MB QUART Portable Speaker RVF 213 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

The standard for good sound quality
Maßstab für guten Klang
Reference
The product line for demanding ears and smart mounting options. Visionary and surprising.
Speaker systems that have been defining the standards of their class, again and again,
and were constantly redeveloped to offer our customers the optimum in sound. For 2006,
the sixth generation Reference-Line has been redesigned in almost all its components and
has still been enhanced with respect to the sound. New and refined mounting options for
the crossovers offer creative freedom for system installation. Ultra shallow speaker systems
offer MB QUART quality for installations in cars where such performance was previously
only a dream.
Die Produktlinie für anspruchsvolle Ohren und intelligente Verbaubarkeit. Visionär und über–
raschend. Lautsprechersysteme, die immer wieder den Standard in ihrer Klasse neu definiert
haben und konstant weiterentwickelt wurden, um unseren Kunden das Optimum zu bieten.
Für 2006 wurde die Reference-Line der sechsten Generation in fast allen Baugruppen neu
designed und klanglich noch weiter verbessert. Neue raffinierte Befestigungsmöglichkeiten für
die Frequenzweichen eröffnen Ihnen ungeahnte kreative Freiheiten zur Montage im Auto. Ultra–
flache Lautsprechersysteme auf höchstem klanglichen Niveau runden das Produktprogramm
der Reference-Line ab und bringen unvergleichlichen Sound in solche Fahrzeuge, in denen der
Einbau von hochwertigen Lautsprechern bislang an der limitierten Einbautiefe scheiterte.
R E F E R E N C E
11 / 12
RTE 20
RVF 210
RVF 213 RVF 216 RVF 164
PRINCIPLE
PRINZIP
Tweeter Kit
Hochtöner-Set
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
Add-A-Woofer-System
DIAMETER TWEETER / WOOFER
DURCHMESSER HOCH- / TIEFTÖNER
0.75“ / - ( 19 mm / - ) 0.75“ / 4“ ( 19 mm / 10 cm ) 0.75“ / 5.25“ ( 19 mm / 13 cm ) 0.75“ / 6.5“ ( 19 mm / 16 cm ) - / 6.5“ ( - / 16 cm )
POWER HANDLING (W)
BELASTBARKEIT (W
)
50 - 100 W 40 – 90 W 50 – 110 W 70 – 140 W 70 – 140 W
FREQUENCY RESPONSE (Hz)
ÜBERTRAGUNGSBEREICH
(Hz)
4.800 – 32.000 Hz 55 – 32.000 Hz 62 – 32.000 Hz 38 – 32.000 Hz 38 – 280 Hz
IMPEDANCE ( )
IMPEDANZ (
)
4 4 4 4 4
CROSSOVER FREQUENCY (Hz)
ÜBERTRAGUNGSFREQUENZ
(Hz)
4.800 Hz 3.500 Hz / HP 250 Hz 4.500 Hz 4.200 Hz 250 Hz
NEW!
+ COAXIAL
The standard for good sound quality
Maßstab für guten Klang
R E F E R E N C E
11 / 12
RTE 20
RVF 210
RVF 213 RVF 216 RVF 164
PRINCIPLE
PRINZIP
Tweeter Kit
Hochtöner-Set
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
Add-A-Woofer-System
DIAMETER TWEETER / WOOFER
DURCHMESSER HOCH- / TIEFTÖNER
0.75“ / - ( 19 mm / - ) 0.75“ / 4“ ( 19 mm / 10 cm ) 0.75“ / 5.25“ ( 19 mm / 13 cm ) 0.75“ / 6.5“ ( 19 mm / 16 cm ) - / 6.5“ ( - / 16 cm )
POWER HANDLING (W)
BELASTBARKEIT (W
)
50 - 100 W 40 – 90 W 50 – 110 W 70 – 140 W 70 – 140 W
FREQUENCY RESPONSE (Hz)
ÜBERTRAGUNGSBEREICH
(Hz)
4.800 – 32.000 Hz 55 – 32.000 Hz 62 – 32.000 Hz 38 – 32.000 Hz 38 – 280 Hz
IMPEDANCE ( )
IMPEDANZ (
)
4 4 4 4 4
CROSSOVER FREQUENCY (Hz)
ÜBERTRAGUNGSFREQUENZ
(Hz)
4.800 Hz 3.500 Hz / HP 250 Hz 4.500 Hz 4.200 Hz 250 Hz
REFERENCE RVF
All-new woofers with two-piece
plastic chassis, magnet system cooled
and protected by specially designed
metal cover
0.75” tweeters with two-piece
titanium dome in metal housing
Separate or coaxial mounting
Reference crossovers with new
and unique FleXX-Mount system
for limitless mounting possibilities.
Three-level tweeter output
REFERENCE RVF
Tieftöner mit zweiteiligem Kunststoff-
chassis und durch spezielle Metall–
abdeckung gekühltem und geschütztem
Magnetsystem
19 mm Hochtöner mit zweiteiliger
Titankalotte im Metallgehäuse
Separate oder koaxiale Verbaubarkeit
Reference-Frequenzweichen mit
neuem und einzigartigem FleXX-Mount
– Befestigungssystem für hochflexible
Verbaubarkeit. Hochtonpegel variabel
in drei Stufen absenkbar
NEW!
NEW!
NEW!
+ COAXIAL
+ COAXIAL
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause
MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hoch–
wertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß
mit Ihrem Reference System. Sollten Sie Fragen zu Reference oder
anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine
Mail an info@mbquart.de oder Ihren pernlichen Anruf unter
+49 6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen las-
sen, lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you
have purchased a technically sophisticated, high-quality product.
MB QUART feels confident that you will enjoy your new Reference
system. Should you have any questions about Reference or any
other MB QUART products, please feel free to send us an email to
[email protected] or give us a call at +49 6261 638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist work-
shop, please read the following installation instructions carefully.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour
voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur
le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup
de plaisir avec votre système Reference. Envoyez-nous un mail
info@mbquart.de ou téléphonez-nous si vous avez des questions
à propos du Reference ou de tout autre produit MB QUART
+49 6261 638-0.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en
laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la
notice d’installation et de montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha
adquirido usted un producto de alta calidad cnica. MB QUART
le desea que disfrute con su Reference System. Si tiene alguna
pregunta acerca de Reference u otro producto MB QUART, la con-
testaremos gustosamente por mail [email protected] o por teléfono
+49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente
las instrucciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un
prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART
Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Reference
Qualora desideriate porgere quesiti riguardanti i modelli della
Reference od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di rispon-
dervi per posta elettronica info@mbquart.de o telefonicamente
+49 6261 638-0.
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina speci-
alizzata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di
installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории
Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в
техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой Reference.
Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим
изделиям фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас
письмо по электронной почте info@mbquart.de или услышать
Вас по телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке.
R E F E R E N C E R V F
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÛÒÚÌÓÍÂ
M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.mbquart.de
M AX X S O NI C S US A , I N C.
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone +1 847 - 540 - 7700
FAXX +1 847 - 540 - 9776
Website www.maxxsonics.com
R E F E R E N C E R V F
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die
Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestim-
mungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART
Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klem-
men Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie
ab, um mögliche Kurzschsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte
nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane.
Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder
Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis
members, the applicable road safety regulations and the instructions
of the vehicle manufacturer when installing and using the loud-
speakers. Always protect your loudspeakers during installation and
use against damage, spray water and overloading. Disconnect the
minus terminal of the vehicle battery during installation in order
to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du
constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du monta-
ge et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surch-
arge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie
du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas
toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves.
N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer
dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las nor-
mas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería,
las normas del Código de Circulación y las especificaciones del
fabricante del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un
adaptador MB QUART específico para vehículos. Durante el montaje
y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier des-
perfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesados sobre
ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles
cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves
ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los
altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone
portanti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposi–
zioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponi-
bilità di adattatori di montaggio MB QUART specifici per il Vostro
autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccari-
chi durante e dopo l’installazione. Durante il montaggio, scollegate il
morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti.
Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate
gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funziona-
mento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme previs-
te dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей
обратите особое внимание на соблюдение требований
технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова
автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных
средств и предписания заводаизготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный
адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа
автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при
установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды
и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините
на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи.
Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности
мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем
случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки
или сверления.
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten dar-
auf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B.
Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten,
dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie
Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Hinweis: Wenn Sie die Tief-/Mitteltöner nicht im Original-Einbau-
platz des Fahrzeuges montieren, erhalten Sie Aufbau-, Einbauringe
sowie Lautsprechergitter als optionales separates Zubehör bei Ihrem
Fachhändler. (AGS 100/130/160)
Before installing any loudspeaker components, please make sure
that there are no obstacles to the installation. Check behind the
supporting surface to insure proper clearance to the window
mechanism or door lock assembly. When choosing to surface mount
your speakers, take care to ensure enough clearance exists between
the mounting grilles and door handle or window crank prior to cut-
ting the door panel.
Note: If you do not install the subwoofers and mid-range loudspea-
kers in the provided installation spaces of the car, rings for flush and
surface mounting as well as speaker grilles are available as optional
separate accessories from your specialized dealer. (AGS 100/130/160)
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il
n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de
vitre. Veillez également à ce que la distance entre la grille frontale
et les éléments fonctionnels comme par exemple le lève-vitre ou la
poignée de portière soit suffisante. Pour plus d’informations sur le
sujet et autres possibilités d’utilisation, taper www.mbquart.de sur
internet.
Remarque: Si vous ne montez pas les graves/médiums à l‘endroit
prévu à l‘origine dans le véhicule, vous pouvez vous procurer séparé-
ment les optionnels accessoires (anneau de montage, anneau encas-
tré et grille) auprès de votre vendeur spécialisé. (AGS 100/130/160)
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no
hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la mecánica de las ven-
tanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté a
distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las manive-
las de las ventanas o las manecillas de las puertas.
Nota: En caso que no monte los altavoces de bajos/para el registro
medio en el lugar de montaje original del vehículo, recibe de su comer-
ciante especializado anillos de ensamblaje y de montaje así como
rejillas de altavoz como accesorios separados. (AGS 100/130/160)
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che
gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di
portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli
altoparlanti non impediscano il movimento dei comandi porta e
finestrino.
Avvertenza: se non montate il subwoofer e il midrange nel pun-
to originale predisposto della vettura, potete procurar Vi anelli
di montaggio e di installazione noncla griglia per altoparlante
come accessori separati presso il Vostro rivenditore specializzato di
fiducia. (AGS 100/130/160)
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-
тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется
громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, напри-
мер механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание
на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась
на достаточном расстоянии от движущихся деталей автомобиля
(рукояток стеклоподъёмников, дверных ручек).
Указание: Если вы устанавливаете НЧ/СЧ-динамики не в
штатном месте для монтажа в автомобиле, вы получите в вашей
специализированной торговой фирме навесные и встраиваемые
кольца, а также сетки динамиков в качестве отдельных
принадлежностей. (AGS 100/130/160)
R E F E R E N C E R V F
Art.-Nr. 90-8049
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garana.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, poalujsta hek dlå sluhaev, trebuœwix
predostavleniå garantii.
1
2
R E F E R E N C E R V F
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov
Montagehinweis bei Verwendung als Koaxial-System
Assembly instructions for use as coaxial system
Instruction de montage pour une utilisation en tant que système coaxial
Indicaciones de montaje para uso como sistema coaxial
Istruzioni di montaggio di un sistema coassiale
Instrukciå po ustanovke i ispol´zovaniü reproduktora v reøime
koaksial´noj sistemy
Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
Mounting instructions woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze
nellalloggiamento originale
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx
v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)
3
4
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Komponenten-System)
Connecting instructions crossover (component system)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Systéme à composants)
Indicaciones de conexión del diplexor (Sistema de componentes)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Sistema di componenti)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Sistema sostavläœwix na dva napravleniä)
RVF 210 / RVF 213
RVF 216
Tiefton / Woofer / Graves /
Sonido bajo / Tono basso / низкие частоты
5
6
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Koaxial-System)
Connecting instructions crossover (coaxial system)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Systéme coaxial)
Indicaciones de conexión del diplexor (Sistema di componentes coaxial)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Sistema coassiale)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Dvustoronnää koaksial´nsistema)
Hochtonabsenkung an der Frequenzweiche
Tweeter reduction on the crossover
Diminution des aiguës sur le diviseur de fréquence
Bajada del sonido alto en el diplexor
Abbassamento del tono alto sul separatore di frequenze
poniΩenie vysokix hastot na hastotnom razdelitel´nom Fil´tra
Tiefton / Woofer / Graves /
Sonido bajo / Tono basso / низкие частоты
Hochton / Tweeter / Aiguës /
Sonido alto / Tono alto / высокие частоты
Brücke
Bridge
Pont
Puente
Ponte
перемычка
FLEXX MOUNT
Art.-Nr. 90-8052
FleXX-Mount-System
MOUNTING DEPTH
EINBAUTIEFE
INSTALLATION Ø
AUSSCHNITT Ø
EXTERNAL Ø
AUSSEN Ø
Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner
Q - L I N E
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
QSF 213 Nano
0.39 10 2.19 55,5 1.77 45 4.49 114 1.93 49 5.12 130
QSF 216 Nano
0.39 10 2.50 63,5 1.77 45 5.61 142,5 1.93 49 6.54 166
P R E M I U M
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
PVF 210
0.39 10 1.81 45,5 1.77 45 3.39 86 1.93 49 3.96 100,5
PVF 213
0.39 10 2.40 61 1.77 45 4.49 114 1.93 49 5.12 130
PVF 216
0.39 10 2.50 63,5 1.77 45 5.61 142,5 1.93 49 6.54 166
PWH 302/204
-
7.10 180,4
-
11.26 286
-
12.72 323
R E F E R E N C E
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
RVF 210
0.24 6 1.81 45,5 1.16 29,5 3.39 86 1.38 35 3.96 100,5
RVF 213
0.24 6 2.40 61 1.16 29,5 4.49 114 1.38 35 5.12 130
RVF 216
0.24 6 2.50 63,5 1.16 29,5 5.61 142,5 1.38 35 6.54 166
RVF 164
-
2.50 63,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
RVF 268
0.24 6 2.52 64 1.16 29,5
6“ x 8“ oval
*
1.38 35
-
RVF 269
0.24 6 3.25 83 1.16 29,5
6“ x 9“ oval
**
1.38 35
-
RUA 210
0.28 7 1.27 32,25 1.46 37 3.39 86 1.77 44,5 3.96 100,5
RUA 213
0.28 7 1.66 42,25 1.46 37 4.49 114 1.77 44,5 5.12 130
RUA 216
0.28 7 1.78 45,25 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
RSH 252/254
-
3.74 95
-
9.49 241
-
10.67 271
RSH 302/304
-
3.74 95
-
11.50 292
-
12.72 323
INSTALLATION DIAMETER EINBAUMASSE
MOUNTING DEPTH
EINBAUTIEFE
INSTALLATION Ø
AUSSCHNITT Ø
EXTERNAL Ø
AUSSEN Ø
Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner
D I S C U S
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
DKG 110
-
1.71 43,5
-
3.39 86
-
3.96 100,5
DKG 113
-
2.32 59
-
4.49 114
-
5.12 130
DKG 116
-
2.42 61,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
DSG 213
0.31 8 2.32 59 1.22 31 4.49 114 1.59 40,5 5.12 130
DSG 216
0.31 8 2.42 61,5 1.22 31 5.61 142,5 1.59 40,5 6.54 166
DKG 168
-
2.36 60
-
6“ x 8“ oval
*
- -
DKG 169
-
3.11 79
-
6“ x 9“ oval
**
- -
DTG 169
-
3.11 79
-
6“ x 9“ oval
**
- -
DWH 252/254
-
4.69 119
-
9.09 231
-
10.67 271
DWH 302/304
-
4.84 123
-
11.14 283
-
12.72 323
N A U T I C
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
NKA 116
-
2.99 76
-
5.16 131
-
7.07 179,5
NKD 116
-
2.50 63,5
-
5.79 147
-
6.73 171
NKA 169
-
3.25 83
-
5.9x8.7 150x220
-
6.71x9.56 170,5x243
NWD 254
-
4.61 117
-
8.94 227
-
10.71 272
NKD 254 TT
-
4.61 117
-
8.94 227
-
10.71 272
*
Only for original installation slots.
Nur für original Einbauschächte.
**
External diameter and Installation diameter only as on Installation template.
Außendurchmesser und Ausschnittsdurchmesser bitte nur nach Original-Einbauschablone.
Subject to technical changes. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

MB QUART Portable Speaker RVF 213 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à