Panasonic RXES22EG Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

RQT6276-D
EG
Model No. RX-ES27
RX-ES22
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Tragbare CD-Stereoanlage
Sistema CD stereo portatile
Radiocassette CD stéréo portable
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’ap-
parecchio, leggere completamente queste istru-
zioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode
d’emploi. Conserver ce manuel.
RQT6276-D (Cover-3)1 11/23/01, 12:55 PM1
3
RQT6276
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, la
preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
Sommario
Accessori in dotazione ................................................................ 5
Precauzioni ................................................................................... 5
Uso delle pile ................................................................................ 5
Fonti di alimentazione ................................................................. 7
Pile della memoria ........................................................................ 7
Posizione dei comandi................................................................. 9
Telecomando ................................................................................11
Regolazione dell’orologio ......................................................... 13
Uso della cuffia ........................................................................... 13
Manutenzione.............................................................................. 13
Radio ............................................................................................ 15
CD ................................................................................................. 19
Cassette ....................................................................................... 25
Consigli per la registrazione ..................................................... 25
Registrazione dei CD ................................................................. 27
Registrazione dei programmi radio ......................................... 31
Qualità del suono ....................................................................... 33
Audio 3D con Sound Virtualizer ............................................... 33
Timer di riproduzione e di registrazione ................................. 35
Timer di spegnimento automatico ........................................... 37
Dissolvenza del suono con il timer .......................................... 37
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti.......... 39
Dati tecnici .................................................................................. 39
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Table des matières
Accessoires fournis .................................................................... 5
Précautions .................................................................................. 5
Utilisation des piles..................................................................... 5
Alimentation ................................................................................. 7
Piles de mémoire ......................................................................... 7
Emplacement des commandes.................................................. 9
La télécommande ...................................................................... 11
Réglage de l’horloge ................................................................. 13
Utilisation d’un casque ............................................................. 13
Entretien ..................................................................................... 13
La radio ....................................................................................... 15
CD ................................................................................................ 19
Cassettes.................................................................................... 25
Conseils pour l’enregistrement ............................................... 25
Enregistrement d’un CD ........................................................... 27
Enregistrement d’émissions de radio..................................... 31
Tonalité ....................................................................................... 33
Son 3D avec le Sound Virtualizer ............................................ 33
Programmateur de lecture et d’enregistrement .................... 35
Temporisateur (Sleep)............................................................... 37
Fondu sonare de programmateur/temporisateur
(Timer Fader)............................................................................. 37
Guide de dépannage .....................dos de la couverture arrière
Caractéristiques techniques ........ dos de la couverture arrière
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION
DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX
OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES
TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mo-
biles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du produit.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA
PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE
LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDA-
MENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATE-
RIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTI-
LAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ
PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES
DESSUS.
Caro cliente Cher client
RQT6276-D (Cover-3)1 11/23/01, 12:55 PM3
5
RQT6276
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Telecomando (EUR648251) ..................................................... 1
Cavo di alimentazione .............................................................. 1
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa
unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Precauzioni
Evitare di usare o di sistemare questa unità vicino a sorgenti di
calore. Non lasciarla nell’automobile esposta a lungo alla luce diretta
del sole con le porte e i finestrini chiusi, perché si potrebbe causare
la deformazione del rivestimento esterno.
Evitare di tagliare, graffiare o collegare male il cavo di alimentazione,
perché c’è pericolo di incendio o scosse elettriche. Evitare anche
di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di prolungarlo.
Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo, perché
c’è pericolo di un guasto o di scosse elettriche.
Non far funzionare questa unità con la corrente elettrica nel bagno,
perché c’è pericolo di scosse elettriche.
• Quando non si usa l’unità, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON
CLIMA MITE.
Uso delle pile
Se non si usa questa unità per un lungo periodo di tempo o la
si usa soltanto con la corrente della rete, rimuovere tutte le
pile per evitare potenziali danni causati da una loro possibile
perdita di acido.
Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si inseriscono le
pile.
Non mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diversi.
Non ricaricare le comuni pile a secco.
Non riscaldare o smontare le pile. Evitare che vengano a
contatto con una fiamma o acqua.
Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come
le collane.
Non usare pile ricaricabili.
Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinato.
L’utilizzo sbagliato delle pile può danneggiare altri oggetti, l’unità e
potrebbe causare un incendio per un cortocircuito o perdita d’acido.
Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con una
qualsiasi parte del corpo.
A
Accessoires fournis
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
Télécommande (EUR648251)............................................ 1 pc.
Cordon d’alimentation......................................................... 1 pc.
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
Précautions
N’utilisez pas et ne placez pas cet appareil près de sources de
chaleur. Ne le laissez pas longtemps dans une automobile en plein
soleil avec les portes et fenêtres fermées. Le boîtier pourrait se
déformer.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas sectionné, éraflé
ou en mauvais contact car ceci ferait courir un risque d’incendie ou
d’électrocution. Évitez également de plier excessivement, de tirer
ou d’épisser le cordon.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation en tirant directement
dessus. Ceci pourrait l’endommager prématurément ou provoquer
une électrocution.
Ne faites pas fonctionner cet appareil sur le secteur dans une salle
de bain car ceci ferait courir des risques d’électrocution.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Utilisation des piles
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée ou si vous ne l’utilisez que sur le secteur, retirez
toutes les piles pour éviter qu’elles ne coulent et ne causent
des dommages.
• Faire correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en place des
piles.
Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves ou plusieurs
types de piles en même temps.
Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
Ne pas chauffer ou démonter les piles. Veiller à ce qu’elles ne viennent
pas en contact des flammes ou de l’eau.
Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques tels que colliers.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
• Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
Un mauvais traitement des piles peut endommager d’autres objets,
causer des dommages à l’appareil et fait courir des risques d’incendie
par court-circuit ou de fuites d’électrolyte.
En cas de fuites d’électrolyte, consulter le revendeur.
Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie du corps, laver la
partie touchée avec beaucoup d’eau.
A
RQT6276-D (4-5)1 11/23/01, 12:56 PM5
7
RQT6276
Alimentation
Funzionamento dell’unità con
la corrente della rete
Collegare il cavo di alimentazione.
Usando le pile (non fornite)
Staccare il cavo di alimentazione CA dall’unità per il funzionamento
con le pile.
L’unità non può essere accesa con il telecomando quando viene usata
con le pile.
Rimozione delle pile
Aprire il coperchio delle pile, inserire un dito nel foro sul fondo
dell’unità e spingerle fuori.
Durata delle pile
Quando le pile stanno per scaricarsi, “ ” lampeggia sul display. In
seguito l’unità si spegne e visualizza “U01”.
Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Pile della memoria
(non fornite)
Le pile della memoria conservano la memoria (regolazioni
dell’orologio/del timer/del CD/ della radio) durante l’interruzione della
corrente.
Queste pile non alimentano la corrente all’unità.
Sostituzione delle pile
Le pile della memoria durano circa un anno.
Collegare l’unità alla rete prima di sostituire le pile.
Prolungare la durata delle pile della memoria premendo sempre
[
/I
] per spegnere l’unità prima di scollegarla dalla presa di corrente
CA o di sostituire le pile.
Rimozione delle pile
Per rimuovere le pile sollevare l’estremità negativa della pila numero
4.
A
B
C
D
Fonctionnement sur le secteur
Branchez le cordon d’alimentation.
Fonctionnement sur piles
(non fournies)
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour le faire
fonctionner avec les piles.
Il n’est pas possible d’allumer l’appareil avec la télécommande lors
d’un fonctionnement sur piles.
Retrait des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, introduisez un doigt
dans l’orifice au fond de l’appareil et sortez les piles.
Durée de service des piles
clignote sur l’afficheur lorsque les piles sont usées. Ensuite,
l’appareil s’éteint automatiquement et affiche “U01”.
Remplacez toutes les piles ensemble par des neuves.
Piles de mémoire
(non fournies)
Les piles de mémoire préservent la mémoire (réglages de l’horloge/
programmateur/CD/radio) lors des pannes de courant.
Ces piles n’alimentent pas l’appareil.
Remplacement des piles
Les piles de mémoire durent environ un an.
Branchez l’appareil au secteur avant de remplacer les piles.
Afin de prolonger la durée de service des piles de mémoire, appuyez
toujours sur [
/I
] pour éteindre l’appareil avant de le débrancher
de l’alimentation secteur ou de remplacer les piles d’alimentation.
Retrait des piles
Soulevez l’extrémité négative de la pile numéro 4 pour retirer les
piles.
E
D
C
A
E
Fonti di alimentazione
B
RQT6276-D (6-7)1 11/23/01, 12:57 PM7
9
RQT6276
Comandi di base
Numero Designazione Pagina di riferimento
Interruttore di attesa/accensione (
/I
)
Premerlo per disporre l’apparecchio nella modalità di attesa o per
accenderlo. Durante la modalità di attesa, l’apparecchiocontinua
a consumare una piccola quantità di corrente.
Tasto di equalizzazione preselezionate (PRESET EQ)........33
Tasto del timer di riproduzione/registrazione
(
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC) .........................................................................35
Tasto dell’orologio/del timer (CLOCK/TIMER) ...............13, 35
RX-ES27
Indicatore di attesa ( )
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indica-
tore si accende nella modalità di attesa e si spegne quando si
accende l’apparecchio.
RX-ES22
Indicatore di attesa/accensione ( /I)
L’indicatore si accende in verde quando si accende l’apparecchio.
Quando si usa la corrente della rete, esso funziona da indicatore
di connessione c.a. (ll colore dell’indicatore diventa rosso quando
si spegne l’apparecchio.)
Tasti di controllo volume (+, – VOLUME) .................15, 19, 25
Pannello display
Manopola di regolazione dell’ora
(TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ) ..............................13, 35
Sensore segnali telecomando (SENSOR) ............................ 11
Diffusore
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non metterli
vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente
influenzati dal magnetismo.
Comandi sintonizzatore/CD
Numero Designazione Pagina di riferimento
Tasto di banda (TUNER BAND) .......................................15, 17
Tasto di lettura/pausa CD (
6 6
6 6
6 CD) ......................................19
Tasto di modalità registrazione CD (CD REC MODE) ...29, 31
Tasto di programmazione CD/cancellazione,
preselezione sintonizzatore (
MEMORY
**
**
*
CLEAR) .......17, 23
Cassetto CD
Tasti di sintonia/ricerca CD
(REW / – / Q , R / + / FF) ..........................................15, 19
Tasto di selezione modalità CD/arresto (L
TAPE/CD) ..19, 21
Manopola di selezione canale preselezionato/selezione
brano CD (TIME/PRESET TUNE CD SKIP ) ............17, 19
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD (0
CD)..................19
Comandi piastra a cassette
Numero Designazione Pagina di riferimento
Tasto di espulsione (0 DECK) ............................................. 25
Tasto di registrazione/pausa di registrazione
(a/J) ............................................................................ 27, 29, 31
Tasto di riproduzione nastro (:TAPE) ................................. 25
Tasto di selezione modalità nastro/arresto
(L
TAPE/CD) ..................................................................... 25, 27
Piastra
Tasti di riavvolgimento/avanti veloce
(REW / – / Q , R / + / FF) ................................................ 25
A
B
C
Commandes de base
Numéro Désignation Page de référence
Interrupteur d’attente/marche (
/I
)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode
d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente,
l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
Touche d’égaliseur préréglé (PRESET EQ)......................... 33
Touche de programmateur de lecture/enregistrement
(
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC) ........................................................................ 35
Touche d’horloge/programmateur (CLOCK/TIMER) .... 13, 35
RX-ES27
Témoin d’attente ( )
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en
mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
RX-ES22
Témoin d’nttente/marche ( /I)
Le témoin s’allume en vert quand l’appareil est allumé.
En alimentation secteur, il fait office de témoin de raccordement
secteur. (Le témoin devient rouge quand l’appareil est éteint.)
Potentiomètres de volume (+, – VOLUME) ............. 15, 19, 25
Afficheur
Cadran de réglage de l’heure
(TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ) ............................ 13, 35
Capteur de signal de télécommande (SENSOR) .................11
Haut-parleur
Ces haut-parleurs n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les
placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont
le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ
magnétique.
Commandes du tuner/lecteur CD
Numéro Désignation Page de référence
Touche de gammes d’ondes (TUNER BAND) ............... 15, 17
Touche de lecture/pause CD (
6 6
6 6
6 CD) ................................ 19
Touche de mode d’enregistrement CD
(CD REC MODE) .............................................................. 29, 31
Touche de programmation/annulation CD,
préréglage du tuner (
MEMORY
**
**
*
CLEAR) ................... 17, 23
Tiroir CD
Touches d’accord/recherche CD
(REW / – / Q , R / + / FF) ......................................... 15, 19
Touche de sélection de mode CD/arrêt (L
TAPE/CD) .. 19, 21
Cadran de sélection de canal préréglé/sélection de
plage de CD (TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ) ...... 17, 19
Touche d’ouverture/fermeture du tiroir CD (0
CD)............ 19
Commandes de la platine-cassettes
Numéro Désignation Page de référence
Touche d’éjection (0 DECK) ................................................ 25
Touche d’enregistrement/pause d’enregistrement
(a/J) ............................................................................ 27, 29, 31
Touche de lecture de cassette (:TAPE)............................... 25
Touche de sélection de mode de bande/arrêt
(L
TAPE/CD) .................................................................... 25, 27
Platine
Touches de rembobinage/avance rapide
(REW / – / Q , R / + / FF) ................................................ 25
A
B
C
Emplacement des commandesPosizione dei comandi
RQT6276-D (8-9)2 11/23/01, 12:57 PM9
11
RQT6276
Tasti
Numero Designazione Pagina di riferimento
Tasto del timer di spegnimento automatico (SLEEP) ........ 37
Tasti numerici............................................................. 17, 21, 23
Tasto di modo FM/soppressione battimento
(FM MODE/BP) ................................................................. 15, 31
Tasto di azzeramento contatore nastro (C-RESET) ............ 25
Tasto del virtualizzatore suono (S.VIRTUALIZER).............. 33
Tasto di scansione automatica (AUTO SCAN) .................... 15
Tasto di dissolvenza con il timer (TIMER FADER) .............. 37
Tasto di selezione display (DISPLAY) ............................ 13, 25
Tasto di ripetizione (REPEAT) .............................................. 21
Tasto di lettura casuale (RANDOM) ..................................... 21
Tasti di sintonia/riavvolgimento/avanti veloce
(REW / – , + / FF) ............................................................. 15, 25
Tasti di sintonia preselezionata/scansione preselezionata/
salto CD/ricerca
( S /
44
44
4
,
33
33
3
/ T ) ........................ 17, 19
Quando l’unità è alimentata dalla corrente della rete, i tasti
, , , , , , , e funzionano allo stesso modo
dei comandi dell’unità principale. Per risparmiare corrente, l’unità
non può essere accesa con il telecomando quando si usano le
pile.
Pile (non fornite)
Inserire le pile con le polarità (+ e –) allineate con quelle del
telecomando.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo
periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
Sostituire le pile se l’unità non risponde ai comandi del telecomando
anche se lo si usa vicino al pannello anteriore.
Utilizzo
Puntare il telecomando sul sensore evitando ostacoli e da una
distanza massima di 7 metri davanti all’unità.
Mantenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti
da polvere.
Il funzionamento potrebbe essere ostacolato da forti sorgenti di
luce, come la luce diretta del sole e i vetri degli sportelli di uho
scaffale.
Non:
mettere oggetti pesanti sul telecomando.
smontare il telecomando.
spandere liquidi sul telecomando.
A
B
C
Touches
Numéro Désignation Page de référence
Touche de temporisateur (SLEEP) ....................................... 37
Touches numériques ................................................. 17, 21, 23
Touche de mode FM/annulation de battements
(FM MODE/BP) ................................................................. 15, 31
Touche de réinitialisation du compteur de
bande (C-RESET) ................................................................... 25
Touche de virtualiseur de son (S.VIRTUALIZER) ............... 33
Touche de balayage automatique des stations
(AUTO SCAN) ......................................................................... 15
Touche de fondu sonore de programmateur/temporisateur
(TIMER FADER) ...................................................................... 37
Sélecteur d’affichage (DISPLAY) .................................... 13, 25
Touche de répétition (REPEAT) ............................................ 21
Touche de lecture aléatoire (RANDOM) ............................... 21
Touches d’accord/rembobinage/avance rapide
(REW / – , + / FF) ............................................................. 15, 25
Touches d’accord préréglé/balayage des stations
mémorisées/saut de CD/recherche
( S /
44
44
4
,
33
33
3
/ T ).................................................. 17, 19
Lors d’un fonctionnement sur le secteur, les touches
, , ,
, , , , et fonctionnent de la même manière que
les commandes sur l’appareil. Pour économiser les piles, il n’est
pas possible d’allumer l’appareil avec la télécommande lors d’un
fonctionnement sur piles.
Pile (non fournies)
Insérez les piles en faisant correspondre leurs pôles
(+ et –) avec ceux de la télécommande.
Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée. Rangez-les dans un endroit frais et sombre.
Remplacez les piles si l’appareil ne répond plus à la télécommande
même quand vous approchez celle-ci du panneau avant.
Utilisation
Pointez la télécommande vers le capteur directement devant l’appareil
en évitant les obstacles à une distance de 7 mètres au maximum.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre de transmis-
sion de la télécommande et sur le capteur de l’appareil.
Le fonctionnement peut être affecté par une forte lumière (rayons
directs du soleil, etc.) et par les portes vitrées d’un meuble.
Vous ne devez pas:
poser d’objets lourds sur la télécommande;
démonter la télécommande;
renverser de liquides sur la télécommande.
A
B
C
La télécommandeTelecomando
RQT6276-D (10-11)1 11/23/01, 12:58 PM11
13
RQT6276
L’orologio è del tipo a 24 ore.
L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 13:30.
1
Premere [
/I
] per accendere l’unità.
2
Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare “CLOCK”.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK ON ˚PLAY ˚PLAY OFF
Display originale
ON ˚REC˚REC OFF
3
Entro 10 secondi
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
regolare l’ora.
4
Premere [CLOCK/TIMER] per avviare l’orologio.
Il display originale torna dopo qualche istante.
Quando si usano le pile
L’unità non può essere accesa con il telecomando.
Con il tempo, la regolazione dell’orologio può andare indietro o
avanti di qualche minuto.
Se necessario, regolarlo di nuovo.
Visualizzazione dell’orologio
Soltanto con il telecomando
Premere [DISPLAY].
Uso della cuffia
(non fornita)
Ridurre il volume prima di collegare la cuffia.
Tipo di spina: 3,5 mm, stereo
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi dell’udito.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire l’unità, strofinarla con un panno morbido e asciutto.
Per pulire l’unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o
benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine dopo ogni 10 ore di utilizzo per assicurare la buona
qualità della riproduzione e della registrazione.
Usare un nastro di pulizia (non fornito).
L’horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.
L’exemple ci-dessous indique comment régler l’horloge sur 13 h 30.
1
Appuyez sur [
/I
] pour allumer l’appareil.
2
Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner
“CLOCK”.
A chaque pression sur la touche:
CLOCK ON ˚PLAY ˚PLAY OFF
Affichage initial
ON ˚REC˚REC OFF
3
Dans les 10 secondes
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour
régler l’heure.
4
Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour mettre l’horloge
en marche.
Après quelques instants, l’affichage initial réapparaît.
Lors d’un fonctionnement sur piles
Il n’est pas possible d’allumer l’appareil avec la télécommande.
L’horloge peut avancer ou retarder sur une certaine période.
Réglez-la de nouveau si nécessaire.
Comment afficher l’horloge
Télécommande seulement
Appuyez sur [DISPLAY].
Utilisation d’un casque
(non fourni)
Baissez le volume avant de brancher le casque.
Type de prise : 3,5 mm stéréo
Evitez une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour
l’ouïe.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer l’appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez les têtes après chaque période de 10 heures d’utilisation,
pour assurer une bonne qualité de lecture et d’enregistrement.
Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
Réglage de l’horlogeRegolazione dell’orologio
B
B
A
A
RQT6276-D (12-17)1 11/23/01, 12:59 PM13
15
RQT6276
Preparativi: (quando si usano le pile) Premere [
/I
].
Sintonia normale
1
Premere [TUNER BAND] per selezionare “FM” o
“AM”.
(L’unità si accende quando si usa la corrente della rete.)
Ad ogni pressione del tasto:
AM
FM
2
Premere [ REW/–/
QQ
QQ
Q ] o [
RR
RR
R/+/FF ] per selezionare
una stazione.
Durante la ricezione delle trasmissioni FM stereofoniche, viene
visualizzato
”.
3
Premere [+, – VOLUME] per regolare il volume.
Uso della scansione automatica
Soltanto con il telecomando
Si può cercare una stazione ascoltando tutte le stazioni sintonizzate
per 8 secondi ciascuna.
1
Premere [TUNER] per selezionare “FM” o “AM”.
2
Premere [AUTO SCAN].
La scansione automatica comincia.
3
Premere [AUTO SCAN] quando si trova la stazione
desiderata.
La scansione automatica finisce quando viene raggiunta di nuovo la
frequenza originale.
Per fermarla mentre è in corso, premere di nuovo [AUTO SCAN].
Se la ricezione FM è molto disturbata
Soltanto con il telecomando
Premere [FM MODE/BP] per visualizzare “
MONO
”.
Viene selezionata la modalità monofonica, (“ ” scompare) e il
rumore viene ridotto quando la ricezione è debole.
Per disattivare la modalità, premere di nuovo [FM MODE/BP].
Sintonia automatica
Mantenere premuto [REW / / Q] o [R / + / FF] finché la
frequenza non comincia a cambiare rapidamente.
La frequenza si arresta quando viene trovata una stazione. (Essa
potrebbe essere arrestata anche dalle interferenze. In tal caso,
ricominciare la sintonia automatica.)
Per arrestare la sintonia automatica
Premere [REW / – / Q] o [R / + / FF].
D Per migliorare la ricezione
FM: Cambiare la lunghezza e l’orientamento dell’antenna.
AM: Rivolgere l’unità in un’altra direzione.
La ricezione AM si interrompe brevemente se si preme
[0 DECK].
Per migliorare la ricezione usando l’unità all’interno di un edificio o
dell’automobile, usarla vicino a una finestra o finestrino.
B
A
Préparatifs: (lors de l’utilisation des piles) Appuyez sur [
/I
].
Accord normal
1
Appuyez sur [TUNER BAND] pour sélectionner “FM”
ou “AM”.
(L’appareil s’allume lorsqu’il est sous alimentation secteur.)
A chaque pression sur la touche:
AM
FM
2
Appuyez sur [ REW/–/
QQ
QQ
Q ] ou [
RR
RR
R/+/FF ] pour
sélectionner une station.
” s’affiche pendant une émission FM stéréo.
3
Appuyez sur [+, – VOLUME] pour régler le volume.
Utilisation du balayage automatique
des stations
Télécommande seulement
Il est possible de rechercher une station en écoutant toutes les sta-
tions captées pendant 8 secondes chacune.
1
Appuyez sur [TUNER] pour selectionner “FM” ou
“AM”.
2
Appuyez sur [AUTO SCAN].
Le balayage automatique des stations commence.
3
Lorsque vous entendez la station désirée, appuyez
à nouveau sur [AUTO SCAN].
Le balayage automatique des stations s’arrête lorsqu’il revient à la
fréquence initiale.
Pour arrêter le balayage pendant son exécution, appuyez sur [AUTO
SCAN].
S’il y a trop de parasites sur la bande FM
Télécommande seulement
Appuyez sur [FM MODE/BP] pour afficher “
MONO
”.
Lors d’une réception de mauvaise qualité, le son mono est sélectionné
(le témoin “
”disparaît) et les parasites sont réduits.
Appuyez à nouveau sur [FM MODE/BP] pour désactiver le mode.
Recherche automatique des stations
Appuyez continuellement sur [REW / / Q] ou [R / + / FF] jusqu’à
ce que les fréquences commencent à défiler rapidement.
Le balayage s’arrête lorsqu’une station est trouvée. (Des interférences
peuvent également arrêter le défilement des fréquences.
Recommencez alors la recherche automatique des stations.)
Pour arrêter la recherche automatique des stations
Appuyez sur [REW / / Q] ou [R / + / FF].
D Pour améliorer la réception
FM: Changez la longueur et la position de l’antenne.
AM: Changez l’orientation de l’appareil.
Remarques
La réception AM est brièvement interrompue si vous appuyez sur
[0 DECK].
Pour améliorer la réception lorsque vous utilisez l’appareil dans un
bâtiment ou un véhicule, approchez-le d’une fenêtre.
B
A
La radioRadio
C
C
RQT6276-D (12-17)1 11/23/01, 12:59 PM15
17
RQT6276
Preparativi: (quando si usano le pile) Premere [
/I
].
Sintonia preselezionata
La sintonizzazione è più semplice se si preselezionano le stazioni.
Si possono preselezionare 12 stazioni FM e 12 stazioni AM.
Preselezione delle stazioni radio
Preparativi: Sintonizzare la stazione che si desidera preselezionare.
(
pag. 15)
1
Premere [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
2
Mentre “
lampeggia
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
selezionare un canale e premere [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Usando il telecomando
Premere i tasti numerici per immettere la stazione
in un canale (da 1 a 12).
Per immettere i canali 10, 11 e 12
Premere
[≥[≥
[≥[≥
[≥10] e poi le due cifre.
Se “
” si spegne durante la preselezione, ritornare al passo
1 .
Selezione dei canali
Preparativi: Premere [TUNER BAND] per selezionare “FM” o “AM”.
B
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per sele-
zionare il canale.
Usando il telecomando
Premere i tasti numerici per selezionare il canale (da 1 a 12).
Per selezionare i canali 10, 11 o 12, premere [
10] e poi le due cifre.
Usando la scansione preselezionata
Si può cercare una stazione ascoltando tutti i canali preselezionati
per 8 secondi ciascuno.
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [TUNER] per selezionare “FM” o “AM”.
1
Mantenere premuto [
SS
SS
S /
44
44
4] o [
33
33
3 /
TT
TT
T] finché sul
display non appare “PS”.
La scansione preselezionata comincia.
2
Premere [
SS
SS
S /
44
44
4] o [
33
33
3 /
TT
TT
T] quando si trova il
canale desiderato.
La scansione preselezionata finisce dopo aver eseguito una volta la
ricerca di ogni canale preselezionato.
Per interrompere il procedimento, premere [
SS
SS
S /
44
44
4] o [
33
33
3 /
TT
TT
T ].
Cancellazione di un canale preselezionato
Esempio: Se il canale 3 non è più necessario.
1 Selezionare il canale 3.
2 Premere [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
3 Mentre “ ” lampeggia
Girare [TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ] per visualizzare
“– –”.
4 Premere [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Quando si esegue la scansione preselezionata o si gira [TIME/
PRESET TUNE
CD SKIP ] per selezionare un canale pre-
selezionato, il canale 3 viene saltato.
Suggerimento
Per selezionare il canale cancellato, premere i tasti numerici del
telecomando.
È possibile premere [S /
44
44
4] o [
33
33
3 / T ] sul telecomando per
girare [TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ] come è descritto
sopra.
C
A
Préparatifs: (lors de l’utilisation des piles) Appuyez sur [
/I
].
Accord préréglé
La recherche des stations est plus facile si vous les mémorisez.
Vous pouvez mémoriser 12 stations FM et 12 stations AM.
Pour mémoriser une station de radio
Préparatifs: Faites l’accord sur la station que vous désirez
mémoriser. (
page 15)
1
Appuyez sur [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
2
Pendant que “
clignote
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour
sélectionner un canal puis appuyez sur [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Sur la télécommande
Appuyez sur la ou les touches numériques pour
saisir le numéro du canal (1 à 12) sur lequel vous
désirez mémoriser la station.
Pour saisir les numéros de canal 10, 11 et 12
Appuyez sur
[≥[≥
[≥[≥
[≥10], puis sur les deux chiffres du numéro.
Si “
” s’éteint pendant le préréglage, retournez à l’étape
1 .
Sélection des canaux
Préparatifs: Appuyez sur la touche [TUNER BAND] pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
B
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour
sélectionner le canal.
Sur la télécommande
Appuyez sur la ou les touches numériques pour sélectionner le canal
(1 à 12).
Pour les canaux 10, 11 et 12, appuyez sur [
10] puis sur les deux
chiffres du numéro.
Utilisation du balayage des stations
mémorisées
Il est possible de rechercher une station en écoutant tous les canaux
préréglés pendant 8 secondes chacun.
Télécommande seulement
Préparation: Appuyez sur la touche [TUNER] pour sélectionner “FM”
ou “AM”.
1
Appuyez sur [
SS
SS
S /
44
44
4] ou [
33
33
3 /
TT
TT
T] et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que “PS” apparaisse sur
l’afficheur.
Le balayage des stations mémorisées commence.
2
Lorsque vous entendez la station désirée, appuyez
sur [
SS
SS
S /
44
44
4] ou [
33
33
3 /
TT
TT
T ].
Le balayage des stations mémorisées se termine lorsque tous les
canaux préréglés ont été balayés une fois.
Pour l’arrêter pendant son exécution, appuyez sur [
SS
SS
S /
44
44
4] ou
[
33
33
3 /
TT
TT
T ].
Annulation d’un canal préréglé
Exemple : Si vous n’avez pas besoin du canal 3
1 Sélectionnez le canal 3.
2 Appuyez sur [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
3 Pendant que “ ” clignote
Tournez [TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ] pour afficher
“– –”.
4 Appuyez sur [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Dorénavant, lorsque vous effectuerez un balayage des stations
mémorisées ou tournerez [TIME/PRESET TUNE
CD SKIP ]
pour sélectionner un canal préréglé, le canal 3 sera sauté.
Conseils
Pour sélectionner le canal annulé, appuyez sur la ou les touches
numériques de la télécommande.
Vous pouvez appuyer sur les touches [S /
44
44
4] ou [
33
33
3 / T ] de la
télécommande pour tourner [TIME/PRESET TUNE
CD
SKIP
], dans les cas mentionnés ci-dessus.
C
A
Radio La radio
RQT6276-D (12-17)1 11/23/01, 1:00 PM17
19
RQT6276
CD
1
Premere [
0 0
0 0
0 CD] per aprire il cassetto.
(L’unità si accende.)
Caricare un CD e premere [
0 0
0 0
0 CD] per chiudere il cassetto.
2
Premere [6 CD] per cominciare la lettura.
La lettura continua fino alla fine del disco e poi si ferma.
3
Premere [ +, – VOLUME] per regolare il volume.
Per terminare la lettura
Premere [L TAPE/CD].
Lettura ad un tocco (usando l’unità con la corrente della
rete)
Se l’unità contiene un CD, premere [6 CD].
L’unità si accende e la lettura comincia.
Per fare una pausa nella la lettura
Premere [6 CD] durante la lettura.
Premerlo di nuovo per continuare la lettura.
Per saltare dei brani
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] in senso orario (avanti)
o in senso antiorario (indietro).
Usando il telecomando
Premere [ S /
44
44
4 ] (indietro) o [
33
33
3/ T ] (avanti).
Ricerca nei brani
Tenere premuto [REW / / Q] (indietro) o [R / + / FF] (avanti)
durante la lettura.
Usando il telecomando
Tenere premuto [S/
44
44
4] (indietro) o [
33
33
3/ T ] (avanti) durante la
lettura.
Allontanare questa unità da radio e televisori se essa causa
interferenze.
Selezione dei CD
Scengliere i dischi con questo marchio: ( )
Questa unità può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW audio del
formato CD-DA (audio digitale) che sono stati finalizzati (un processo
che consente ai lettori CD-R/CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW
audio) al completamento della registrazione.
Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R e CD-RW
a causa delle condizione della registrazione.
Non
usare dischi con forma irregolare ( ).
• usare dischi con etichette e autoadesivi che si staccano, o con la
colla che sporge da sotto le etichette e gli autoadesivi (
).
attaccare coperchi contro i graffi o un qualsiasi altro tipo di
accessorio.
scrivere sui CD.
pulire i CD con liquidi. (Strofinarli con un panno morbido e asciutto).
usare CD su cui sia stata impressa l’etichetta stampata con i dispositivi
disponibili sul mercato.
A
1
Appuyez sur [
0 0
0 0
0 CD] pour ouvrir le tiroir.
(L’appareil s’allume.)
Insérez un CD et appuyez sur [
0 0
0 0
0 CD] pour fermer le tiroir.
2
Appuyez sur [6 CD] pour commencer la lecture.
La lecture s’arrête à la fin du CD.
3
Appuyez sur [ +, – VOLUME] pour régler le volume.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [L TAPE/CD].
Lecture par touche unique (lors d’un fonctionnement sur le
secteur)
Appuyez sur [6 CD] avec un CD dans l’appareil.
L’appareil s’allume et la lecture commence.
Pour passer en pause
Appuyez sur [6 CD] pendant la lecture.
Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
Pour sauter des plages
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] dans le sens des ai-
guilles d’une montre (vers l’avant) ou en sens inverse (vers l’arrière).
Sur la télécommande
Appuyez sur [ S /
44
44
4 ] (retour) ou sur [
33
33
3/ T ] (avance).
Recherche dans les plages
Appuyez sur [REW / / Q] (retour) ou sur [R / + / FF] (avance)
et maintenez-la enfoncée pendant la lecture.
Sur la télécommande
Appuyez sur [S/
44
44
4] (retour) ou sur [
33
33
3/ T ] (avance) et maintenez-
la enfoncée pendant la lecture.
Éloignez cet appareil des radios et téléviseurs s’il cause de
l’interférence.
Comment choisir les CD
Choisissez des CD cette marque: ( ).
Cet appareil peut faire la lecture des CD-R et CD-RW de format audio
CD-DA et finalisés (la finalisation est une procédure qui permet aux
lecteurs CD-R/CD-RW de faire la lecture des CD-R et CD-RW audio)
après l’enregistrement.
Il se peut qu‘il ne puisse pas faire la lecture de certains CD-R ou CD-
RW à cause de leurs conditions d’enregistrement.
Vous ne devez pas:
utiliser des CD de forme irrégulière ( );
utiliser des CD avec des étiquettes ou autocollants décollés ou avec
de la colle dépassant des étiquettes ou autocollants (
);
utiliser des caches anti-rayures ou tout autre type d’accessoires;
écrire sur les CD;
nettoyer les CD avec des liquides (essuyez-les avec un chiffon doux
et sec).
utiliser des CD imprimés avec des imprimantes CD disponibles sur
le marché.
CD
A
RQT6276-D (19-23)1 11/23/01, 1:02 PM19
21
RQT6276
CD
Altre modalità di lettura
Preparativi:
Premere [
L
] per passare alla modalità CD.
Soltanto con il telecomando
Lettura ad accesso diretto
Comincia la lettura da un brano selezionato
Selezionare il brano con i tasti numerici.
Per i brani a due cifre, premere [ 10] e poi le due cifre.
Ripetizione della lettura
Esegue ripetutamente la lettura di un brano o di tutti i
brani
Premere [REPEAT] prima o durante la lettura per
selezionare una modalità.
Ad ogni pressione del tasto:
Nella modalità di arresto, premere [CD] per cominciare la lettura.
Per ripetere i brani selezionati
1
Cominciare la lettura programmata ( pag. 23).
2 Premere [REPEAT] per selezionare “ ”.
Per cancellare
Premere [REPEAT] finché “
1
” e “ ” non vengono
cancellati.
La modalità si cancella anche aprendo il cassetto del CD.
Lettura casuale
Esegue una volta la lettura dei brani in ordine casuale
1
Premere [RANDOM] durante la modalità di arresto
CD.
n
2
Premere [CD] per cominciare la riproduzione.
Per cancellare
Premere [RANDOM] per cancellare “ ”.
Se si cancella durante la lettura, la lettura continua fino alla fine del
CD.
La modalità si cancella anche aprendo il cassetto del CD.
La lettura casuale non può essere usata con la ripetizione della
lettura di un brano e la lettura programmata.
Non è possibile selezionare i brani con i tasti numerici.
Non si può saltare ai brani già letti.
La ricerca può essere effettuata solo all’interno del brano in lettura.
A
B
CD
Autres modes de lecture
Préparatifs:
Appuyez sur [
L
] pour passer en mode CD.
Télécommande seulement
Lecture directe
Pour commencer la lecture à partir d’une plage sélectionnée
Sélectionnez la plage avec les touches numériques.
Pour les plages à deux chiffres, appuyez sur [ 10] puis sur les deux
chiffres du numéro.
Lecture répétée
Pour répéter la lecture d’une seule plage ou de toutes
les plages
Appuyez sur [REPEAT] avant ou pendant la lecture pour
sélectionner le mode de répétition.
À chaque pression sur la touche:
Si vous êtes en mode arrêt, appuyez sur [CD] pour commencer la
lecture.
Pour répéter des plages sélectionnées
1
Commencez la lecture programmée ( page 23).
2 Appuyez sur [REPEAT] pour sélectionner “ ”.
Pour annuler
Appuyez sur [REPEAT] jusqu’à ce que “
1
” et “
disparaissent.
Ce mode est également annulé si vous ouvrez le tiroir CD.
Lecture aléatoire
Pour lire une fois chacune des plages dans un ordre
aléatoire
1
Appuyez sur [RANDOM] en mode d’arrêt de CD.
2
Appuyez sur [CD] pour commencer la lecture.
Pour annuler
Appuyez sur [RANDOM] pour faire disparaître “ ”.
Si l’annulation a lieu pendant la lecture, celle-ci continue jusqu’à la
fin du CD.
Ce mode est également annulé si vous ouvrez le tiroir CD.
Remarques
La lecture aléatoire ne peut pas fonctionner en même temps que la
répétition d’une seule plage et que la lecture programmée.
La sélection des plages avec les touches numériques n’est pas
possible.
Vous ne pouvez pas sauter à des plages ayant déjà été lues.
La recherche n’est possible qu’à l’intérieur de la plage en cours de
lecture.
A
B
(Nessuna indicazione) cancellazione
1
: Ripetizione di un brano
: Ripetizione di tutti i brani
(Pas d’affichage) annulé
1
: répétition d’une seule plage
: répétition de toutes les plages
RQT6276-D (19-23)1 11/23/01, 1:02 PM21
23
RQT6276
CD
Lettura programmata
Si possono selezionare fino a 36 brani per la lettura
nell’ordine desiderato
Sull’unità principale
Preparativi:
Premere [
L
TAPE/CD] per selezionare la modalità CD.
1
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
selezionare il brano.
2
Premere [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Ripetere il passo
1 e
2 per programmare altri brani.
3
Premere [6 CD] per cominciare la lettura.
Usando il telecomando
Preparativi:
Premere [
L
] per selezionare la modalità CD.
1
Premere [PGM/
**
**
*
CLEAR].
Sul display appare “ ”.
2
Immettere il numero del brano con i tasti numerici.
Per i brani con il numero 10 o con un numero superiore,
premere [10] e poi le due cifre.
Ripetere questo passo per programmare altri brani.
3
Premere [CD] per cominciare la lettura.
La programmazione rimane memorizzata anche se si termina la
lettura o si spegne l’unità. Quando si interrompe la lettura, appare
“Cd-P” per indicare che il contenuto della programmazione rimane
nella memoria.
Per cancellare
Mantenere premuto [
MEMORY
**
**
*
CLEAR] (telecomando: [PGM/
**
**
*
CLEAR]) nella modalità di arresto finché non si visualizza “CLEAR”.
La modalità si cancella anche aprendo il cassetto del CD.
Viene visualizzato “FULL”
Se si sono già programmati 36 brani.
Viene visualizzato “– –:– –”
Se il tempo totale della programmazione supera 100 minuti.
Si può continuare a programmare i brani per la lettura.
A
Per controllare il contenuto della programmazione
(mentre “Cd-P” è visualizzato)
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ].
Usando il telecomando
Premere [S /
44
44
4] o [
33
33
3
/ T].
CD
Lecture programmée
Sélectionnez jusqu’à 36 plages à lire dans l’ordre de
votre choix
Sur l’appareil
Préparatifs:
Appuyez sur [
L
TAPE/CD] pour passer en mode CD.
1
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour
sélectionner la plage.
2
Appuyez sur [•MEMORY
**
**
*
CLEAR].
Répétez les étapes
1 et
2 pour programmer d’autres plages.
3
Appuyez sur [6 CD] pour commencer la lecture.
Sur la télécommande
Préparatifs:
Appuyez sur [
L
] pour passer en mode CD.
1
Appuyez sur [PGM/
**
**
*
CLEAR].
” apparaît sur l’afficheur.
2
Saisissez le numéro de plage à l’aide des touches
numériques.
Pour les numéros de plage 10 ou plus, appuyez sur [10],
puis sur les deux chiffres du numéro.
Répétez cette étape pour programmer d’autres plages.
3
Appuyez sur [CD] pour commencer la lecture.
Le programme n’est pas effacé même si vous arrêtez la lecture ou
éteignez l’appareil. “Cd-P” s’affiche lorsque la lecture est arrêtée pour
indiquer que le contenu du programme est en mémoire.
Pour annuler
Appuyez sur [
MEMORY
**
**
*
CLEAR] (télécommande: [PGM/
**
**
*
CLEAR]) en mode d’arrêt, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
“CLEAR” s’affiche.
Ce mode est également annulé si vous ouvrez le tiroir CD.
“FULL” s’affiche
Si 36 plages sont déjà programmées.
“– –:– –” s’affiche
Si le temps total de lecture du programme excède 100 minutes.
Vous pouvez encore programmer et écouter des plages.
A
Pour vérifier le contenu du programme (pendant que
“Cd-P” s’affiche)
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ].
Sur la télécommande
Appuyez sur [S /
44
44
4] ou [
33
33
3
/ T].
RQT6276-D (19-23)1 11/23/01, 1:02 PM23
25
RQT6276
Cassette
A
1
Premere [
0 0
0 0
0 DECK] per aprire la piastra.
(L’unità si accende.)
Caricare una cassetta e chiudere la piastra a mano.
2
Premere [: TAPE] per cominciare la riproduzione.
3
Premere [+, – VOLUME] per regolare il volume.
Per terminare la riproduzione
Premere [L TAPE/CD].
Riproduzione ad un tocco (usando l’unità con la corrente
della rete)
Se la cassetta è già stata caricata, premere [: TAPE].
L’unità si accende e la riproduzione comincia.
Avanti veloce e riavvolgimento
Premere [REW / – / Q] (riavvolgimento) o [R / + / FF] (avanti
veloce).
Usando il telecomando
Premere [REW/] (riavvolgimento) o [+/FF] (avanti veloce).
Selezione dei nastri
Per una riproduzione corretta, utilizzare i nastri di posizione normale.
È possibile utilizzare i nastri di posizione High o al metallo, ma l’unità
non è in grado di sfruttare al massimo le caratteristiche di questi tipi di
nastri.
Cura dei nastri
I nastri di oltre 100 minuti sono sottili e possono spezzarsi o
impigliarsi nel meccanismo.
Un nastro allentato potrebbe impigliarsi nel meccanismo, per cui
bisogna correggere l’allentamento prima di riprodurlo.
I nastri senza fine potrebbero impigliarsi nelle parti mobili della
piastra se vengono usati in modo sbagliato.
Consigli per la registrazione
Per evitare registrazioni scarse causate dallo scaricarsi delle pile,
usare la corrente della rete o pile nuove.
Il televisore potrebbe causare interferenze con la registrazione di
questa unità se è troppo vicino ad essa.
Selezione del nastro per la registrazione
Utilizzare i nastri di posizione normale.
È possibile utilizzare i nastri di posizione High o al metallo, ma l’unità
non è in grado di registrarli né cancellarli correttamente.
Volume e qualità del suono della registrazione
Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
• Il cambiamento della qualità del suono non ha alcun effetto sulle
registrazioni.
Per visualizzare il contatore del nastro
durante la registrazione
Soltanto con il telecomando
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto nella modalità CD o radio:
a
Stato attuale
b
Ora attuale
c
Contatore del
nastro
Per azzerare il contatore del nastro
Premere [C-RESET].
Il contatore torna a “000”.
Cassettes
1
Appuyez sur [
0 0
0 0
0 DECK] pour ouvrir la platine.
(L’appareil s’allume.)
Insérez une cassette et fermez la platine manuellement.
2
Appuyez sur [: TAPE] pour commencer la lecture.
3
Appuyez sur [+, – VOLUME] pour régler le volume.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [L TAPE/CD].
Lecture par touche unique (lors d’un fonctionnement sur le
secteur)
Appuyez sur
[: TAPE]
avec une cassette dans l’appareil.
L’appareil s’allume et la lecture commence.
Avance rapide et rembobinage
Appuyez sur [REW / / Q] (rembobinage) ou sur [R / + / FF]
(avance rapide).
Sur la télécommande
Appuyez sur [REW/] (rembobinage) ou sur [+/FF] (avance rapide).
Choix des cassettes
Pour une bonne lecture, utilisez des cassettes pour position normale.
Les cassettes pour position High ou métal peuvent être lues sur cet
appareil, mais il n’en tirera pas le meilleur parti possible.
Entretien des cassettes
Les bandes de plus de 100 minutes sont fines et peuvent se casser
ou se prendre dans le mécanisme.
Si la bande est détendue, elle risque de se prendre dans le
mécanisme. Tendez la bande avant d’introduire la cassette.
Les bandes à défilement sans fin peuvent se prendre dans les pièces
mobiles de la platine si elles sont incorrectement utilisées.
Conseils pour l’enregistrement
Branchez l’appareil sur le secteur ou utilisez des piles neuves lorsque
vous enregistrez. Vous éviterez ainsi des défauts d’enregistrement
dus à des piles déchargées.
Un téléviseur peut perturber l’enregistrement s’il est trop près de cet
appareil.
Choix d’une cassette pour l’enregistrement
Utilisez des cassettes pour position normale.
Les cassettes pour position High ou métal peuvent être utilisées, mais
l’appareil risque de ne pas les enregistrer ni les effacer correctement.
Volume et qualité du son à l’enregistrement
Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.
• Les enregistrements ne sont pas affectés par les changement de
tonalité.
Pour afficher le compteur de bande pendant
l’enregistrement
Télécommande seulement
Appuyez sur [DISPLAY].
À chaque pression sur cette touche en mode CD ou en mode radio:
a
É
tat actuel
b
Temps actuel
c
Compteur de
bande
Pour remettre le compteur de bande à zéro
Appuyez sur [C-RESET].
Le compteur est remis à “000”.
A
RQT6276-D (24-29)1 11/23/01, 1:06 PM25
27
RQT6276
Consigli per la registrazione
Prevenzione delle cancellazioni
accidentali
L’illustrazione mostra come rimuovere le linguette per evitare di
cancellare nastri già registrati. Per poter registrare di nuovo sul nastro
dopo la rimozione delle linguette, coprire i fori come è illustrato.
Cancellazione della registrazione
1
Premere [
c
DECK] per aprire la piastra e inserire la cassetta
con il lato da cancellare rivolto in alto.
2 Premere [
L
TAPE/CD] per passare alla modalità TAPE.
3 Premere [
a/ J
].
Registrazione dei CD
Registrazione normale
Preparativi:
Inserire un CD (
pag. 19).
Avvolgere la guida del nastro.
1
Premere [0 DECK] per aprire la piastra.
Caricare una cassetta con il lato da registrare rivolto in alto e
chiudere la piastra a mano.
2
Premere [
L
TAPE/CD] per selezionare la modalità
CD.
Ad ogni pressione del tasto:
TAPE
Cd
3
Premere [
a/ J
] per cominciare la registrazione.
La lettura del CD e la registrazione cominciano
contemporaneamente.
La cassetta si arresta quando il CD finisce.
Per terminare la registrazione
Premere [
L
TAPE/CD].
D
Per fare una pausa nella registrazione
Premere [
a/ J
].
Premerlo di nuovo per continuare la registrazione.
Per continuare la registrazione con un altro CD sullo
stesso nastro
1
Premere [0 CD] e sostituire il CD.
2 Premere [
a/ J
].
Per registrare i brani selezionati
1
Eseguire il passo
1. e poi programmare i brani (
\
pag. 23).
2 Premere [
a/ J
].
Per saltare i brani non desiderati
1
Premere [
a/ J
] per fare una pausa nella registrazione. (Anche il
CD fa una pausa.)
2 Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per visualizzare il
brano successivo che si desidera registrare.
3 Premere [
a/ J
] per continuare la registrazione.
A
B
C
Conseils pour l’enregistrement
Pour prévenir les risques d’effacement
Le schéma ci-contre montre comment briser les languettes pour
interdire tout enregistrement. Si vous voulez enregistrer de nouveau,
recouvrez l’encoche comme indiqué.
Effacement d’un enregistrement
1
Appuyez sur [
c
DECK] pour ouvrir la platine puis insérez la cas-
sette en orientant vers le haut la face à effacer.
2 Appuyez sur [
L
TAPE/CD] pour passer en mode cassette.
3 Appuyez sur [
a/ J
].
Enregistrement d’un CD
Enregistrement normal
Préparatifs:
Insérez un CD (
page 19).
Faites avancer l’amorce de bande.
1
Appuyez sur [0 DECK] pour ouvrir la platine.
Insérez une cassette en orientant la face à enregistrer vers le
haut, puis fermez la platine manuellement.
2
Appuyez sur [
L
TAPE/CD] pour passer en mode CD.
À chaque pression sur la touche:
TAPE
Cd
3
Appuyez sur [
a/J
] pour commencer
l’enregistrement.
La lecture du CD et l’enregistrement commencent en même
temps.
La cassette s’arrête lorsque la lecture du CD est terminée.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur [
L
TAPE/CD].
D
Pour passer en pause d’enregistrement
Appuyez sur [
a/ J
].
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD sur la
même cassette
1
Appuyez sur [0 CD] et remplacez le CD.
2 Appuyez sur [
a/ J
].
Pour enregistrer les plages sélectionnées
1
Suivez l’étape
1., puis programmez les plages (
\
page 23).
2 Appuyez sur [
a/ J
].
Pour sauter des plages non désirées
1
Appuyez sur [
a/ J
] pour passer en pause d’enregistrement. (le lecteur
CD passe également en pause).
2 Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour afficher la
prochaine plage que vous désirez enregistrer.
3 Appuyez sur [
a/ J
] pour reprendre l’enregistrement.
A
B
C
RQT6276-D (24-29)1 11/23/01, 1:06 PM27
29
RQT6276
Registrazione dei CD
ALL-REC
Registra l’intero CD oi brani selezionati. Quando il nastro finisce prima
del CD, la registrazione e il CD fanno una pausa per consentire di
riprendere la registrazione sul lato opposto.
Preparativi: Inserire un CD (
pag. 19).
1
Premere [
L
TAPE/CD] per passare alla modalità CD.
2
Premere [CD REC MODE] per visualizzare “ALL-
REC”.
Ad ogni pressione del tasto:
ALL-REC 1-REC OFF
Il display visualizza la lunghezza necessaria del nastro.
“C– – – –” indica che il nastro necessario supera 100 minuti.
Si può ancora registrare, ma alcuni brani potrebbero non
venire registrati se il nastro non è sufficientemente lungo.
3
Premere [0 DECK] per aprire la piastra, caricare una
cassetta con il lato da registrare rivolto in alto.
4
Premere
[
a/ J
]
per cominciare la registrazione.
L’unità riavvolge il nastro, registra 10 secondi di silenzio e poi
comincia automaticamente la registrazione.
Per terminare la registrazione
Premere [
L
TAPE/CD]
.
Si ferma anche il CD.
Se un brano si interrompe alla fine del lato della cassetta
rivolto in alto
La registrazione e il CD fanno una pausa.
Per registrare di nuovo il brano sul lato opposto
1. Premere [0 DECK], capovolgere la cassetta e inserirla.
2. Premere [
a/ J
].
L’unità registra 10 secondi di silenzio e riprende a registrare dall’inizio
del brano interrotto.
Per registrare i brani selezionati
1
Programmare i brani ( pag. 23).
2 Seguire il procedimento dei passi da a .
Non è possibile usare ALL-REC con la lettura casuale e la ripetizione
della lettura (
\
pag. 21).
Enregistrement d’un CD
ALL-REC
Pour enregistrer un CD en entier ou des plages sélectionnées. Lorsque
la bande se termine avant le CD, l’enregistrement et le CD font une
pause pour vous permettre de poursuivre l’enregistrement du côté
opposé.
Préparatifs: Insérez un CD ( page 19).
1
Appuyez sur [
L
TAPE/CD] pour passer en mode CD.
2
Appuyez sur [CD REC MODE] pour afficher “ALL
REC”.
À chaque pression sur la touche:
ALL-REC 1-REC OFF
L’afficheur indique la longueur de bande nécessaire.
“C– – – –” signifie que la durée de bande nécessaire dépasse
100 minutes. Vous pouvez quand même enregistrer, mais
certaines plages ne seront peut-être pas enregistrées si la
bande n’est pas assez longue.
3
Appuyez sur [0 DECK] pour ouvrir la platine, insérez
une cassette en orientant vers le haut la face à
enregistrer.
4
Appuyez sur
[
a/J
]
pour commencer
l’enregistrement.
L’appareil rembobine la bande, enregistre 10 secondes de
silence, puis commence l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur [
L
TAPE/CD]
.
Le CD s’arrête également.
Si une plage n’a pas pu être enregistrée complètement à
la fin de la face supérieure de la cassette
L’enregistrement et le CD passent en pause.
Pour réenregistrer la plage sur l’autre face
1. Appuyez sur [0 DECK], retournez la cassette et réinsérez-la.
2. Appuyez sur [
a/ J
].
L’appareil enregistre 10 secondes de silence et reprend
l’enregistrement depuis le début de la plage coupée.
Pour enregistrer des plages sélectionnées
1
Programmez les plages ( page 23).
2 Suivez les étapes à ci-dessus.
L’enregistrement du CD en entier (ALL-REC) n’est pas possible en
lecture aléatoire et en lecture répétée (
\
page 21).
RQT6276-D (24-29)1 11/23/01, 1:06 PM29
31
RQT6276
Registrazione dei CD
1-REC
Registra un brano selezionato dal CD e si arresta.
Preparativi: Inserire un CD (
pag. 19) e una cassetta ( pag.
25).
Avvolgere il nastro fino al punto da cui si desidera cominciare la
registrazione.
1
Premere [
L
TAPE/CD] per passare alla modalità CD.
2
Premere [CD REC MODE] per visualizzare “1-REC”.
Ad ogni pressione del tasto:
ALL-REC 1-REC OFF
3
Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
selezionare il brano che si desidera registrare.
4
Premere
[
a/ J
]
per cominciare la registrazione.
La lettura del CD e la registrazione cominciano
contemporaneamente.
Per terminare la registrazione
Premere [
L
TAPE/CD]. Si ferma anche il CD.
Per continuare la registrazione da un altro CD
1. Premere [0 CD] e sostituire il CD.
2. Seguire il procedimento dei passi
3. e
4. .
Per registrare un brano durante la sua lettura
1
Premere [CD REC MODE] per visualizzare “1-REC”.
2 Premere [
a/ J
].
La registrazione comincia dall’inizio del brano e si arresta alla fine
del brano.
Nota
La registrazione e il CD si arrestano quando il nastro finisce, anche se
il brano non è finito.
Registrazione dei programmi
radio
Preparativi:
Per registrare dall’inizio del nastro:
Avvolgere la guida del nastro.
Per registrare da un punto interno del nastro:
Avvolgere il nastro fino al punto da cui si desidera cominciare la
registrazione.
1
Caricare una cassetta con il lato da registrare rivolto
in alto.
2
Sintonizzare la stazione ( pag. 15).
3
Premere [
a/ J
] per cominciare la registrazione.
Per terminare la registrazione
Premere [
LL
LL
L
TAPE/CD].
Per fare una pausa nella registrazione
Premere [
a/ J
].
Premerlo di nuovo per continuare la registrazione.
C Riduzione del rumore durante la registrazione AM
(funzione di soppressione del battimento)
Soltanto con il telecomando
Premere [FM MODE/BP] durante la registrazione.
Ad ogni pressione del tasto:
bP1
bP2
Selezionare la regolazione con meno rumore.
A
B
Enregistrement d’un CD
1-REC
Pour enregistrer une plage sélectionnée à partir d’un CD puis arrêter.
Préparatifs: Insérez un CD (
page 19) et une cassette ( page
25).
Faites avancer la bande au point où vous désirez commencer
l’enregistrement.
1
Appuyez sur [
L
TAPE/CD] pour passer en mode CD.
2
Appuyez sur [CD REC MODE] pour afficher “1-REC”.
À chaque pression sur la touche:
ALL-REC 1-REC OFF
3
Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] pour
sélectionner la plage que vous désirez enregistrer.
4
Appuyez sur
[
a/J
]
pour commencer
l’enregistrement.
La lecture du CD et l’enregistrement commencent en même
temps.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur [
L
TAPE/CD]. Le CD s’arrête également.
Pour continuer l’enregistrement à partir d’un autre CD
1. Appuyez sur [0 CD] et remplacez le CD.
2. Suivez les étapes
3. à
4. .
Pour enregistrer une plage pendant sa lecture
1
Appuyez sur [CD REC MODE] pour afficher “1-REC”.
2 Appuyez sur [
a/ J
].
L’enregistrement commence au début de la plage et s’arrête à la fin
de la plage.
Remarque
L’enregistrement et le CD s’arrêtent à la fin de la bande même si la
plage n’est pas terminée.
Enregistrement d’émissions
de radio
Préparatifs:
Pour enregistrer à partir du début de la bande:
Faites avancer l’amorce de bande.
Pour commencer l’enregistrement depuis un point donné de la
bande:
Faites avancer la bande sur ce point.
1
Insérez une cassette en orientant la face à enregistrer
vers le haut.
2
Faites l’accord sur la station ( page 15).
3
Appuyez sur [
a/J
] pour commencer
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur [
LL
LL
L
TAPE/CD].
Pour passer en pause d’enregistrement
Appuyez sur [
a/ J
].
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez à nouveau sur cette
touche.
C Pour réduire le bruit lors de l’enregistrement d’une
émission AM (fonction Beat Proof)
Télécommande seulement
Appuyez sur [FM MODE/BP] pendant l’enregistrement.
À chaque pression sur la touche:
bP1
bP2
Sélectionnez la position pour laquelle le bruit est le plus faible.
A
B
RQT6276-D (30-33)4 11/23/01, 1:19 PM31
33
RQT6276
Qualità del suono
È possibile scegliere tra quattro diversi tipi di qualità del suono.
XBS: Aggiunge vigore alla musica rock
Chiaro: Esalta i suoni più alti
Sommesso: Per la musica di sottofondo
Vocale: Rende più vividi i suoni vocali
Premere [PRESET EQ] per selezionare una regolazione.
Ad ogni pressione del tasto:
XBS Chiaro VocaleSommesso
EQ - OFF (spento)
Il cambiamento della qualità del suono non ha alcun effetto sulle
registrazioni.
Audio 3D con Sound
Virtualizer
Soltanto con il telecomando
È possibile creare un campo sonoro tridimensionali durante l’ascolto
di suoni stereo.
Premere [S.VIRTUALIZER].
Premerlo di nuovo per disattivare.
Questa funzione non ha alcun effetto sulle registrazioni.
L’effetto reale dipende dalla sorgente sonora ascoltata.
A
B
Tonalité
Vous pouvez choisir l’une des quatre tonalités suivantes:
XBS: Pour un rock débordant d’énergie.
Clair: Pour une meilleure clarté des sons aigus.
Léger: Pour de la musique d’ambiance.
Vocal: Pour ajouter de l’éclat aux voix.
Appuyez sur [PRESET EQ] pour choisir un réglage.
À chaque pression sur cette touche:
XBS Clair VocalLéger
EQ - OFF (annulé)
Remarque
Les changements de tonalité n’out pas d’effet sur les enregistrements.
Son 3D avec le Sound
Virtualizer
Télécommande seulement
Vous pouvez créer un champ sonore tridimensionnel (3D) lorsque vous
êtes en stéréo.
Appuyez sur [S.VIRTUALIZER].
Appuyez de nouveau pour annuler.
Remarques
Cette fonction est sans effet sur les enregistrements.
Le rendu sonore réellement perçu dépend de la source écoutée.
A
B
RQT6276-D (30-33)4 11/23/01, 1:19 PM33
35
RQT6276
Timer di riproduzione e di
registrazione
È possibile impostare il timer in modo che venga attivato ad una data
ora per la funzione di sveglia (timer di riproduzione) o per la
registrazione della trasmissione di una stazione radio (timer di
registrazione).
Preparativi:
Accendere l’unità e regolare l’orologio (
pag. 13).
Per il timer di riproduzione, preparare la sorgente sonora
(cassetta/CD/radio) da ascoltare e regolare il volume.
Per il timer di registrazione, verificare l’integrità della linguetta di
prevenzione delle cancellazioni (
pag. 27:
A ) e inserirla con il lato
da registrare rivolto verso l’alto. Sintonizzare la radio sulla stazione
desiderata ( pag. 15 e 17) e regolare il volume.
Regolazione delle ore di inizio e fine
1
Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare la funzione
desiderata del timer.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK
ON
œ
PLAY
œ
PLAY OFF
Display originale
ON
œ
REC
œ
REC OFF
ON
˚˚
˚˚
˚ PLAY: per impostare il timer di riproduzione
ON
˚˚
˚˚
˚ REC : per impostare il timer di registrazione
Passare al punto
prima che gli indicatori smettano di
lampeggiare (circa 10 secondi).
2
11
11
1 Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
regolare l’ora di inizio.
22
22
2 Premere [CLOCK/TIMER].
3
11
11
1 Girare [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ] per
regolare l’ora della fine.
22
22
2 Premere [CLOCK/TIMER].
Le ore di inizio e fine sono ora regolate.
Attivazione dei timer
4
Premere [˚ PLAY/REC] per visualizzare l’indica-
tore del timer.
Ad ogni pressione del tasto:
PLAY
nessuna indicazione
(spento)
REC
˚˚
˚˚
˚ PLAY: per attivare il timer di riproduzione
˚˚
˚˚
˚ REC : per attivare il timer di registrazione
(L’indicatore non appare se le ore di inizio e fine non sono
state regolate.)
Appare “E” se l’orologio non è stato regolato.
5
Premere [
/I
] per spegnere l’unità.
L’unità deve essere spenta affinché i timer possano
funzionare.
Il timer di registrazione si attiva 30 secondi circa prima dell’ora
regolata.
Per cancellare il timer
Premere [
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC] mentre l’unità è accesa per cancellare gli
indicatori del timer.
(ll timer si attiva tutti i giorni all’ora regolata, se rimane attivato).
(Continua alla pagina seguente)
Vous pouvez régler le programmateur pour que l’appareil se mette en
marche à un moment précis pour vous réveiller (programmateur de
lecture) ou pour enregistrer une émission de radio (programmateur
d’enregistrement).
Préparatifs:
Allumez l’appareil et réglez l’horloge (
page 13).
Pour le programmateur de lecture, préparez la source musicale
que vous voulez écouter (cassette/CD/radio), et réglez le volume.
Pour le programmateur d’enregistrement, vérifiez l’état de la
languette de protection contre l’effacement (
page 27:
A ) et
insérez la cassette avec la face à enregistrer tournée vers le haut.
Faites l’accord sur une station radio (
pages 15 et 17), et réglez
le volume.
Programmation de l’heure de début et de fin
1
Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner la
fonction du programmateur.
À chaque pression sur la touche:
CLOCK
ON
œ
PLAY
œ
PLAY OFF
Affichage
initial
ON
œ
REC
œ
REC OFF
ON
˚˚
˚˚
˚ PLAY: pour régler le programmateur de lecture
ON
˚˚
˚˚
˚ REC : pour régler le programmateur d’enregistrement
Passez à l‘étape
avant que ces témoins ne cessent de
clignoter (environ 10 secondes.)
2
11
11
1 Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ]
pour régler le temps de début.
22
22
2 Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
3
11
11
1 Tournez [TIME/PRESET TUNE CD SKIP ]
pour régler le temps de fin.
22
22
2 Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
L’heure de début et l’heure de fin sont maintenant réglées.
Activation des programmateurs
4
Appuyez sur [˚ PLAY/REC] pour afficher le témoin
de programmateur.
À chaque pression sur la touche:
PLAY
pas d’affichage
(désactivé)
REC
˚˚
˚˚
˚ PLAY: pour activer le programmateur de lecture
˚˚
˚˚
˚ REC : pour activer le programmateur d’enregistrement
(Le témoin n’apparaît pas si l’heure de début et l’heure de
fin n’ont pas été réglées.)
“E” apparaît si l’horloge n’a pas été réglée.
5
Appuyez sur [
/I
] pour éteindre l’appareil.
L’appareil doit être éteint pour que les programmateurs
puissent fonctionner.
Le programmateur d’enregistrement allume l’appareil environ
30 secondes avant l’heure réglée.
Pour désactiver le programmateur
Quand l’appareil est allumé, appuyez sur [
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC] pour ef-
facer les témoins de programmateur de l’afficheur. (Le programmateur
démarrera tous les jours à l’heure prévue si vous le laissez activé).
(Suite à la page suivante)
Programmateur de lecture et
d’enregistrement
RQT6276-D (34-37)1 11/23/01, 1:08 PM35
37
RQT6276
Timer di riproduzione e di
registrazione
Per controllare le regolazioni (quando l’unità è spenta)
Premere [CLOCK/TIMER].
Le regolazioni vengono mostrate nell’ordine seguente.
Ora di inizio, Ora della fine
Sorgente musicale
Volume
Display originale
Per cambiare le regolazioni (con l’unità accesa)
P
er cambiare le ore
Seguire il procedimento dei passi
, o, e .
Per cambiare la sorgente sonora o il volume
1. Premere [
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC] per cancellare l’indicatore del timer.
2. Cambiare la sorgente sonora o il volume.
3. Ripetere i passi
e
.
Dopo aver regolato il timer, è possibile ascoltare la sorgente
sonora desiderata.
Spegnere l’unità prima dell’ora di attivazione del timer.
Non è possibile utilizzare contemporaneamente i timer di riproduzione
e di registrazione.
Timer di spegnimento automatico
Soltanto con il telecomando
È possibile regolare in modo che l’unità si spenga dopo un certo periodo
di tempo (per es. quando si desidera addormentarsi ascoltando la
musica).
Premere [SLEEP] per selezionare il tempo (in minuti).
Ad ogni pressione del tasto
30
SLEEP OFF
SLEEP
60
SLEEP
90
SLEEP
120
SLEEP
Per cancellare
Premere [SLEEP] per selezionare “SLEEP OFF”.
Per controllare il tempo restante
Premere una volta [SLEEP].
Il tempo restante viene mostrato per 5 secondi circa.
Per cambiare la regolazione
Premere [SLEEP] per selezionare il nuovo tempo.
Il timer di spegnimento automatico può essere usato in combinazione
con il timer di riproduzione e di registrazione. Accertarsi che l’unità sia
spenta prima dell’ora di inizio del timer di riproduzione/registrazione.
Dissolvenza del suono con il timer
Soltanto con il telecomando
Il volume aumenta gradualmente al livello regolato quando un timer
accende l’unità e diminuisce gradualmente quando il timer di
spegnimento automatico spegne l’unità.
Premere [TIMER FADER] in modo da visualizzare
”.
(Questa operazione ha effetto su tutti i tipi di timer)
Premere di nuovo per annullare.
Questa operazione non ha effetto sulla registrazione con il timer.
A
B
Programmateur de lecture et
d’enregistrement
Pour vérifier les réglages (appareil éteint)
Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
Les réglages sont indignés dans l’ordre suivant:
Heure de début, heure de fin
Source de musique
Volume
Affichage initial
Pour modifier les réglages (appareil allumé)
Pour changer les heures de début et de fin
Suivez les étapes
, , et .
Pour modifier la source ou le volume
1.Appuyez sur [
˚˚
˚˚
˚ PLAY/REC] pour effacer le témoin de
programmateur.
2.Faites les changements nécessaires pour la source ou le volume.
3. Suivez les étapes
et
.
Vous pouvez écouter la source désirée après avoir réglé le
programmateur.
Eteignez l’appareil avant l’heure prévue de démarrage du
programmateur.
Le programmateur de lecture et le programmateur d’enregistrement ne
peuvent pas être utilisés en même temps.
Le temporisateur (Sleep)
Télécommande seulement
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il s’éteigne au bout d’un certain
temps. (Par exemple, lorsque vous désirez vous endormir en écoutant
de la musique.)
Appuyez sur [SLEEP] pour sélectionner la durée (en
minutes).
À chaque pression sur la touche:
30
SLEEP OFF
SLEEP
60
SLEEP
90
SLEEP
120
SLEEP
Pour annuler
Appuyez sur [SLEEP] pour sélectionner “SLEEP OFF”.
Pour vérifier la durée restante
Appuyez une fois sur [SLEEP].
La durée restante s’affiche pendant 5 secondes environ.
Pour changer le réglage
Appuyez sur [SLEEP] pour sélectionner la nouvelle durée.
Vous pouvez utiliser le temporisateur en combinaison avec le
programmateur de lecture et d’enregistrement. Assurez-vous que
l’appareil est éteint avant l’heure d’activation du programmateur de
lecture/enregistrement.
Fondu sonore de programmateur/
temporisateur (Timer Fader)
Télécommande seulement
Le volume augmente lentement jusqu’au niveau réglé lorsqu’un
programmateur allume l’appareil, et il diminue lentement lorsque le
temporisateur éteint l’appareil.
Appuyez sur [TIMER FADER] pour afficher “ ”.
(Ce réglage s’appliquera aux programmateurs et au temporisateur.)
Appuyez de nouveau pour annuler.
Cette fonction est sans effet dans le cas des enregistrements par
programmateur d’enregistrement.
A
B
RQT6276-D (34-37)1 11/23/01, 1:08 PM37
40
RQT6276
Une opération incorrecte a été effectuée. Lisez le mode d’emploi.
Remplacez les piles ou branchez l’appareil sur le secteur.
Il n’y a pas de piles d’alimentation. Insérez-en ou branchez l’appareil sur le secteur. («U02»
s’affiche seulement si vous avez inséré des piles de mémoire.)
Guide de dépannage
Avant de demander à un personnel qualifié de venir réparer l’appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’arrivez pas à réparer l’appareil de
la façon décrite ci-dessous, ou si vous rencontrez un problème ne figurant pas dans le tableau, référez-vous à la liste ci-jointe pour localiser le
centre de services autorisé le plus près, ou contactez votre revendeur.
Les pages de référence sont indiquées par des numéros dans un rond noir
.
Problèmes communs
“E” s’affiche.
“U01” s’affiche.
“U02” s’affiche.
Placez le CD en orientant sa face imprimée vers le haut.
Attendez une heure que la condensation s’évapore, puis essayez à nouveau.
Nettoyez le CD.
Remplacez le CD s’il est rayé, déformé ou non standard.
La lecture d’un CD est impossible ou
l’affichage CD est incorrect.
La lecture de certaines sections n’est
pas bonne.
Si les languettes de la cassette ont été retirées, recouvrez les orifices de bande adhésive.
Nettoyez les têtes.
L’enregistrement est impossible.
Mauvaise qualité du son.
Les perturbations peuvent être dues à un autre appareil ou à l’utilisation de sa télécommande.
Éteignez les autres appareils ou éloignez-en cet appareil.
Parasites importants ou accord sur les
stations difficiles.
Vérifiez si les piles sont correctement insérées.
Remplacez les piles si elles sont usées.
Allumez directement l’appareil s’il est alimenté par les piles. ,
La télécommande ne fonctionne pas.
Il n’est pas possible allumer l’appareil
avec la télécommande.
CD
Platine-cassettes
Radio
Télécommande
Radio
Plage de fréquences
FM 87,50 – 108,00 MHz (pas de 50 kHz)
AM 522 – 1629 kHz (pas de 9 kHz)
Lecteur CD
Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz
Décodage 16 bit linéaire
Source de faisceau Laser à semiconducteur
(longueur d’onde 780 nm)
Nombre de canaux 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement En dessous de la limite mesurable
Convertisseur N/A MASH (CNA à 1 bit)
Platine-cassettes
Système de pistes 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Système de contrôle Contrôle à son variable
Système d’enregistrement Prémagnétisation CA
Système d’effacement Aimant multi-pôles
Plage de frèquences
Position Normal 50 Hz – 14000 Hz
Généralités
Haut-parleurs (RX-ES27) 8 cm 5,4 x 2
(RX-ES22) 8 cm 2,7 x 2
Prises
Sortie PHONES: 3,5 mm stéréo (16 – 32 )
Alimentation requise
Secteur 230 – 240 V, 50 Hz
Consommation: (RX-ES27) 30 W
(RX-ES22) 23 W
Piles 12 V [huit piles R20/LR20 (D, UM-1)]
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Protection de la mémoire pour le programmateur/horloge
6 V [quatre piles R6/LR6 (AA, UM-3)]
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Dimensions (l x h x p) 529 x 144 x 276 mm
Poids (RX-ES27) 4,5 kg (sans les piles)
(RX-ES22) 4,0 kg (sans les piles)
Les caractéristiques techniques sont susceptibles de modification sans
avis préalable.
Le poids et les dimensions sont donnés à titre indicatif seulement.
Caractéristiques techniques
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT6276-D
L1101TC0
FrItGe
RQT6276-D (38-Back)1 11/23/01, 1:09 PM40
1 / 1

Panasonic RXES22EG Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à