Bticino KG4441 Mode d'emploi

Catégorie
Thermostats
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3
• Descrizione
• Description
• Description
• Beschreibung
• Descripción
• Beschrijving
• Descrição
• Описание

1. Display retroilluminato
2. Visualizzazione temperatura
3. Sensore luminosità
4. Tasto ON / OFF *
5. Indicatore settaggio temperatura:
appare quando è in corso l'impostazione
della temperatura
6. Indicatore riscaldamento acceso
7. Indicatore raffrescamento acceso
8. Tasti per impostazione temperatura
9. Indicatore termostato OFF *
10. Morsetti collegamento alimentazione 110-240 Vac
50/60Hz
11. Morsetti collegamento impianto (NC-C-NO)
* Impianto in OFF significa temperatura di protezione per
Riscaldamento (7°C) o Raffrescamento (35°C)
1. Display mit Rückbeleuchtung
2. Anzeige der Temperatur
3. Lichtsensor
4. Taste ON / OFF *
5. Anzeige Temperatureinstellung:
erscheint, wenn die Temperatureinstellung läuft.
6. Anzeige Heizung ON
7. Anzeige Kühlung ON
8. Tasten zur Temperatureinstellung
9. Anzeige Thermostat OFF *
10. Anschlussklemmen Stromversorgung 110-240 Vac
50/60Hz
11. Anschlussklemmen Anlage (NC-C-NO)
* Anlage auf OFF bedeutet Schutztemperatur für Heizung
(7°C) oder Kühlung (35°C).
1. Display retroiluminado
2. Visualização da temperatura
3. Sensor de luminosidade
4. Tecla ON / OFF *
5. Indicador de configuração da temperatura:
aparece quando está em andamento a configuração
da temperatura
6. Indicador de aquecimento ligado
7. Indicador de arrefecimento ligado
8. Teclas de configuração da temperatura
9. Indicador de termostato OFF *
10. Bornes de conexão alimentação adicional 110-240 Vac
50/60Hz
11. Bornes de conexão do equipamento (NF-F-NA)
* Equipamento em OFF significa temperatura de proteção
para Aquecimento (7°C) ou Aquecimento (35°C)
1. Backlight display
2. Temperature display
3. Lighting sensor
4. ON / OFF * key
5. Temperature setting indicator:
appears when the temperature is being set
6. ON heating indicator
7. ON cooling indicator
8. Keys for temperature setting
9. Thermostat OFF * indicator
10. Power supply connection clamps 110-240 Vac 50/60Hz
11. System connection clamps (NC-C-NO)
* System OFF means Heating (7°C) or Cooling (35°C)
protection temperature
1. Pantalla retroiluminada
2. Visualización temperatura
3. Sensor de luminosidad
4. Botón ON / OFF *
5. Indicador de ajuste temperatura:
aparece cuando se está ajustando la temperatura
6. Indicador de calefacción encendida
7. Indicador de refrigeración encendida
8. Teclas para el ajuste de la temperatura
9. Indicador termostato OFF *
10. Bornes de conexión para alimentación 110-240 Vca
50/60Hz
11. Bornes de conexión para sistema (NC-C-NO)
* Sistema en OFF significa temperatura de protección para
Calefacción (7°C) o Refrigeración (35°C)
1. Дисплей с задней подсветкой
2. Отображение температуры
3. Световой сенсор
4. Кнопка ON/OFF *
5. Индикатор настройки температуры:
появляется во время настройки температуры
6. Индикатор включенного отопления
7. Индикатор включенного охлаждения
8. Кнопки для установки температуры
9. Индикатор термостата OFF *
10. Клеммы подключения питания 110-240 В Пер. тока
50/60 Гц
11. Клеммы подключения системы (NC-C-NO)
* Система в режиме OFF означает защитную
температуру для отопления (7°C) или охлаждения (35°C)
1. Écran à rétro-éclairage
2. Visualisation température
3. Capteur de luminosité
4. Touche ON / OFF *
5. Indicateur réglage température:
s’affiche quand le réglage de la température
est en cours
6. Indicateur chauffage allumé
7. Indicateur climatisation allumée
8. Touches de réglages température
9. Indicateur thermostat OFF *
10. Bornes de branchement alimentation 110-240Vca
50/60Hz
11. Bornes de branchement installation (NF-C-NO)
* Installation en OFF signifie température de protection
pour Chauffage (7°C) ou Climatisation (35°C).
1. Display met verlichting
2. Weergave temperatuur
3. Detector verlichting
4. ON/OFF *-toets
5. Indicator temperatuurinstelling:
wordt weergegeven tijdens het instellen van de
temperatuur
6. Indicator verwarming ingeschakeld
7. Indicator koeling ingeschakeld
8. Toetsen voor temperatuurinstelling
9. Indicator thermostaat OFF *
10. Aansluitklemmen voeding 110-240 Vac 50/60Hz
11. Aansluitklemmen installatie (NC-C-NO)
* Installatie UIT betekent de beschermingstemperatuur
voor de verwarming (7°C) of de airconditioning (35°C)
1
2

3
4
5

6
7
8


9
110-24010
11

357
1 2 3 4
NO
NC
C
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
LN
10
11
88
5
6
7
9
4
- Impostazione modalità
impianto riscaldamento /
raffrescamento
- Impostazione formato
temperatura (°C / °F)
- Calibrazione temperatura
- Heating/cooling system mode
setting
- Temperature format setting
(°C / °F)
- Temperature calibration
– Réglage modalité installation
chauffage/climatisation
- Réglage format température
(°C / °F)
- Calibrage température
- Den Betriebsmodus Heizen oder
Kühlen einstellen
- Temperaturformat einstellen
(°C / °F)
- Temperatur kalibrieren
- Ajuste modo sistema
calefacción / refrigeración
- Ajuste formato temperatura
(°C / °F)
- Calibración temperatura
- Instelling installatie verwarmen/
koelen
- Instelling temperatuurformaat
(°C / °F)
- Afstelling temperatuur
- Configuração da modalidade
instalação de aquecimento /
arrefecimento
- Configuração do formato da
temperatura (°C / °F)
- Calibração da temperatura
- Настройка режима системы
отопления/охлаждения
- Настройка формата
температуры (°C / °F)
- Калибровка температуры




Funzioni disponibili
Available functions
Fonctions disponibles
Verfügbare Funktionen
Funciones disponibles
Beschikbare functies
Funções disponíveis
Возможные функции

Configurazione
Configuration
Configuration
Konfiguration
Configuración
Configuratie
Configuração
Конфигурация

Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito.
For device conguration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be downloaded from the website.
Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site.
Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation.
Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la documentación que puede descargarse en el sitio.
Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de conguratie en installatie van het apparaat.
Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação que pode ser descarregada do site.
Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте.
Chazın konfgürasyonu ve kurulumu le dğer blgler çn steden ndrleblecek dokümanlara bakınız.



www.homesystems-legrandgroup.com
Nota: attendere alcuni minuti prima di verificare di nuovo la
temperatura ambiente misurata.
Note: wait a few minutes before checking the measured
room temperature again.
Note: attendez quelques minutes avant de vérifier à nouveau
la température ambiante mesurée.
Anmerkung: Warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
gemessene Umgebungstemperatur erneut überprüfen.
Nota: esperar unos minutos antes de comprobar de nuevo
la temperatura ambiente medida.
Opmerking: wacht een aantal minuten alvorens de
gemeten omgevingstemperatuur opnieuw te verifiëren.
Nota: aguarde alguns minutos antes de verificar novamente
a temperatura ambiente medida.
Примечание: подождать несколько минут перед
следующей проверкой измеренной температуры
помещения.



• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики

Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Assorbimento 2 W max
Sezione massima dei cavi 1 x 1,5mm
2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Setpoint temperature 3 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C
Tipo azionamento 1BU
Grado inquinamento 2
Tensione impulsiva nominale 4 kV
Portata contatti
5(2) A
Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Maximum cable section 1 x 1.5mm
2
Operating temperature 5 – 40 °C
Temperature set-point 3 – 40 °C; increase of 0.5 °C
Type of activation 1BU
Pollution level 2
Rated pulse voltage 4 kV
Contact output
5(2) A
Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Section maximale des câbles 1 x 1,5mm
2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Réglage température 3 – 40°C; par palier de 0,5°C
Type d’activation 1BU
Degré de pollution 2
Tension nominale à impulsions 4 kV
Portée contacts
5(2) A
Speisung 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Stromaufnahme 2 W max.
Maximaler Kabelschnitt 1 x 1,5mm
2
Betriebstemperatur 5 – 40 °C
Temperatursetpoint 3 – 40 °C; in Schritten von 0,5 °C
Betriebsweise 1BU
Verschmutzungsgrad 2
Impulsive Nennspannung 4 kV
Kontaktleistung
5(2) A
Il dispositivo alla prima accensione è impostato in moda-
lità riscaldamento alla temperatura di protezione di 7 °C
When switched off for the first time, the device is set to 7 °C
protection temperature heating mode
Au premier allumage, le dispositif est réglé sur la modalité
chauffage à la température de protection de 7°C.
Das Gerät wird beim ersten Einschalten auf Heizbetrieb bei
einer Schutztemperatur von 7 °C eingestellt.
Durante el primer encendido, el dispositivo está ajustado
en la modalidad calefacción con una temperatura de pro-
tección de 7 °C
Bij de eerste inschakeling is het apparaat ingesteld op ver-
warming met de beschermingstemperatuur van 7 °C.
O dispositivo à primeira ligação está programado em
modo de aquecimento à temperatura de proteção 7 °C
Для устройства при первом включении задан режим
отопления при защитной температуре 7 °C

7
5
Alimentación 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Consumo 2 W max
Máxima sección de los cables 1 x 1,5mm
2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Punto de ajuste temperaturas 3 – 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Tipo de activación 1BU
Grado de contaminación 2
Tensión nominal de impulsos 4 kV
Capacidad contactos
5(2) A
Voeding 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Stroomopname 2 W max
Maximum doorsnede van de kabels 1 x 1,5mm
2
Bedrijfstemperatuur 5 – 40 °C
Temperatuur setpoint 3 – 40 °C; met stappen van 0,5 °C
Soort aansturing 1BU
Vervuilingsgraad 2
Nominale pulsspanning 4 kV
Bereik contacten
5(2) A
Alimentação 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorção 2 W 2 W máx.
Seção dos cabos máxima 1 x 1,5mm
2
Temperaturas de funcionamento 5 – 40 °C
Set-point das temperaturas De 3 a 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Tipo de accionamento 1BU
Grau de poluição 2
Tensão de impulso nominal 4 kV
Alcance dos contatos
5(2) A
Питание 110 – 240 В Пер. тока , 50/60Гц
Потребление 2 Вт макс.
Максимальное сечение кабелей 1 x 1,5мм
2
Рабочая температура 5 – 40 °C
Уставка температуры 3 – 40 °C; приращение 0,5 °C
Тип привода 1BU
Степень загрязнения 2
Номинальное импульсное
напряжение
4 кВ
Номинальный ток контактов
5(2) A
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modificare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualificato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore / freddo o punti di
emissione di aria calda/fredda
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di fissaggio delle unità su superfici non adatte
Pericolo di shock elettrico
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della superficie su cui sono
installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente
Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
specifiche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
It is forbidden for unqualified operators to carry out the installation work
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat/cold sources or hot/cold air emission points is
forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Risk of devices falling because the surface on which they are installed col-
lapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualified personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specifications for any system
expansions
240 - 110 
2 
21,5 × 1 
40 - 5 
0,540 - 3 
1BU

2

4 
5(2) A

• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modifier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction de confier l’installation à un opérateur non qualifié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur/froid ou de
points d’émission d’air chaud/froid
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Interdiction de fixer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils
sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et
d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée.
Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Installationsarbeiten von nicht qualifiziertem Personal vornehmen zu lassen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Die Einheit muss fern von Wärmequellen oder Warm- und Kaltluftemissionen
installiert werden.
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Stromschlaggefahr
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Auflageflä-
che oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen
nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezifikationen angegeben sind
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino KG4441 Mode d'emploi

Catégorie
Thermostats
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à