het handmatige
(manual) modus aan. Als het
knippert is er een parameter
bewerkt, maar is het programma
nog niet opgeslagen.
(4) PERF – Schakelt de PRO-800
naar handmatige modus. De
bedieningselementen op het
voorpaneel zijn actief. Na de
eerste keer indrukken zijn
patchparameters bewerkbaar, na
de tweede keer drukken wordt
handmatige modus actief (display
geeft P800 weer)
(5) SETTINGS – opent het
instellingenmenu.
(6) TUNE – Activeert het stemmen
van oscillators en lters.
(7) SYNC SOURCE – Kies uit intern,
MIDI, USB of Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Na eerste keer
indrukken kan de clock BPM
worden ingesteld. Tweede keer
indrukken: de onderverdeling
(subdivision) van de clock. Derde
keer indrukken: PPQN(puls per
quarter note)-instellingen: 24, 48,
96 en 192 zijn beschikbaar.
(9) REC – wordt gebruikt voor het
opslaan van programma's of
sequences. Wordt ook gebruikt om
de arpeggiator te vergrendelen.
(10) SEQ 1 – selecteert sequencebank
1 voor opname of afspelen.
(11) SEQ 2 selecteert sequencebank
2 voor opname of afspelen.
(12) ARP UP DN – regelt
arpeggiator per toetspositie.
Zie Arpeggiator hieronder.
(13) ARP ASSIGN – regelt
arpeggiator per toetsvolgorde.
Zie Arpeggiator hieronder.
(14) VALUE – wordt gebruikt om
parameterwaarden aan te passen,
zoals tempo.
(15) FREQUENCY – stelt de frequentie
voor beide oscillators in over
een bereik van 4 octaven. Het
frequentiebereik kan worden
ingesteld via het menu Extra
parameters (zie onder).
(16) SYNC – forceert OSC A om OSC B in
harde synchronisatie te volgen.
(17) SAWTOOTH – produceert
een volledige golfvorm met
alle harmonischen.
(18) TRIANGLE – produceert een
driehoeksgolf op vol niveau
met een bescheiden
harmonische energie.
(19) PULSE – schakelt een golfvorm
in op vol niveau, geregeld door
instelling van de pulsbreedte
[PULSE WIDTH].
(20) PULSE WIDTH – stelt de
harmonische inhoud van de
pulsgolf in door de cyclus in te
stellen van ongeveer 1 tot 99%.
50% is ongeveer een blokgolf.
(21) LEVEL – bepaalt het volume
van de oscillator. Het signaal
is 'schoon' tot niveau 5.
Daarboven wordt er geleidelijk
een vervormingseect
geïntroduceerd.
(22) FINE verhoogt OSC B-frequentie
tot één halve toon, voor
verstemmingseecten (detune).
(23) FIL ENV – stelt het niveau van
de lterenvelope-generator in
voor de Polymod.
(24) OSC B – stelt het niveau in van de
OSC B-bron voor de Polymod.
(25) FREQ A – selecteert OSC
A-frequentie als bestemming
van de Polymod.
(26) FILTER – selecteert de cuto-
frequentie van het lter als
bestemming van de Polymod.
(27) UNISON TRACK – zonder toets
in te drukken wordt het huidige
programma naar UNISON
geschakeld, zodat alle 8 stemmen
monofoon aan één noot worden
toegewezen. Als er tijdens het
indrukken van de toets een
akkoord wordt vastgehouden,
volgt het akkoord het toetsenbord
op en neer. Door op de knop te
drukken terwijl je een enkele noot
ingedrukt houdt, verandert de Pro
800 in een monofone synthesizer.
(28) NOISE – verhoogt het niveau van
de ruisgenerator.
(29) LFO FREQUENCY – stelt de LFO-
snelheid in van 0,25 tot 20 Hz.
(30) SHAPE – de LFO-vormselectie
wordt gemaakt in het
parametermenu Extra en wordt in
paren toegewezen. 1. Tri-Pulse 2.
Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT
modulatiediepte van het
programma is onafhankelijk van
een extern MOD-wiel.
PRO-800 Control
(NL) Stap 2: Bediening
30 31Quick Start GuidePRO-800
(NL) Stap 2: Bediening
(32) FREQ A-B – toepassing van
LFO-modulatie op beide
oscillatorfrequenties.
(33) PW A-B – past LFO-modulatie
toe op de pulsbreedte van
beide oscillators.
(34) FILTER – past LFO-modulatie
toe op de cuto-frequentie van
het lter.
(35) GLIDE – verhoogt de
portamentotijd tussen noten.
(36) CUTOFF – past de cuto-
frequentie van het 24-dB/octaaf
(4-polig) low-passlter aan.
(37) RESONANCE – stelt de resonantie
van het lter in. Dit benadrukt de
frequenties rond het cuto-punt.
(38) ENVELOPE AMOUNT – stelt
de diepte van de toegepaste
envelope in. Als dit is ingesteld op
0, heeft de lterenvelope
geen eect.
(39) KEYBOARD – Als deFULL-
schakelaar wordt geselecteerd,
wordt CV op de cuto-frequentie
van het lter toegepast met de
ltertracking van het keyboard.
In de OFF-positie worden de
boventonen van hoger op het
toetsenbord gespeelde noten
meer onderdrukt dan noten
die in het onderste register
worden gespeeld. De instelling
½ produceert een eect tussen
de instellingen FULL en OFF.
Met de FULL-instelling kan
een zelfoscillerend lter het
toetsenbord nauwkeurig volgen.
(40) ATTACK – Regelt de attacktijd
(begin) van de envelope van
het lter.
(41) DECAY – regelt de vervaltijd van
de envelope van het lter.
(42) SUSTAIN – regelt het
sustainniveau van de envelope
van het lter.
(43) RELEASE – regelt de releasetijd
van de envelope van het lter.
(44) ATTACK – Regelt de attacktijd
(begin) van de envelope van de
versterkingssectie (amplier).
(45) DECAY – regelt de vervaltijd
van de envelope van de
versterkingssectie (amplier).
(46) SUSTAIN – regelt het
sustainniveau van de envelope van
de versterkingssectie (amplier).
(47) RELEASE – regelt de releasetijd
van de envelope van de
versterkingssectie.
(48) MASTER TUNE – stel de
algemene stemming van de
synth in (+/– 1 halve toon).
(49) POWER LED – geeft aan dat de
stroom is ingeschakeld.
(50) VOLUME – stelt het
mastervolume in.
(51) SYNC IN – maakt
synchronisatieverbinding met
externe bronnen mogelijk.
(52) FILTER CV IN – maakt het
mogelijk de lter-cuto te
regelen met externe bronnen.
(sterkte wordt geregeld onder
instellingen)
(53) PHONES
hoofdtelefoonaansluiting.
(54) AUDIO OUT – 3,5 mm
audio-uitgang.
(55) MIDI IN – accepteert
binnenkomende MIDI-gegevens
van het geselecteerde
MIDI-kanaal.
Achterpaneel
(56) OUTPUT – Sluit deze aan op een
mixer of audio-interface met een
6,3 mm jackkabel.
(57) FOOTSWITCH – Sluit een
voetschakelaar aan
voor sustainregeling.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION. Stel
de vier dipschakelaars in om het
MIDI-kanaal te selecteren.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU voor het verzenden van
MIDIgegevens.
(60) USB PORT – kan MIDI-informatie
via USB verzenden en ontvangen.
Wordt ook gebruikt voor updates.
(61) POWER SWITCH – Schakelt de
synthesizer in en uit.
(62) POWER INPUT – Sluit hier
alleen de meegeleverde
netvoedingsadapter aan.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Övre panel
(1) PROGRAM DISPLAY indikerar
aktuellt program i Preset- eller
Manual-lägena och parametrar
när menyerna används.
(2) PROGRAM SELECT 0-9
switches. Används för att välja
programnummer 0100. Det
nns fyra programbanker och
därmed 400 program totalt. Dessa
knappar används också för att få
åtkomst till menyfunktioner enligt
beskrivning nedan.
(3) PRESET – när denna är aktiv visar
den att PRO-800 är programmerad
enligt minnet. När den är släckt
indikerar det manuellt läge, när
den blinkar indikerar det att en
parameter har redigerats men
inte sparats.
(4) PERF – växlar PRO-800 till
manuellt läge. Kontrollerna på den
främre panelen kommer att vara
aktiva. Den första tryckningen
öppnar patchparametrar, den
andra öppnar manuellt läge
(displayen visar P800)
(5) SETTINGS – gå till
inställningsmenyn.
(6) TUNE – aktiverar stämning av
oscillatorer och lter.
(7) SYNC SOURCE – välj mellan
intern, MIDI, USB eller Sync In.
(8) SYNC CLOCK – Första tryckningen
ställer in klock-bpm. Andra
tryckningen: klockindelning
(¼, ⁄ o.s.v.) Tredje tryckningen:
PPQN-inställningar för klocka in:
24, 48, 96, 192 är tillgängliga.
(9) REC – används för att lagra
program eller sekvenser. Används
också för att låsa arpeggiatorn.
(10) SEQ 1 – väljer sekvensbank 1 för
inspelning eller uppspelning.
(11) SEQ 2 – väljer sekvensbank 2 för
inspelning eller uppspelning.
(12) ARP UP DN – styr arpeggiator
efter tangentposition.
Se Arpeggiator nedan.
(13) ARP ASSIGN – styr arpeggiator
efter tangentordning.
Se Arpeggiator nedan.
(14) VALUE – används för att justera
parametervärden såsom tempo.
(15) FREQUENCY – justerar omfånget
över fyra oktaver för båda
oscillatorerna. Du kan ställa in
frekvensområdet genom att
använda menyn för ytterligare
parametrar (se nedan).
(16) SYNC – tvingar OSC A att följa
OSC B i hård synkronisering.
(17) SAWTOOTH –aktiverar en
fullnivåvågform som innehåller
alla övertoner.
(18) TRIANGLE – aktiverar en
fullnivåtriangelvåg som innehåller
lite övertonsenergi.
(19) PULSE – aktiverar en
fullnivåvågform beroende
på inställningen av
pulsbreddskontrollen.
(20) PULSE WIDTH – justerar
övertonsinnehållet i pulsvågen
genom inställning av dess cykel
från cirka 1 till 99 %. 50 % är
ungefär en fyrkantvåg.
(21) LEVEL – anger volymen på
oscillatorn. Signalen är ren upp
till 5, sedan införs gradvis en
distorsionseekt.
(22) FINE höjer OSC B-frekvensen
upp till en halvton för
omstämningseekter.
(23) FIL ENV – justerar nivån på
lterenveloppgeneratorkällan
r Polymod.
(24) OSC B – justerar nivån på OSC
B-källan för Polymod.
(25) FREQ A – väljer OSC A-frekvens
som en destination för Polymod.
(26) FILTER – väljer lterbrytfrekvens
som en destination för Polymod.
(27) UNISON TRACK – utan några
tangenter intryckta kommer det
aktuella programmet att växlas
till UNISON-läget där alla åtta
rösterna är tilldelade till en ton
monofoniskt. När ett ackord hålls
in och unison-funktionen sedan
aktiveras kommer ackordet att
spelas uppåt och nedåt
på klaviaturen. Genom att trycka
på knappen medan du håller en
enda ton förvandlas Pro 800 till en
monofonisk synthesizer.
(28) NOISE – öka brusgeneratorns nivå.
(29) LFO FREQUENCY – justera
LFO-hastigheten från cirka
0,25 till 20 Hz.
(30) SHAPE – LFO-formvalet görs i
menyn för ytterligare parametrar
och tilldelas parvis. 1. Tri-Pulse
2. Sine-Random 3. Saw-Noise.
(31) INITIAL AMOUNT
programmerar mod-djup
oberoende av ett externt
MOD-hjul.
(32) FREQ A-B – tillämpar
LFO-modulation på båda
oscillatorfrekvenserna.
(33) PW A-B – tillämpar LFO-
modulation på pulsbredd för
båda oscillatorerna.
(34) FILTER – tillämpar LFO-modulation
på ltrets brytfrekvens.
(35) GLIDE – ökar portamentot
mellan tonerna.
(36) CUTOFF – justerar brytfrekvensen
för 24 dB/oktav-lågpassltret
(med fyra poler).
PRO-800 Control
(SE) Steg 2: Kontroller
32 33Quick Start GuidePRO-800
(SE) Steg 2: Kontroller
Górny panel
(1) PROGRAM DISPLAY – wskazuje
aktualny program w trybie
Preset lub Manual, lub wartości
parametrów podczas korzystania
z menu.
(2) PROGRAM SELECT 0-9 switches.
ywane do wyboru numerów
programów 0-100. Istnieją cztery
banki programów, pozwalając w
sumie na 400 programów.
Te przyciski są używane równi
do wyboru funkcji menu, jak
opisano niżej.
(3) PRESET – gdy aktywne,
pokazuje czy PRO-800 jest
zaprogramowany zgodnie z
pamięcią. Jeśli nie świeci, oznacza
tryb manualny. Jeśli miga,
wskazuje że parametry zmieniono,
ale nie zapisano ich.
(4) PERF – przełącza PRO-800 w
tryb manualny. Regulacje
przedniego panelu będą
aktywne. Pierwsze wciśnięcie
otwiera parametry konguracji,
drugie aktywuje tryb manualny
(wyświetlacz pokazuje P800).
(5) SETTINGS – otwiera
menu ustawień.
(6) TUNE – aktywuje strojenie
oscylatorów oraz ltrów.
(7) SYNC SOURCE – wybiera
źródło synchronizacji spośród
wewnętrznej, MIDI, USB lub
Sync In.
(8) SYNC CLOCK – pierwsze
wciśnięcie ustawia tempo BPM
zegara. Drugie wciśnięcie:
metrum zegara (¼, ⁄ itd.). Trzecie
wciśnięcie: ustawienie zegara w
PPQN (pulsach na ćwierćnutę),
dostępne opcje to 24, 48, 96 i 192.
(9) REC – używane do zapisywania
programów lub sekwencji. Służy
również do aktywacji arpeggiatora.
(10) SEQ 1 – wybiera bank sekwencji 1
do nagrywania lub odtwarzania.
(11) SEQ 2 – wybiera bank sekwencji 2
do nagrywania lub odtwarzania.
(12) ARP UP DN – ustawia kierunek
działania arpeggiatora. Patrz
sekcja „Arpeggiator” poniżej.
(13) ARP ASSIGN – ustawia kolejność
odtwarzania dźwięków przez
arpeggiator. Patrz sekcja
„Arpeggiator” poniżej.
(14) VALUE – używany do
dostosowywania wartości
parametrów takich jak tempo.
(15) FREQUENCY – reguluje
ponad 4-oktawową ska
obu oscylatorów. Przedział
częstotliwości może być ustawiony
za pomocą menu dodatkowych
parametrów (patrz niżej).
(16) SYNC – zmusza OSC A
do podążania za OSC B w
„twardej synchronizacji.
(17) SAWTOOTH – włącza
pełnopoziomowy kształt
fali zawierający wszystkie
harmoniczne.
(18) TRIANGLE – włącza
pełnopoziomową falę trójkątną
zawierającą niewiele
energii harmonicznej.
(19) PULSE – włącza pełnopoziomowy
ksztt fali zależnej od ustawienia
szerokości pulsu.
(20) PULSE WIDTH – reguluje
zawartość harmoniczną fali pulsu,
ustawiając jej cykl od około 1 do
99%. Wartość 50% przypomina
falę prostokątną.
(21) LEVEL – określa poziom
oscylatora. Sygnał pozostaje
czysty aż do 5, powyżej staje się
stopniowo przesterowany.
(22) FINE podnosi częstotliwość
OSC B aż do jednego półtonu dla
efektu rozstrojenia.
(23) FIL ENV – reguluje poziom
źródła generatora obwiedni ltra
dla Polymod.
(24) OSC B reguluje poziom źródła
OSC B dla Polymod.
(25) FREQ A – wybiera częstotliwość
OSC A jako docelową dla Polymod.
(26) FILTER – wybiera częstotliwość
odcięcia ltra jako docelową
dla Polymod.
(27) UNISON TRACK – bez wciśniętych
klawiszy, aktualny program
zostanie przełączony do działania
UNISON, gdzie wszystkie 8
osów zostaje przypisanych
monofonicznie do jednego
więku. Gdy przytrzymywany
jest akord i włączony zostanie
UNISON, akord będzie podążać w
górę i dół klawiatury. Naciśnięcie
przycisku podczas przytrzymania
pojedynczej nuty zamienia Pro
800 w monofoniczny syntezator.
(28) NOISE – zwiększa poziom
generatora szumów.
(29) LFO FREQUENCY – dostosowuje
szybkość LFO od około 0.25
do 20 Hz.
(30) SHAPE – wybór kształtu LFO
odbywa się z menu dodatkowych
parametrów i jest przypisywany
parami. 1. Tri-Pulse,
2. Sinus-Losowa, 3. Piło-Szum.
(31) INITIAL AMOUNT – programuje
głębokość modulacji niezależnie
od zewnętrznego koła modulacji.
(32) FREQ A-B – stosuje modulac
LFO wobec częstotliwości
obu oscylatorów.
(33) PW A-B – stosuje modulację LFO
wobec szerokości pulsu
obu oscylatorów.
(37) RESONANCE – justerar ltrets
resonans. Detta betonar
frekvenserna runt brytpunkten.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ställer
in djupet på den tillämpade
enveloppen. Om inställningen är
0 kommer lterenveloppen inte
att ha någon eekt.
(39) KEYBOARD – när FULL-
omkopplaren är vald tillämpas
CV på lterbrytfrekvensen med
ltret som följer klaviaturen. I
OFF-positionen kommer toner
som spelas högre på klaviaturen
att få mer av sina övertoner
dämpade än toner som spelas i det
lägre registret. ½-inställningen
ger en eekt mittemellan
FULL- och OFF-inställningarna.
Full-inställningen gör det möjligt
r ett självsvängande lter att
korrekt följa klaviaturen.
(40) ATTACK –styr attacktiden för
ltrets envelopp.
(41) DECAY – styr decay-tiden för
ltrets envelopp.
(42) SUSTAIN – styr sustain-nivån
för ltrets envelopp.
(43) RELEASE – styr release-tiden
för ltrets envelopp.
(44) ATTACK – styr attacktiden för
förstärkarens envelopp.
(45) DECAY – styr decay-tiden för
förstärkarens envelopp.
(46) SUSTAIN – styr sustain-nivån för
förstärkarens envelopp.
(47) RELEASE – styr release-tiden för
förstärkarens envelopp.
(48) MASTER TUNE – justera den
allmänna stämningen av synten
(+- 1 halvton).
(49) POWER LED – indikerar att
strömmen är på.
(50) VOLUME –ställer in
mastervolymen.
(51) SYNC IN – möjliggör synk-
anslutning till externa källor.
(52) FILTER CV IN – gör det möjligt för
lterbrytfrekvensen att styras av
externa källor. (mängden ställs in
i inställningarna)
(53) PHONES – hörlursuttag.
(54) AUDIO OUT 3,5 mm-ljudutgång.
(55) MIDI IN – tar emot inkommande
MIDI-data från den valda
MIDI-kanalen.
Bakre panel
(56) OUTPUT – Anslut till en mixer
eller ett ljudkort via en kabel med
6,3 mm-kontakt.
(57) FOOTSWITCH – anslut en
fotomkopplare för styrning
av sustain.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Ställ om de fyra DIP-kontakterna
r att välja MIDI-kanal.
(59) MIDI OUT/THRU – MIDI OUT
THRU för utmatning av MIDIdata.
(60) USB PORT – Kan skicka och ta
emot MIDI-information via USB.
Används också för uppdateringar.
(61) POWER SWITCH – Slår på och
av synten.
(62) POWER INPUT – Anslut endast
den medföljande strömadaptern.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(PL) Krok 2: Sterowanica
34 35Quick Start GuidePRO-800
(PL) Krok 2: Sterowanica
(34) FILTER – stosuje modulac
LFO wobec częstotliwości
obcięcia ltra.
(35) GLIDE – zwiększa portamento
między dźwiękami.
(36) CUTOFF – ustawia
częstotliwość odcięcia ltra
dolnoprzepustowego 24 dB/
oktawa (czterobiegunowy).
(37) RESONANCE – ustawia rezonans
ltra. Wzmacnia to częstotliwości
blisko punktu odcięcia.
(38) ENVELOPE AMOUNT – ustawia
głębokość zastosowanej obwiedni.
W ustawieniu 0 obwiednia ltra
nie będzie mieć żadnego efektu.
(39) KEYBOARD – w ustawieniu
FULL, napięcie kontrolne (CV) jest
zastosowane wobec częstotliwości
odcięcia ltra, z ltrem
podążającym za klawiaturą.
W ustawieniu OFF dźwięki
grane wyżej na klawiaturze
dą mieć więcej stłumionych
harmonicznych niż dźwięki grane
w niższym rejestrze. Ustawienie
1/2 daje efekt pomiędzy FULL i
OFF. Ustawienie FULL pozwala
samooscylującemu ltrowi na
dokładne podążanie
za klawiaturą.
(40) ATTACK – kontroluje czas ataku
obwiedni ltra.
(41) DECAY – kontroluje czas
wygasania obwiedni ltra.
(42) SUSTAIN – kontroluje czas
podtrzymania obwiedni ltra.
(43) RELEASE – kontroluje czas
zwolnienia obwiedni ltra.
(44) ATTACK – kontroluje czas ataku
obwiedni wzmacniacza.
(45) DECAY – kontroluje czas wygasania
obwiedni wzmacniacza.
(46) SUSTAIN – kontroluje
czas podtrzymania
obwiedni wzmacniacza.
(47) RELEASE – kontroluje
czas zwolnienia
obwiedni wzmacniacza.
(48) MASTER TUNE – dostosowuje
ogólne strojenie syntezatora
(+- 1 półton).
(49) POWER LED – wskazuje, że
zasilanie jest włączone.
(50) VOLUME – ustawia
głośność główną.
(51) SYNC IN – pozwala
podłączenie zewnętrznych
źródeł synchronizacji.
(52) FILTER CV IN – pozwala na
kontrolowanie odcięcia ltra
przez zewnętrzne źródła (poziom
regulowany w ustawieniach).
(53) PHONES – złącze słuchawkowe.
(54) AUDIO OUT – wyjście audio
3.5 mm.
(55) MIDI IN – przyjmuje
przychodzące dane MIDI z
wybranego kanału MIDI.
Tylny panel
(56) OUTPUT – podłączenie do
miksera lub interfejsu audio za
pomocą kabla 6.35 mm.
(57) FOOTSWITCH – podłączenie
dla przełącznika nożnego
pozwalającego na podtrzymanie
dźwięku.
(58) MIDI CHANNEL SELECTION.
Przesuwanie przełączników
pozwala na wybór kanału MIDI.
(59) MIDI OUT/THRU – wyjście dla
wychodzących danych MIDI.
(60) USB PORT – zdolny do wysyłania
i otrzymywania informacji MIDI
przez USB. Używany równi
do aktualizacji.
(61) POWER SWITCH – włącza lub
wyłącza syntezator.
(62) POWER INPUT – podłączenie
tylko dla dostarczonego
źródła zasilania.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
PRO-800 Control
(FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte
APERCU
Ce guide de mise en route vous aidera à congurer votre
PRO-800 et à présenter brièvement ses capacités.
CONNEXION
Pour connecter le PRO-800 à votre système, consultez le
guide de connexion plus haut dans ce document.
CONFIGURATION DU LOGICIEL
Le PRO-800 est un périphérique MIDI compatible avec la
classe USB et n’est donc pas nécessaire. L’PRO-800 ne
nécessite aucun pilote supplémentaire pour fonctionner
avec Windows et MacOS.
CONFIGURATION MATÉRIELLE
Eectuez toutes les connexions de votre système.
Gardez le PRO-800 power désactivé lors de létablissement
de connexions.
Assurez-vous que votre système audio est éteint.
Allumez le PRO-800 avant dallumer les amplicateurs de
puissance et éteignez-le en dernier. Cela aidera à empêcher
toute mise sous ou désactiver les « pops ou les bruits sourds
» dans vos haut-parleurs.
TEMPS D’ÉCHAUFFEMENT
Nous vous recommandons de laisser 15 minutes ou
plus pour le PRO-800 pour vous échauffer avant
l’enregistrement ou la performance en direct. (Plus
longtemps s’il a été apporté du froid.) Cela permettra
aux circuits analogiques de précision d’atteindre leur
température de fonctionnement normale et leurs
performances réglées.
MISE À JOUR DU FIRMWARE
Veuillez consulter régulièrement le site Web
behringer.com pour toute mise à jour de l’application
Behringer SYNTHTRIBE.
L’application recherche le dernier chier de rmware qui
peut ensuite être téléchargé et utilisé pour mettre à jour
le PRO-800.
ÜBERBLICK
Dieser Leitfaden “Erste Schritte” hilft Ihnen bei der Einrichtung
Ihres PRO-800 und stellt kurz seine Funktionen vor.
VERBINDUNG
Um das PRO-800 mit Ihrem System zu verbinden, lesen
Sie bitte die Verbindungsanleitung weiter oben in
diesem Dokument.
SOFTWARE-EINRICHTUNG
Das PRO-800 ist ein USB Class Compliant MIDI-Gerät, daher
ist keine Treiberinstallation erforderlich. Das PRO-800
benötigt keine zusätzlichen Treiber, um mit Windows und
MacOS zu arbeiten.
HARDWARE-EINRICHTUNG
Stellen Sie alle Verbindungen in Ihrem System her. Lassen
Sie die PRO-800 Power ausgeschaltet, wenn Sie
Verbindungen herstellen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Soundsystem ausgeschaltet ist.
Schalten Sie das PRO-800 vor dem Einschalten aller
Endstufen ein und schalten Sie es zuletzt aus. Dies wird
dazu beitragen, das Ein- oder Ausschalten von “Pops oder
Schlägen” in Ihren Lautsprechern zu verhindern.
AUFWÄRMZEIT
Wir empfehlen, 15 Minuten oder mehr Zeit für die
PRO-800 zu lassen, um sich vor der Aufnahme oder Live-
Performance aufzuwärmen. (Länger, wenn es aus der Kälte
gebracht wurde.) Auf diese Weise können die analogen
Präzisionsschaltungen ihre normale Betriebstemperatur
und abgestimmte Leistung erreichen.
FIRMWARE-AKTUALISIERUNG
Bitte überprüfen Sie die behringer.com Website regelmäßig
auf Updates der Behringer SYNTHTRIBE App.
Die App sucht nach der neuesten Firmware-Datei, die dann
heruntergeladen und zur Aktualisierung der PRO-800
verwendet werden kann.
36 37Quick Start GuidePRO-800
(EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha
PRO-800 Getting started
OVERVIEW
This ‘getting started’ guide will help you set up the PRO-800
and briey introduce its capabilities.
CONNECTION
To connect the PRO-800 to your system, please consult
the connection guide earlier in this document.
SOFTWARE SETUP
The PRO-800 is a USB Class Compliant MIDI device, and so no
driver installation is required. The PRO-800 does not require
any additional drivers to work with Windows and MacOS.
HARDWARE SETUP
Make all the connections in your system. Keep the PRO-800
power turned o when making any connections.
Ensure your sound system is turned down.
Turn on the PRO-800 before turning on any power ampliers
and turn it o last. This will help prevent any turn on or turn
o “pops or thumps” in your speakers.
WARM UP TIME
We recommend leaving 15 minutes or more time
for the PRO-800 to warm up before recording or live
performance. (Longer if it has been brought in from
the cold.) This will allow the precision analog circuits
time to reach their normal operating temperature and
tuned performance.
FIRMWARE UPDATE
Please check the behringer.com website regularly for any
updates to the Behringer SYNTHTRIBE app.
The app looks for the latest rmware le which can then be
downloaded and used to update the PRO-800.
VISION GENERAL
Esta guía de “introducción” le ayudará a congurar su
PRO-800 y presentará brevemente sus capacidades.
CONEXION
Para conectar el PRO-800 a su sistema, consulte la guía
de conexión anteriormente en este documento.
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
El PRO-800 es un dispositivo MIDI compatible con la clase
USB, por lo que no se requiere la instalación del controlador.
El PRO-800 no requiere ningún controlador adicional para
trabajar con Windows y MacOS.
CONFIGURACIÓN DE HARDWARE
Realice todas las conexiones en su sistema. Mantenga la
potencia PRO-800 apagada al realizar cualquier conexión.
Asegúrese de que el sistema de sonido esté desactivado.
Encienda el PRO-800 antes de encender los amplicadores
de potencia y apague en último lugar. Esto ayudará a evitar
que se enciendan o apaguen los “estallidos o golpes” en
los altavoces.
TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Recomendamos dejar 15 minutos o más de tiempo para
que el PRO-800 se caliente antes de la grabación o la
actuación en vivo. (Más tiempo si ha sido traído del frío.)
Esto permitirá que los circuitos analógicos de precisión
alcancen su temperatura de funcionamiento normal y un
rendimiento ajustado.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Por favor, consulte el sitio web de behringer.com
regularmente para cualquier actualización de la aplicación
Behringer SYNTHTRIBE.
La aplicación busca el último archivo de rmware que luego
se puede descargar y utilizar para actualizar el PRO-800.
(PT) Passo 3: Primeiros Passos (IT) Passo 3: Iniziare
PRO-800 Getting started
VISÃO GERAL
Este guia de “começar” irá ajudá-lo a congurar o seu
PRO-800 e introduzir brevemente as suas capacidades.
LIGAÇÃO
Para ligar o PRO-800 ao seu sistema, consulte o guia
de ligação mais cedo neste documento.
CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE
O PRO-800 é um dispositivo MIDI compatível com a classe
USB, pelo que não é necessária nenhuma instalação do
controlador. O PRO-800 não requer nenhum condutor
adicional para trabalhar com o Windows e o MacOS.
CONFIGURAÇÃO DE HARDWARE
Faça todas as ligações no seu sistema. Mantenha a PRO-800
se ao estroe-se quando estroe quaisquer ligações.
Certique-se de que o seu sistema de som está desligado.
Ligue o PRO-800 antes de ligar os amplicadores de
alimentação e desligá-lo por último. Isto ajudará a evitar
qualquer ligação ou desligar “pops ou toques” nos altifalantes.
TEMPO DE AQUECIMENTO
Recomendamos que se desfaça 15 minutos ou mais para
que o PRO-800 que se aqueça antes de gravar ou fazer
uma performance ao vivo. (Mais tempo se tiver sido
trazido do frio.) Isto permitirá que os circuitos analógicos
de precisão atinjam a sua temperatura normal de
funcionamento e o seu desempenho afinado.
ATUALIZAÇÃO DE FIRMWARE
Por favor, verique regularmente o behringer.com
website para quaisquer atualizações da aplicação
Behringer SYNTHTRIBE.
A aplicação procura o mais recente cheiro rmware que
pode ser descarregado e usado para atualizar o PRO-800.
PANORAMICA
Questa guida introduttiva ti aiuterà a congurare il tuo
PRO-800 e a introdurne brevemente le capacità.
CONNESSIONE
Per collegare il PRO-800 al sistema, consultare la guida
alla connessione più indietro in questo documento.
CONFIGURAZIONE SOFTWARE
Il PRO-800 è un dispositivo MIDI compatibile con la classe
USB e pertanto non è richiesta alcuna installazione del
driver. Il PRO-800 non richiede alcun driver aggiuntivo per
funzionare con Windows e MacOS.
CONFIGURAZIONE HARDWARE
Eettuare tutte le connessioni nel sistema. Mantenere
PRO-800 interno disattivato quando si eettuano connessioni.
Assicurarsi che il sistema audio sia spento.
Accendere il PRO-800 prima di accendere eventuali
amplicatori di potenza e spegnerlo per ultimo. Ciò aiuterà
a prevenire qualsiasi accende o spegnimento di “pop o tonf
negli altoparlanti.
TEMPO DI RISCALDAMENTO
Si consiglia di lasciare 15 minuti o più di tempo per il
PRO-800 per riscaldarsi prima della registrazione o delle
esibizioni dal vivo. (Più a lungo se è stato portato dal
freddo.) Ciò consentirà ai circuiti analogici di precisione
di raggiungere la normale temperatura operativa e le
prestazioni sintonizzate.
AGGIORNAMENTO FIRMWARE
Si prega di controllare behringer.com sito web per eventuali
aggiornamenti all’app Behringer SYNTHTRIBE.
L’app cerca l’ultimo le rmware che può quindi essere
scaricato e utilizzato per aggiornare il PRO-800.
(NL) Stap 3: Aan de slag (SE) Steg 3: Komma igång
OVERSICHT
Deze ‘aan de slag’-gids helpt u bij het instellen van uw
PRO-800 en introduceert kort de mogelijkheden ervan.
VERBINDING
Raadpleeg de verbindingshandleiding eerder in dit
document om de PRO-800 op uw systeem aan te sluiten.
SOFTWARE-INSTALLATIE
De PRO-800 is een USB Class Compliant MIDI-apparaat en er
is dus geen driverinstallatie vereist. De PRO-800 heeft geen
extra stuurprogramma’s nodig om met Windows en MacOS
te werken.
HARDWARE-INSTALLATIE
Maak alle verbindingen in uw systeem. Houd de PRO-800
vermogen uitgeschakeld bij het maken van verbindingen.
Zorg ervoor dat uw geluidsinstallatie is uitgeschakeld.
Schakel de PRO-800 voor het inschakelen van eindversterkers
en zet deze als laatste uit. Dit voorkomt dat “pops or thumps”
in uw luidsprekers wordt in- of uitgeschakeld.
OPWARMTIJD
We raden aan om 15 minuten of meer tijd te laten voor
de PRO-800 om op te warmen voor opname of live
optreden. (Langer als het uit de kou is binnengebracht.)
Hierdoor kan de precisie analoge circuits tijd om hun
normale bedrijfstemperatuur en afgestemde prestaties
te bereiken.
FIRMWARE-UPDATE
Controleer de behringer.com website regelmatig voor
updates van de Behringer SYNTHTRIBE-app.
De app zoekt naar het nieuwste rmwarebestand dat
vervolgens kan worden gedownload en gebruikt om de
PRO-800 bij tewerken.
OVERBLICK
Den här “komma igång”-guiden hjälper dig att ställa in
PRO-800 och kortfattat presentera dess funktioner.
SAMBAND
För att ansluta PRO-800 till ditt system, se
anslutningsguiden tidigare i detta dokument.
INSTALLATION AV PROGRAMVARA
Den PRO-800 är en USB-klasskompatibel MIDI-enhet och
därr krävs ingen drivrutinsinstallation. Det PRO-800
kräver inga ytterligare drivrutiner för att fungera med
Windows och MacOS.
MASKINVARUINSTÄLLNINGAR
Gör alla anslutningar i systemet. Håll PRO-800 kraft
avstängd när du gör några anslutningar.
Se till att ljudsystemet är av stängt.
Slå på PRO-800 för att slå på eventuella eektförstärkare
och stänga av den sist. Detta hjälper till att förhindra att du
slår på eller stänger av “pops or thumps” i högtalarna.
UPPVÄRMNINGSTID
Vi rekommenderar att du lämnar 15 minuter eller mer tid
r PRO-800 att värma upp innan du spelar in eller live-
prestanda. (Längre om det har tagits in från kylan.) Detta
gör att precisionsanalogkretsarna kan nå sin normala
driftstemperatur och inställda prestanda.
UPPDATERING AV FIRMWARE
Kontrollera regelbundet behringer.com för uppdateringar
av Behringer SYNTHTRIBE-appen.
Appen letar efter den senaste rmware-len som sedan kan
laddas ner och användas för att uppdatera PRO-800.
38 39Quick Start GuidePRO-800
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Behringer PRO-800 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Guide de démarrage rapide