Krone BA EasyCollect 6000 FP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Instructions de service
Mâchoire à maïs
<v>T - Typ1</v>
EasyCollect 6000 FP
</v>
<v>T - Typ2</v> </v>
<v>T - Typ3</v> </v>
<v>T - Typ4</v> </v>
<v>T - Typ5</v> </v>
<v>T - Typ6</v> </v>
<v>T - Typ7</v> </v>
<v>T - Typ8</v> </v>
<v>T - Typ9</v> </v>
<v>T - Typ10</v> </v>
(
<v>T - ab Masch.-Nr.</v>
à partir du n° machine
</v>
: 782 200)
<v>T - Bestell-Nr.</v>
de commande
</v>
: 150 000 055 02 FR
<v>B - Titelbild</v> </v>
Avant-propos
2
Pos: 1 /BA/Ko nformitätserkläru ngen/Vorsätz e/EasyCollect 6 000 FP @ 15\m od_123314122 0679_64.doc @ 179472
CV0
Déclaration de conformité CE
selon la Directive européenne 98/37/CE
du 22 juin 1998
Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons sous notre responsabilité propre que le produit
Mâchoire à maïs Krone
Type : EasyCollect 6000 FP
auquel se rapporte cette déclaration, est conforme aux exigences fondamentales
concernant la sécurité et la santé spécifiées dans la directive CE 98/37/CE du 22 juin
1998.
Spelle, le 22.01.2009
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
Pos: 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrt er Kunde @ 0\ mod_11956263 00326_64.d oc @ 903
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE
que vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la
machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette
notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un
nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant
au verso.
Pos: 3 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 163
Avant-propos
3
Pos: 4 /BA/Inhalts verzeichnis Spr achenneutr al @ 10\mod_12 21574899104 _0.doc @ 135 493
1 Avant-propos .......................................................................................................................................... 7
2 Introduction ............................................................................................................................................. 8
2.1 But d'utilisation ................................................................................................................................... 8
2.2 Validité ............................................................................................................................................... 8
2.2.1 Interlocuteur ................................................................................................................................... 8
2.3 Identification ....................................................................................................................................... 9
2.1 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ................................. 9
2.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 10
2.3 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 10
2.3.1 Ballastage / Ramasseuse-hacheuse ........................................................................................... 10
2.4 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 11
3 Sécurité ................................................................................................................................................. 13
3.1.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation.......................... 13
3.2 Identification des indications de dangers ......................................................................................... 13
3.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 14
3.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 14
3.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 14
3.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ............................. 15
3.4 Appareils montés ............................................................................................................................. 16
3.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 17
3.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 18
3.7 Maintenance .................................................................................................................................... 19
3.8 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 20
3.9 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 20
3.10 Introduction ...................................................................................................................................... 21
3.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 21
3.12 Position des autocollants de sécurité sur la machine ...................................................................... 22
3.13 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 24
3.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................... 25
3.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 25
4 Mise en service -CLAAS ...................................................................................................................... 26
4.1 Points d'accrochage......................................................................................................................... 27
4.2 Stockage .......................................................................................................................................... 27
4.3 Montage sur la ramasseuse-hacheuse CLAAS............................................................................... 28
4.4 But d'utilisation ................................................................................................................................. 28
4.5 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse (types 491 et 492) .......................................... 28
4.6 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse (types 493 et 494) .......................................... 29
4.6.1 Préparatifs au niveau de EasyCollect .......................................................................................... 30
4.7 Accouplement .................................................................................................................................. 31
4.7.1 Types 491 et 492 ......................................................................................................................... 31
Avant-propos
4
4.7.2 Types 493 et 494 ......................................................................................................................... 33
4.7.3 Raccordement des conduites hydrauliques ................................................................................. 35
4.8 Démontage de la machine : ............................................................................................................. 37
4.8.1 Types 491 et 492 ......................................................................................................................... 39
4.8.2 Types 493 et 494 ......................................................................................................................... 40
5 Mise en service – John Deere ............................................................................................................. 41
5.1 Points d'accrochage......................................................................................................................... 42
5.2 Stockage .......................................................................................................................................... 42
5.3 Montage sur une ramasseuse-hacheuse John Deere .................................................................... 43
5.4 But d'utilisation ................................................................................................................................. 43
5.5 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse ........................................................................ 43
5.5.1 Préparatifs au niveau de EasyCollect .......................................................................................... 44
5.6 Accouplement .................................................................................................................................. 45
5.6.1 Raccordement des conduites hydrauliques ................................................................................. 48
5.7 Démontage de la machine : ............................................................................................................. 50
6 Mise en service - New Holland ............................................................................................................ 53
6.1 Points d'accrochage......................................................................................................................... 54
6.2 Stockage .......................................................................................................................................... 54
6.3 Montage sur une ramasseuse-hacheuse New Holland ................................................................... 55
6.4 But d'utilisation ................................................................................................................................. 55
6.5 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse ........................................................................ 55
6.5.1 Série FX (38, 48, 58, 40, 50, 60) ................................................................................................. 55
6.6 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse ........................................................................ 55
6.6.1 Série FR 90 .................................................................................................................................. 55
6.6.2 Préparatifs au niveau de EasyCollect .......................................................................................... 56
6.7 Accouplement .................................................................................................................................. 57
6.7.1 Raccordement des conduites hydrauliques ................................................................................. 62
6.8 Démontage de la machine : ............................................................................................................. 65
7 Conduite et transport ........................................................................................................................... 68
8 Utilisation .............................................................................................................................................. 70
8.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 70
8.1.1 Démontage des protections ......................................................................................................... 70
8.2 Utilisation ......................................................................................................................................... 71
8.2.1 Utilisation de la mâchoire à maïs ................................................................................................. 72
8.3 De la position de travail à la position de transport ........................................................................... 73
8.3.1 Basculer la mâchoire à maïs vers le haut .................................................................................... 73
8.3.1.1 Pieds de support en position de transport sur les côtés droit et gauche ............................. 74
8.3.2 Monter la protection des côtés droit et gauche ............................................................................ 74
8.3.3 Sur les côtés droit et gauche, raccorder les feux clignotants et de position ............................... 75
8.3.4 Montage de la protection frontale ................................................................................................ 75
Avant-propos
5
9 Réglages ................................................................................................................................................ 76
9.1 Réglage des patins .......................................................................................................................... 77
9.2 Réglage du séparateur de plantes .................................................................................................. 77
9.3 Régler l'angle d'inclinaison de la mâchoire à maïs (CLAAS) .......................................................... 78
9.4 Régler l'angle d'inclinaison de la mâchoire à maïs (John Deere) .................................................... 79
9.5 Régler l'angle d'inclinaison de la mâchoire à maïs (New Holland) .................................................. 80
9.5.1 Type FX (40, 50, 60 / 38, 48, 58) ................................................................................................. 80
9.6 Bloquer le cadre pendulaire ............................................................................................................. 81
9.7 Réglage central de EasyCollect sur la ramasseuse-hacheuse pour le transport ............................ 81
9.8 Réglage des délestages à ressort ................................................................................................... 82
9.9 Engrenage réversible ....................................................................................................................... 83
9.9.1 Inversion des arbres à cardan sur l'engrenage réversible ........................................................... 85
10 Maintenance .......................................................................................................................................... 87
10.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 87
10.1.1 Marche d'essai ......................................................................................................................... 87
10.2 Pièces de rechange ......................................................................................................................... 87
10.3 Couples de rotation .......................................................................................................................... 88
10.4 Couples de rotation (vis à tête fraisée) ............................................................................................ 89
10.4.1 Couples de serrage sur les engrenages en aluminium ........................................................... 90
10.5 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .............................................................. 91
10.5.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 91
10.5.2 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile du réducteur à engrenage droit .................... 92
10.5.2.1 John Deere / New Holland ............................................................................................... 92
10.5.3 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile de la transmission principale coudée ........... 93
10.5.3.1 Claas ................................................................................................................................ 93
10.5.4 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur la boîte de distribution ............................ 94
10.5.5 Contrôle de niveau d'huile et vidange d'huile de la transmission en angle ............................. 96
10.5.6 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile de la boîte du dispositif de nettoyage .......... 98
10.5.7 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur la boîte du collecteur .............................. 99
10.6 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile de l'engrenage réversible ................................... 100
10.7 Courroie d'entraînement de la vis sans fin à maïs sur palier (côtés droit/gauche) ....................... 101
10.7.1 En option chez John Deere et New Holland .......................................................................... 101
10.8 Vérifier la tension des courroies d'entraînement ........................................................................... 101
10.9 Corriger la tension de la courroie d'entraînement ......................................................................... 103
10.10 Contrôle et réglage de la tension du collecteur ......................................................................... 104
10.11 Réglage du racloir ...................................................................................................................... 105
10.12 Changement des pointes ........................................................................................................... 106
10.13 Réglage des pointes .................................................................................................................. 107
10.13.1 Réglage de la pointe latérale ................................................................................................. 107
10.13.2 Régler la pointe médiane ....................................................................................................... 108
Avant-propos
6
10.14 Montage et démontage des doigts d'introduction sur le collecteur ........................................... 108
10.15 Remplacement des lames ......................................................................................................... 109
10.15.1 Changer les lames courbes et étagées ................................................................................. 109
10.15.2 Changer les lames de coupe ................................................................................................. 111
10.15.3 Changement des lames de raclage ....................................................................................... 112
10.15.4 Changement des segments du dispositif de nettoyage ......................................................... 113
10.16 Montage de l'arbre à cardan ...................................................................................................... 114
10.17 Accouplement à friction ............................................................................................................. 115
10.17.1 John Deere / New Holland ..................................................................................................... 115
10.18 Flexible(s) hydraulique(s) .......................................................................................................... 116
10.19 Lubrification ................................................................................................................................ 117
10.19.1 Plan de lubrification ............................................................................................................... 117
10.19.2 Arbres à cardan ..................................................................................................................... 118
10.19.2.1 John Deere .................................................................................................................... 118
10.19.2.2 Claas .............................................................................................................................. 119
10.19.2.3 New Holland ................................................................................................................... 119
11 Stockage .............................................................................................................................................. 120
12 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 121
12.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 121
12.2 Marche d'essai ............................................................................................................................... 122
Pos: 5 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 163
Avant-propos
7
Pos: 6.1 /Überschrift en/Überschrift en 1/U-Z/Vor wort @ 0\ mod_1195627720 123_64.doc @ 980
1 Avant-propos
Pos: 6.2 /BA/Vor wort/Vorsätz e/Verehrter Kund e Maisgebiss @ 15\mod_1232 634092971_6 4.doc @ 1752 30
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant cette
mâchoire à maïs.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la mâchoire à maïs dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance
de lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Elles sont conçues de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travail de la machine. Elles donnent
des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de
la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces
avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la mâchoire à maïs dans un état parfait.
Pos: 6.3 /BA/Vor wort/Vorsätz e/Weiterer Verla uf Maisgebiss @ 15\mod_1232 634230221_6 4.doc @ 1752 53
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la mâchoire à maïs est également désignée par
le terme « machine » ou « accessoire avant ».
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie @ 0\mod_ 11956269040 76_64.doc @ 942
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 163
Introduction
8
Pos: 8.1 /BA/Ei nleitung/Einleitung @ 0\mod_ 11955624986 77_64.doc @ 414
2 Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos: 8.2 /Überschrift en/Überschrift en 2/U-Z/Ver wendungszw eck @ 1\mod_ 12017072467 38_64.doc @ 54053
2.1 But d'utilisation
Pos: 8.3 /BA/Ei nleitung/Vorsätze /Verwendungsz weck Eas yCollect 6000 FP @ 15\mod_1 233144092929_ 64.doc @ 179 518
La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 6000 FP est un accessoire récolteur frontal avec
cadre adaptateur à monter sur la ramasseuse-hacheuse et servant à récolter le maïs et d'autres
plantes fourragères à tiges indépendamment des rangées.
Pos: 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit /Vorsätze/Eas yCollect 600 0 FP @ 15\mod_ 12331441563 04_64.doc @ 179541
2.2 Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour la mâchoire à maïs
EASYCOLLECT 6000 FP
Pos: 8.5 /Überschrift en/Überschrift en 3/A-E/Ans prechpartner @ 0\mod_1195 569394286_6 4.doc @ 837
2.2.1 Interlocuteur
Pos: 8.6 /Adress en/Adresse Mas chinenfabrik KR ONE Spell e @ 0\mod_1195 568531083_6 4.doc @ 732
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
Pos: 8.7 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 163
Introduction
9
Pos: 8.8 /Überschrift en/Überschrift en 2/K-O/ Kennzeichnung @ 0\mod_119 5564622099_64 .doc @ 494
2.3 Identification
Pos: 8.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Eas yCollect 6000 (FP)_ 7500_9000 @ 15\mod_1 232634850799_ 64.doc @ 1753 45
EC200020
1
Fig. 1:
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1).
Pos: 8.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfrage und Bestellunge n_Maschnr. @ 9\mod_1220 507505930_6 4.doc @ 1261 08
2.1 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Année
de machine
Modèle
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni
camouflée!
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° de machine et l'année de
construction de la machine. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations,
nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange,
d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par
KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en
résultant.
Pos: 8.11 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4163
Introduction
10
Pos: 8.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E /Bestimmungsge mäßer Ge brauch @ 0\mo d_119640154 5090_64.doc @ 7726
2.2 Utilisation conforme
Pos: 8.12.2 /BA/ Einleitung/Besti mmungsge mäßer Gebrauch/ Vorsätze/Eas yCollect 6000 FP @ 16\mod_1 233144324085 _64.doc @ 17 9587
La mâchoire à maïs EASYCOLLECT 6000 (FP) de Krone ne doit être rapportée que sur des
véhicules porteurs pour lesquels le cadre adaptateur approprié a été homologué (respecter le
permis d'exploitation du véhicule porteur). Elle a été exclusivement conçue pour l'utilisation
habituelle lors de travaux agricoles (utilisation conforme) – voir également le chapitre
Introduction « But d'utilisation ».
Pos: 8.12.3 /BA/ Einleitung/Besti mmungsge mäßer Gebrauch/Nic ht bestim mungs gemäss @ 0\mod_1196 401324340_64.d oc @ 7688
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos: 8.13 /BA/Einl eitung/Technis che Daten @ 0\mod_119556 6374865_64.d oc @ 592
2.3 Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos: 8.14 /BA/Einl eitung/Technis che Daten/V orsätze/EasyColle ct 6000 FP @ 16\mod_123 3144409491_ 64.doc @ 179 611
Type EasyCollect 6000 FP
Longueur [mm] 2 190
Hauteur en position de travail [mm] 1 500
Largeur totale en position de travail [mm] 6 150
Largeur de travail [mm] 6 000
Hauteur (repliée) [mm] 3 000
Largeur (repliée) [mm] 2 900
Poids [kg] 2 800
Puissance requise [kW] 40
Vitesse d'entraînement [tr./min] 300...700
Pression de service max. adm. [bar] 200
Raccords hydrauliques 1xDE*
Branchement électr. (éclairage) 7 pôles
*) DE= Appareil de commande à double effet
Pos: 8.15 /BA/Einl eitung/Vorsätz e/Ballastierung /Feldhäcksl er @ 16\mod_ 1233144805382 _64.doc @ 17 9636
2.3.1 Ballastage / Ramasseuse-hacheuse
Pour un fonctionnement sûr du véhicule porteur avec une mâchoire à maïs montée Krone, il
convient d'effectuer un ballastage de la machine surtout pour la circulation sur route. Les
directives spécifiques du code de la route doivent être respectées.
Pos: 8.16 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4163
Introduction
11
Pos: 8.17 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M aschinenübersi cht @ 0\mod _1195565731 130_64.doc @ 5 53
2.4 Aperçu de la machine
Pos: 8.18 /WHB /Allgemeines/Ea syCollect 6000 FP/EasyC ollect FP Voransic ht @ 16\mod _1235645739 337_64.doc @ 1 99942
Vue de face de EasyCollect
6
4
11
810
9
WHBEC0080
Fig. 2: Vue de face de EasyCollect
(1) Partie latérale (7) Tour rotative
(2) Collecteur avec lames, à droite (8) Pied de support
(3) Etrier tubulaire (9) Couvercle de fermeture
(4) Séparateur de plantes (10) Doigts d'introduction
(5) Racloir (11) Pointe
(6) Collecteur avec lames, à gauche
Pos: 8.19 /WHB /Allgemeines/Ea syCollect 6000 FP/EasyC ollect FP Rückansic ht @ 18\ mod_1236932506 097_64.doc @ 207434
Vue arrière de EasyCollect
4
2
5
6
WHBEC0081
9
Fig. 3: Vue arrière de EasyCollect
(1) Bras gauche (6) Vérin de repli du bras droit
(2) Séparateur de plantes
(3) Vérin de repli séparateur de plantes (8) Vérin de repli bras gauche
(4) Bras droit (9) Boîte de distribution gauche
(5) Boîte de distribution droite
Pos: 9 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 163
Introduction
12
Pos: 10 /BA/Dies e Seite ist be wusst freigelasse n worden. @ 1 \mod_1201 783680373_64. doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos: 11 /BA/----- Seitenumbruch--- --- @ 0\mod _1196175311 226_0.doc @ 4163
Sécurité
13
Pos: 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/ Sicherheit @ 0\ mod_119556 6748646_64.doc @ 633
3 Sécurité
Pos: 12.2 /BA/Sich erheit/Kennz eichnung von Hi nweisen in d er Betriebsanlei tung Einführungst ext @ 0\ mod_1195637804 826_64.doc @ 1096
3.1.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos: 12.3 /BA/Sich erheit/Kennz eichnung der G efahrenhin weise @ 0\mod_1 195567454333 _64.doc @ 69 1
3.2 Identification des indications de dangers
Danger !
Danger !
Type et source du danger
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Consigne d'avertissement
Avertissement !
Type et source du danger
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Attention !
Attention !
Type et source du danger
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Pos: 12.4 /BA/Sich erheit/Allge meine Fun ktionshinweise @ 0\mod_11968 69714452_64.d oc @ 15183
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque
Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos: 12.5 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4163
Sécurité
14
Pos: 12.6.1 /BA/ Sicherheit/Perso nalqualifikati on und-Schulu ng @ 0\mod_ 1195639383185 _64.doc @ 113 4
3.2.1 Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos: 12.6.2 /BA/ Sicherheit/Gef ahren bei Nicht beachtung d er Sicherheitshin weise @ 0\mod_ 11956394340 13_64.doc @ 1153
3.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos: 12.6.3 /BA/ Sicherheit/Sic herheitsbewußt es Arbeiten @ 0\ mod_119563 9792576_64.d oc @ 1172
3.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos: 12.6.4 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\ mod_1196175 311226_0.doc @ 4163
Sécurité
15
Pos: 12.6.5 /BA/ Sicherheit/Sic herheits- und U nfallverhütungs- Vorschriften M aisgebiss @ 15\mod_123269 2324226_64.doc @ 175536
3.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'utilisation, respectez les directives
générales en matière de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents !
2 Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité !
3 Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas !
4 Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les
éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce
n'est plus le moment de le faire !
5 Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être près du corps. Evitez les vêtements
amples.
6 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre !
7 Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante !
8 Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de travail pendant le travail et les
déplacements.
9 Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits.
10 Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
11 Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-
hacheuse, veuillez procéder avec une prudence particulière.
12 Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
13 Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
14 Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l'éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
15 Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des
mouvements intempestifs, quelle que soit la position de transport ou de travail.
16 Mettez la mâchoire à maïs dans l'état prescrit pour la circulation sur route et verrouillez-la
conformément aux prescriptions du constructeur !
17 Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite !
18 Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement !
19 Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
20 Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
21 Ne mettez la mâchoire à maïs en service qu'une fois tous les dispositifs de protection
fixés et parvenus en position protectrice !
22 Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes
ou endommagées.
23 Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
24 Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
25 N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
16
26 Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
27 Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol la mâchoire à maïs, actionnez
le frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
28 Personne ne doit se tenir entre la ramasseuse-hacheuse et la mâchoire à maïs, tant que
tout déplacement du véhicule n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des
cales d'arrêt !
29 Tenez compte de toutes les autres consignes de sécurité figurant dans la notice
d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
Pos: 12.6.6 /BA/ Sicherheit/Ange baute Gerät e/Geräte angeb aut Maisgebiss @ 15\mod_123 2692548210_ 64.doc @ 175 559
3.4 Appareils montés
1 Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-
hacheuse, veuillez procéder avec une prudence particulière !
2 Ne montez la mâchoire à maïs que sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet
effet.
3 Les travaux sur la mâchoire à maïs doivent uniquement être effectués lorsque le moteur
est immobilisé et que la clé de contact a été retirée. Tous les leviers de commande
doivent se trouver au point mort et aucune conduite hydraulique ne doit être sous
pression.
4 Les travaux sous la mâchoire à maïs soulevée ne pourront avoir lieu qu'après l'avoir
équipée de moyens de soutènement sûrs.
Pos: 12.6.7 /BA/ Sicherheit/Ange baute Gerät e/Geräte angeb aut Maisgebiss Z usatz EasyColl ect 6000 FP @ 16\mod_123 3145266116_6 4.doc @ 1796 80
5 Sur routes et voies publiques, la mâchoire à maïs (EasyCollect 6000 FP) doit être
obligatoirement en position de transport. Fixer les toiles de protection avec les bavettes à
clignotants et la protection frontale sur la mâchoire à maïs, raccorder également
l'éclairage.
Pos: 12.6.8 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\ mod_1196175 311226_0.doc @ 4163
Sécurité
17
Pos: 12.6.9 /BA/ Sicherheit/Zapf wellenbetrieb V orsätze/Feld häcksler @ 13\ mod_1225450 981661_64.doc @ 156339
3.5 Utilisation de la prise de force
1 N'utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant !
2 Le tube protecteur et les entonnoirs de protection de l'arbre à cardan ainsi que de la prise
de force (également côté appareil) doivent être montés et être en parfait état !
3 En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
4 Ne posez et déposez les arbres à cardan qu'après avoir désactivé la prise de force,
arrêté le moteur et retiré la clé de contact !
5 Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil !
6 Veillez à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
7 Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
8 Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de
cet arbre, choisie sur la ramasseuse-hacheuse, concorde avec la vitesse admissible de
l'appareil !
9 Avant d'enclencher la prise de force, vérifiez que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil !
10 N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le moteur est à l'arrêt !
11 Lors de travaux avec l'arbre de prise de force, il est interdit à toute personne de séjourner
à proximité de l'arbre de prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
12 Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
13 Attention ! Après arrêt de la prise de force, la rotation par inertie présente toujours un
risque ! Ne vous approchez pas de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu'une fois celle-ci est entièrement immobile.
14 Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et
retiré la clé de contact.
15 Déposez l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
16 Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
17 En cas de dommages, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l'appareil.
Pos: 12.6.10 /B A/Sicherheit/Za pfwellenbetrieb Z usatz @ 2\m od_12035247 61314_64.doc @ 66511
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées.
(Notice d'utilisation séparée !)
Pos: 12.6.11 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4163
Sécurité
18
Pos: 12.6.12 /B A/Sicherheit/Hydra ulikanlage F eldhäcksler @ 0\mod_1195 646239935_64.d oc @ 1287
3.6 Installation hydraulique
1 L'installation hydraulique est sous pression !
2 Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
3 Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la
ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l'huile hydraulique soit hors pression des
deux côtés.
4 En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et
l'appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et
connecteurs d'accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez
les branchements, la fonction concernée s'inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque
d'accident !
5 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
6 Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
7 Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
8 Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettez cette dernière hors
pression et arrêtez le moteur !
Pos: 12.6.13 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4163
Sécurité
19
Pos: 12.6.14 /B A/Sicherheit/W artung/Wartung S wadro @ 2\ mod_12035040 22126_64.doc @ 66243
3.7 Maintenance
1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
2 Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
3 Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
4 Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
5 Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
6 Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
7 Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
8 Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos: 12.6.15 /B A/Sicherheit/W artung/Wartung Z usatz Schneid wekzeuge @ 1 2\mod_12245 78273531_64.d oc @ 151589
9 Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants.
Pos: 12.6.16 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4163
Sécurité
20
Pos: 12.6.17 /B A/Sicherheit/Eig enmächtiger Um bau und Ers atzteilherstell ung @ 1\mod_12 01937705539 _64.doc @ 55 743
3.8 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos: 12.6.18 /B A/Sicherheit/Unz ulässige Betri ebsweisen @ 1 1\mod_12233 57699923_64.d oc @ 14552 5
3.9 Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos: 12.7 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4163
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Krone BA EasyCollect 6000 FP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à