Bossini L40001 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Colonna L4
Termostatico/Monocomando
Istruzioni di montaggio
Installation instructions Montageanleitung Instructions de montage
Instrucciones de montaje Инструкция по монтажу
Monocomando Termostatico
14
2
4
1
6
12
9
13
5
8
10
8
10
2
3
6
7
11
Nota: le immagini del soone e della doccetta sono puramente indicative e potrebbero pertanto non essere
perfettamente rappresentative delle caratteristiche del prodotto, dierendo per dimensioni o accessori.
The pictures of the shower head and of the hand shower are merely indicative and could not be perfectly
corresponding to the real features of the product and diverge in sizes or accessories.
Die Bilder des Duschkopfes und der Handbrause sind nur Richtbilder. Sie konnten deshalb nicht perfekt den
tatsächlichen Eigenschaften des Produktes entsprechen und in Maßen oder Zubehöre verändern.
Les images de la pomme de douche et de la douchette sont simplement indicatives et pourraient ne
correspondre pas parfaitement aux caractéristiques réelles du produit, en diérant en ce qui concerne
dimensions ou accessoires.
Las imágenes del rociador y del mango de ducha son meramente indicativas. Pueden no corresponder
perfectamente a las características reales del producto y diverger en medidas o accesorios.
Важно: представленные изображения душевой и ручной лейки являются ориентировочными и не
отражают всех характеристик изделий, отличающихся по своим параметрам или комплектации.
3
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY.
DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
WEAR PROTECTIVE GLOVES.
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN.
UTILISER DES GANTS DE PROTECTION.
UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
Contenuto della confezione
Package content -
Inhalt der Verpackung -
Contenu de l’emballage -
Contenido del embalaje -
Содержимое упаковки
Item Descrizione
Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Q.Ty
1Tubo colonna doccia - Pipe - Rohr der Duschsäule - Colonne de douche
Tubo de la columna de ducha - ТРУБА ДУШЕВОЙ КОЛОННЫ 1
2Miscelatore - Mixer - Mitigeur - Mischbatterie - Mezclador - НАРУжНЫЙ смЕсиТЕЛь 1
3Supporto a muro - Wall bracket - Support mural - Wandhalterung - Soporte de pared -
НАСТЕННЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ 1
4Grani - Grub screws - Stiften - Et vis sans tête - Tornillos prisioneros - Ключ 1
5Soone doccia - Shower head - Pomme de douche - Duschbrause - Cabezal para
ducha - ДУШЕВАя ЛЕЙКА 1
6Rosone - Flange cover - Rosette - Rosace - Rosetón - Розетка 3
7Attacco eccentrico - Eccentric connection - Außermittige Verbindung
Connexion excentrique - Conexión excéntrica - сОЕДиНЕНиЕ эКсцЕНТРиКА 2
8Viti Autol. Ø5 - Ø3,9 - Screws - Schraube - Vis - Tornillo - Винт 3
9Guarnizione - Gasket - Dichtung - Joint - Junta - прокладка 1
10 Tasselli - Plugs - Dübel- Cheville - Tacos - Дюбель 3
11 Guarnizioni con ltro - Seal with lter - Dichtung mit Filter - Joint avec ltre
Junta con ltro - пРОКЛАДКи с фиЛьТРОм 2
12 Doccetta - Hand shower - Douchette - Handbrause - Ducha - Душ 1
13 Tubo essibile - Flexible hose - Brauseschlauch - Flexible de douche - Flexible - Шланг 1
14 Corpo supporto - Support body - Halterungskörper - Corps du support
Cuerpo del soporte - КОРпУс ДЕРжАТЕЛя 1
Caratteristiche Tecniche
Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
Características técnicas - Технические характеристики
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Indice alimentazione calda: a sinistra colore Rosso
Indice alimentazione fredda: a destra
ATTENZIONE : non invertire il collegamento acqua calda e fredda.
Pulsante di blocco a 38°C per evitare manovre errate verso la richiesta di acqua calda non
desiderata
LIMITI DI IMPIEGO RACCOMANDATI DA UNI EN 1111 (MISCELATORI TERMOSTATICI) ED UNI
EN 817 (MISCELATORI MECCANICI) PER IL BUON FUNZIONAMENTO
Pressione: min 1 bar max 5 bar
Temperatura acqua calda: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura acqua fredda: T ≤ 25°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Warmwasseranzeige: links rot
Kaltwasseranzeige: rechts
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht austauschen.
Der Thermostat-Knopf blockiert die Wassertemperatur bei 38°C, um höhere Temperaturen zu
vermeiden.
GRENZWERTE NACH UNI EN 1111 (FÜR THERMOSTATARMATUREN) UND UNI EN 817 (FÜR
MECHANISCHE ARMATUREN) UM EINE OPTIMALE BETRIEBSWEISE ZU HABEN
Betriebsdruck: Min. 1 bar max. 5 bar
Warmwassertemperatur: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Kaltwassertemperatur: T ≤ 25°C
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Hot water indicator: on the left in Red
Cold water indicator: to the right
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Lock button at 38°C to avoid unwanted hot water request
Safety device for the thermo-sensitive component to avoid overheating hot water.
LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 1111 THERMOSTATIC MIXERS AND UNI 817
MECHANICAL MIXERS FOR GOOD FUNCTIONING
Min. Pressure 1 bar max. 5 bar
Hot water temp.: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Cold water temp.: T ≤ 25°C
D
I
4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Indicateur alimentation eau chaude : à gauche, couleur rouge
Indicateur alimentation eau froide : à droite
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l’eau chaude et de l’eau froide.
Bouton de verrouillage à 38° C pour éviter les mauvaises manœuvres et de recevoir de l'eau
chaude indésirable
LIMITES D’UTILISATION RECOMMANDEES PAR LA NORME UNI EN 1111 MITIGEURS
THERMOSTATIQUES ET UNI 817 MITIGEURS MÉCANIQUES POUR UN BON
FONCTIONNEMENT
Pression : min. 1 bar, max. 5 bars
Température de l’eau chaude : 55°C ≤ T ≤ 65°C
Température de l’eau froide : T ≤ 25°C
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Indicación para la salida de agua caliente: a la izquierda, distintivo de color rojo
Indicación para la salida de agua fría: a la derecha
ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y fría.
Pulsador de bloqueo en 38° C para evitar maniobras involuntarias hacia la demanda
indeseada de agua caliente.
LÍMITE DE USO RECOMENDADO POR LA NORMA UNI EN 1111 GRIFOS TERMOSTÁTICOS
Y UNI 817 GRIFOS MECÁNICOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO
Presión: mín. 1 bar máx. 5 bar
Temperatura del agua caliente: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura del agua fría: T ≤ 25°C
 :
Указатель подведения горячей воды: слева красного цвета
Указатель подведения холодной воды: справа
Внимание: НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ трубы подведения горячего и холодного
водоснабжения к смесителю
Кнопка блокатор на 38°C, во избежание подачи горячей воды нежелательной
температуры.
  , 
 ,  : UNI EN 1111
( )  UNI EN 817 ( )
Давление: мин. 1 бар макс. 5 бар
Температура горячей воды: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Температура холодной воды: T ≤ 25°C
F
E
RUS
5
288
150
± 20
40X40
70X70
63-90
1/2 GAS
1133
988
1021 190
112
280 X280
35X15
317
40X40
150
±20
70X70
317
35X15
280 X280
112
1901021
988
1133
1/2 GAS
63-90
288
Termostatico
Caratteristiche Tecniche
Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
Características técnicas - Технические характеристики
Monocomando
6
7
2000 / 2100 mm
ILLUSTRAZIONI A SEGUIRE ESEGUITE CON COLONNA VERSIONE TERMOSTATICO
THE FOLLOWING PICTURES SHOW THE THERMOSTATIC VERSION OF THE SHOWER COLUMN
DIE FOLGENDE BILDER ZEIGEN DIE THERMOSTATISCHE VERSION DER DUSCHSÄULE
LES IMAGES SUIVANTES MONTRENT LA COLONNE DOUCHE EN VERSION THERMOSTATIQUE
LAS IMÁGENES SIGUIENTES MUESTRAN LA VERSIÓN TERMOSTÁTICA DE LA COLUMNA DE DUCHA
ИЗОБРАЖЕНИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ КОЛОННЫ С ТЕРМОСТАТОМ
8
150 mm 20
1/2” M
900 - 1000 mm
+
-
A
9
900 - 1000 mm
SILICONE
13
HOT WATER
COLD WATER
B
7
10
C
HOT WATER
COLD WATER
150 mm
D
7
7
2
11
11
E
900 - 1000 mm
30
26
12
F
900 - 1000 mm
B
A
C
D
2
3
1
13
Ø 8mm
2
GH
2
3
10
8
14
I
3
2
4
1
15
L
Ø 6mm
N
M
10
68
14
6
16
P
2
5
1
9
5
O
17
Q
2
5
1
12
13
Termostatico
18
Sostituzione/manutenzione cartucce
Cartridge replacement/maintenance / Auswechseln/Wartung der Kartuschen /
Substitution/entretien des cartouches / Sustitución y mantenimiento de los cartuchos
/ Замена и эксплуатация картриджа
2.5
BOSSINI
28
12 Nm
Q
R
Termostatico
19
2.5
BOSSINI
32
15 Nm
S
20
Termostatico
T
2.5
BOSSINI
28
12 Nm
U
Monocomando
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bossini L40001 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi