Bticino 361511 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi
Audio - Kit
3
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
*
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, citofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, phone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen
2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und
elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los
2 hilos existentes: llamada, portero y cerradura
eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, intercom en elektrisch
deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios
existentes: chamada, intercomunicador e
fechadura eléctrica.
4
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
B C
A
D
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
0,28 mm
2
BTicino
336904
BTicino
L4669
0,35 mm
2
1 mm
2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
Installazione no a 3 PI
Installation of up to 3 handsets
Montage jusqu’à 3 PI
Installation von bis zu 3 Türstationen
Instalación con un máximo de 3 PI
Installatie tot 3 PI
Instalação até 3 UI
6
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
ON
OFF
ON
OFF
BUS
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
B
BUS
B
A
P
=
=
=
M
N
=
=
P
=
=
=
M
N
=
= *1
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
BUSPL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
A
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
10
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
1 - Morsetti di collegamento
2 - Pulsanti di chiamata
3 - LED connessione attiva
4 - LED indicazione porta aperta
5 - Microfono
6 - Regolazione microfono
7 - Regolazione altoparlante
8 - Switch mono/bifamiliare
9 - Pannello LED per illuminazione
pulsante di chiamata
10 - Sede dei configuratori
11 - Sensore di luminosità per
retroilluminazione notturna
12 - Altoparlante
1 - Bornes de branchement
2 - Boutons d’appel
3 - Voyant connexion active
4 - Voyant indication porte
ouverte
5 - Micro
6 - Réglage micro
7 - Réglage haut-parleur
8 - Commutateur mono/bi-familial
9 - Panneau Voyant déclairage
bouton d’appel
10 - Logement des configurateurs
11 - Capteur de luminosité pour
rétro-éclairage nocturne
12 - Haut-parleur
1 - Connection clamp
2 - Call pushbuttons
3 - Active connection LED
4 - Open door notification LED
5 - Microphone
6 - Microphone adjustment
7 - Loudspeaker adjustment
8 - One-family/two-family switch
9 - LED panel for call pushbutton
lighting
10 - Configurator socket
11 - Brightness sensor for night
backlighting
12 - Loudspeaker
1 - Aansluitklemmen
2 - Oproepknoppen
3 - Led verbinding geactiveerd
4 - Led aanduiding deur geopend
5 - Microfoon
6 - Regeling microfoon
7 - Regeling luidspreker
8 - Schakelaar een-/tweegezins
9 - Led paneel voor verlichting
oproepknop
10 - Plaats van de configuratoren
11 - Lichtsensor voor achtergrond-
verlichting ‘s nachts
12 - Luidspreker
1 - Anschlussklemmen
2 - Ruftasten
3 - LED Verbindung aktiv
4 - LED Anzeige Tür offen
5 - Mikrophon
6 - Einstellung des Mikrophons
7 - Einstellung des Lautsprechers
8 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
9 - LED-Tafel zur Beleuchtung
der Ruftaste
10 - Sitz der Konfiguratoren
11 - Helligkeitssensor zur
nächtlichen Rückbeleuchtung
12 - Lautsprecher
1 - Bornes de conexão
2 - Botões de chamada
3 - LED de conexão ativa
4 - LED indicação de porta aberta
5 - Microfone
6 - Regulação do microfone
7 - Regulação do altifalante
8 - Interruptor mono/bifamiliar
9 - Painel LED para iluminação
do botão de chamada
10 - Sede dos configuradores
11 - Sensor de luminosidade para
retroiluminação noturna
12 - Altifalante
1 - Bornes de conexión
2 - Pulsadores de llamada
3 - LED conexión activada
4 - LED indicación puerta abierta
5 - Micrófono
6 - Regulación del micrófono
7 - Regulación del altavoz
8 - Switch mono/bifamiliar
9 - Panel LED para iluminación
pulsador de llamada
10 - Alojamiento de los
configuradores
11 - Sensor de luminosidad para
retroiluminación nocturna
12 - Altavoz
12
1 - Rode LED signalering uitsluiting oproep.
2 - Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep.
3 - Fonische volumeregeling ontvangt.
4 -
Rode LED signalering activering slot en/of status
deur.
5 - Bedieningstoets slot.
6 - Toets activering / deactivering communicatie.
7 - Tweekleurige LED rood / groen signalering
functioneringsstatus.
8 - Microfoon.
9 - Toets activering deurstation / cyclische weergave.
10 - Bedieningstoets inschakeling traplicht.
11 - Luidspreker.
12 - Aansluitklem voor een externe oproepknop op
de verdieping.
13 - Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS.
14 - Microschakelaar ON / OFF einde lijn.
15 - Plaats configuratoren.
1 -
LED vermelho de sinalização exclusão de chamada.
2 - Regulação do volume da campainha / exclusão
de chamada.
3 - Regulação do volume fónico em recepção.
4 - LED vermelho de sinalização para a activação da
fechadura e/ou o estado da porta.
5 - Tecla de comando da fechadura.
6 - Tecla de activação / desactivação da comunicação.
7 - LED bicolor vermelho / verde de sinalização do
estado de funcionamento.
8 - Microfone.
9 - Tecla de activação da unidade externa /
ciclamento.
10 - Tecla comando acendimento luzes das escadas.
11 - Altifalante.
12 - Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso.
13 - Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios.
14 -
Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho.
15 - 4. Alojamento dos configuradores.
1 - VOYANT rouge de signal d’exclusion appel.
2 - Réglage volume sonnerie / exclusion appel.
3 - Réglage volume phonique en réception.
4 - VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/
ou état porte.
5 - Touche commande serrure.
6 - Touche activation / désactivation communication.
7 - VOYANT bicolore rouge / vert de signal de l’état
de fonctionnement.
8 - Micro.
9 - Touche activation poste externe / cyclage.
10 - Touche commande allumage lumière escaliers.
11 - Haut-parleur.
12 - Bornes de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage.
13 - Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils.
14 - Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne.
15 - Logement des configurateurs.
1 - Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen.
2 - Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf
ausgeschlossen.
3 - Regelung Audiolautstärke bei Empfang.
4 - Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des
Schlosses und/oder des Türzustands.
5 - Taste Schlosssteuerung.
6 - Taste Kommunikation aktivieren/deaktivieren.
7 - Zweifarbige Meldeleuchte (rot/grün) zur
Meldung des Betriebszustands.
8 - Mikrophon.
9 - Taste für Türstation aktivieren und Taktierung.
10 - Taste Treppenlicht einschalten.
11 - Lautsprecher.
12 - Anschlussklemmen einer äußeren Taste für
Etagenruf.
13 - Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht.
14 - Mikroschalter ON/OFF für den
Streckenabschluss.
15 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - LED rojo de señalización y exclusión de llamada.
2 - Regulación volumen timbre/exclusión de llamada.
3 - Regulación volumen fónico en recepción.
4 - LED rojo de señalización para activar la cerradura y/o el
estado de la puerta.
5 - Tecla mando cerradura.
6 - Tecla de activación/desactivación comunicación.
7 - LED bicolor rojo/verde de señalización del estado de
funcionamiento.
8 - Micrófono.
9 - Tecla de activación placa exterior/visualización cíclica.
10 - Tecla de mando encendido luces escaleras.
11 - Altoparlante.
12 - Bornes para la conexión de un pulsador exterior de llamada
a la planta.
13 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos.
14 - Microinterruptor de ON/OFF de terminación de tramo.
15 - Alojamiento de los configuradores.
Audio - Kit
13
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir limperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
*
*
1
**
2
3
4
5
Audio - Kit
15
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agen-
do con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potenti-
ometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of
the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher ein-
stellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch
die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze lie-
gendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp
van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar
is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de
geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die
van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een
harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
Audio - Kit
19
M = 0 M = 1 M = 2 M = 3 M = 4
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
+1
N=1N=1–99
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
M = 5 come M = 0 con tono tasti disabilitato
M = 6 come M = 1 con tono tasti disabilitato
M = 7 come M = 2 con tono tasti disabilitato
M = 8 come M = 3 con tono tasti disabilitato
M = 9 come M = 4 con tono tasti disabilitato
M = 5 como M = 0 con tono de teclas deshabilitado
M = 6 como M = 1 con tono de teclas deshabilitado
M = 7 como M = 2 con tono de teclas deshabilitado
M = 8 como M = 3 con tono de teclas deshabilitado
M = 9 como M = 4 con tono de teclas deshabilitado
M = 5 wie M = 0 mit deaktiviertem Tastenton
M = 6 wie M = 1 mit deaktiviertem Tastenton
M = 7 wie M = 2 mit deaktiviertem Tastenton
M = 8 wie M = 3 mit deaktiviertem Tastenton
M = 9 wie M = 4 mit deaktiviertem Tastenton
M = 5 als M = 0 met tonen toetsen gedeactiveerd
M = 6 als M = 1 met tonen toetsen gedeactiveerd
M = 7 als M = 2 met tonen toetsen gedeactiveerd
M = 8 als M = 3 met tonen toetsen gedeactiveerd
M = 9 als M = 4 met tonen toetsen gedeactiveerd
M = 5 comme M = 0 avec tonalité touches désactivée
M = 6 comme M = 1 avec tonalité touches désactivée
M = 7 comme M = 2 avec tonalité touches désactivée
M = 8 comme M = 3 avec tonalité touches désactivée
M = 9 comme M = 4 avec tonalité touches désactivée
M = 5 como M = 0 com tom das teclas desligado
M = 6 como M = 1 com tom das teclas desligado
M = 7 como M = 2 com tom das teclas desligado
M = 8 como M = 3 com tom das teclas desligado
M = 9 como M = 4 com tom das teclas desligado
M = 5 like M = 0 with key tone disabled
M = 6 like M = 1 with key tone disabled
M = 7 like M = 2 with key tone disabled
M = 8 like M = 3 with key tone disabled
M = 9 like M = 4 with key tone disabled
• Funzionamento dei pulsanti programmabili
• Pushbutton operating mode
• Fonctionnement des touches programmables
• Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
• Funcionamiento de los pulsadores programables
• Werkmodus van de programmeerbare
drukknoppen
• Modalidade de funcionamento dos botões
programáveis
20
IT EN FR DE
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P) in mo do
di ret to sen za chia mata.
Ciclamento PE e telecamere
presenti nell’impianto. Chia-
mata diretta al centralino
di portineria se presente
nell’impianto
Activation of the EP
(configured with P) directly
without call.
System EP and camera
cycling. Direct call to the
switchboard, if installed as
part of the system
Activation du PE (configuré
avec P) en Mode direct sans
appel.
Cyclage PE et caméras
présents sur l’installation.
Appel direct au standard
de concierge si présent sur
l’installation
Aktivieren der Türstation
(konfiguriert mit P) Modus
direkt ohne Anruf
Taktieren der TS und der
Kameras der Anlage Direkter
Anruf von der Hauswartszen-
trale, falls in der Anlage
vorhanden
Attivazione/Disattivazione
della fonica
Audio enabling/disabling
Activation/Désactivation
phonique
Aktivierung und
Deaktivierung der
Audioanlage
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
Apertura serratura del
PE (configurato con P)
in modo diretto senza la
chiamata oppure del PE in
connessione
Direct EP (configured with
P) door lock release without
call, or EP door lock release
during connection
Ouverture serrure du PE
(configuré avec P) de
manière directe sans l’appel
ou du PE en connexion
Schloss der Türstation (kon-
figuriert mit P) direkt öffnen
ohne dass ein Ruf eingetrof-
fen ist oder ohne Verbindung
mit der Türstation
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
Comando luce scale con
attuatore 346210
Staircase light control
with actuator 346210
Commande lumière
escaliers avec actionneur
346210
Treppenlicht-Steuerung mit
Aktor 346210
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
2
3
1 32
346210
1
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+1) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attuatore
346210 (con figurato con
P+1 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore 346230
(con figurato con P+1)
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call or
activating the actuator Item
346210 (con figured with
P+1 and MOD=5) or acti-
vating the actuator 346230
(configured with P+1)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur.
346210 (con fi gu ré avec
P+1 et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+1)
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Akti-
vator 346210 (mit P+1 und
MOD=5) oder Aktivierung
über den Aktivator 346230
(mit P+1 konfiguriert)
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
+1
N=1N=1–99
Intercom a tutti i posti
interni configurati N=1
Intercom to all handsets
configured with N=1
Intercom à tous les postes
internes configurés N=1
Gegensprechfunktion an
allen mit N=1 konfigurierten
Hausstationen
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a tutti
gli apparecchi con uguale
indirizzo
Intercom on it self, sends the
call to all the devices with
the same address
Intercom sur lui-même,
envoie al’appel à tous les
appareils ayant une adresse
identique
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den Ruf an
alle Geräte mit derselben
Adresse
22
Modalità Push to Talk
• Push to Talk mode
• Modalité Push to Talk
• Modus Push toTalk
• Función Push to Talk
• Push to Talk functie
• Função Push to Talk
• Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile, durante la conversazione,
attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una comunicazione meno disturbata. Durante la conver-
sazione è possibile attivare la funzione Push to Talk nel seguente modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto esterno. Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno. Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione. Il Led si spegne.
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function can be
activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green.
- Release the key to hear from the entrance panel. The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out.
• Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il est possible d’activer du-
rant la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir une meilleure communication. Durant la conversa-
tion, il est possible d’activer la fonction Push to Talk en procédant comme suit. Appuyer sur la touche.
- Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec le poste externe. Le voyant reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe. Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion. Le voyant s’éteint.
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des Gesprächs
die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die Funkti-
on Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen.
Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt.
• Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, durante la conversación es
posible activar la función Push to Talk para obtener una comunicación con menor interferencias. Durante la
conversación es posible activar la función Push to Talk en el modo siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa exterior. El led permanece verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior. El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión. El led se apaga.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de
functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek
is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te communiceren.
De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes
do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão” com o dispositivo
em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função pressionar
novamente a tecla “Conexão.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a unidade externa.
O indicador luminoso continua verde
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa. O indicador luminoso fica vermelho
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão. O indicador luminoso apaga.
Audio - Kit
23
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito
attuatore). Se è aperta il led serratura lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile
contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
• This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the
„door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office
function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur).
Si elle est ouverte, le Voyant serrure clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être
activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist).
Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht
gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La
función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke
actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en
de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso
atuador). Se estiver aberta o “led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado.
A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado
puerta
• Staat deur
• Função Estado porta
• La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di
chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio
del tasto serratura (
) indica che la funzione è attivata.
• The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the
Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing
(
) indicates that the functions is active.
• La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le
Poste Externe ; elle nest pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche
serrure (
) indique que la fonction est activée.
• Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste
(
) meldet, dass die Funktion aktiv ist.
• La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una
llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la
tecla cerradura (
) indica la activación de la función.
• Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de
buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De
toets slot (
) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is.
• A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada
da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do botão
da fechadura (
) indica que a função está ativada.
• Funzione Studio
Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional
24
346210
BUSBUS
MP
N
1
MP
N
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
230 Vac
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI
PRI
BUS
T SN
P
BUS
PL S+
S-
A
Comando luci scale
Staircase light control
Commande lumières escaliers
· Treppenlichtsteuerung
Mando luces escaleras
Bediening lichten trapzaal
Comando das luzes da escada
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
*
*
Audio - Kit
25
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Pericolo di shock elettrico
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui
sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e
manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale quali-
cato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati
nelle speciche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Risk of devices falling because the surface on which they are installed
collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must
be performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any
system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits
et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/
poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres
métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur
laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en
service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les
articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig auf-
bewahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Stromschlaggefahr
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Aua-
geäche oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel
verwenden, die in den technischen Spezikationen angegeben sind
Avvertenze e diritti del consumatore
• Warnings and consumer rights
Avertissements et droits du consommateur
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Advertencias y derechos del consumidor
• Waarschuwingen en rechten van de consument
Advertências e direitos do consumidor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bticino 361511 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi