Ikra ~PKS 4240 R3000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PKS 4235
PKS 4240
MOTORSÄGE
CHAINSAW
TRONÇONNEUSE
MOTOSEGA
MOTOSIERRA
MOTORSAV
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT
Instrucciones de Uso - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR
73701828-04 west
FR | Manuel d’utilisation
25
ATTENTION!! Veuillez lire le présent ma-
nuel avec attention avant d’utiliser notre
tronçonneuse.
INFORMATION IMPORTANTE: Lisez attentivement
les conseils ci-après de maniement de l’appareil.
N’utilisez celui-ci que lorsque vous êtes sûr de bien
avoir compris toutes les instructions.
Conservez le présent manuel à portée de la main.
Attention ! Risques de traumatismes auditifs
Cet appareil, employé dans des condi-
tions d’utilisation normales, peut exposer
l’opérateur à un volume sonore de 80 dB
(A) ou plus.
A noter: Conformément au règlement allemand re-
latif à la protection contre le bruit mécanique de
septembre 2002, cet appareil ne doit être mis en
service dans les zones d’habitation ni les dimanches
et jours fériés ni les jours ouvrés entre 20h et 7h.
Veuillez de plus également respecter les prescrip-
tions locales de protection contre le bruit !
1. PRÉAMBULE
Votre TRONÇONNEUSE a émise au point sous respect
des normes de sécurien vigueur dans le but de protéger
son utilisateur. Les conseils de sécurité, les instructions
pour les travaux de montage, l’utilisation et l’entretien dé-
crits au présent manuel sont indispensables si vous vou-
lez conserver votre TRONÇONNEUSE en excellent état.
POUR UNE MEILLEURE COMPRÉHENSION
Les illustrations pour le montage et la description de
l’appareil ont été placées en début de brochure. Veuillez
vous reporter à ces pages lors de la lecture des instruc-
tions de montage ou d’utilisation. Au cas où votre TRON-
ÇONNEUSE nécessiterait une réparation ou une inspec-
tion, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à un
service après-vente autorisé.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ FONDAMENTAUX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LES EXPLICATIONS DES PICTOGRAMMES SE
TROUVANT SUR L’APPAREIL FIGURENT AU PRÉ-
SENT MANUEL.
AVIS:
A1 Le non-respect des prescriptions et des
conseils d’utilisation de la TRONÇONNEUSE
peut entraîner de graves dommages corpo-
rels voire représenter un danger mortel.
A2 – Toute personne désireuse d’utiliser la
TRONÇONNEUSE doit au préalable lire atten-
tivement les instructions d’utilisation et d’entre-
tien et se familiariser bien en détail au manie-
ment de l’appareil en vue d’un emploi correct.
A2.1 Conservez le présent manuel pour
toute utilisation ultérieure.
A3 Empêchez que les enfants et les per-
sonnes n’ayant pas pris connaissance
des instructions ci-mentionnées utilisent la
TRONÇONNEUSE.
DANGER:
A4 N’utilisez pas la tronçonneuse si des
personnes (plus particulièrement des enfants)
ou des animaux se trouvent à proximité.
Une distance minimum de 10 m entre l’appa-
reil et les autres personnes doit toujours être
respectée lors de l’utilisation.
A5 – Veillez particulièrement aux dangers
éventuels pouvant ne pas être perçus du fait
du bruit mécanique.
A6 – Éliminez toutes les sources de dan-
ger sur votre aire de travail et assurez-vous
qu’aucun danger ne peut émaner d’arbres en
position dangereuse, de rues, de trains, de
câbles électriques.
A7 L’opérateur est responsable des accidents
occasionnés ou des dangers faits encourir à
d’autres personnes ou à leur propriété.
A8 Utilisez la TRONÇONNEUSE unique-
ment pour la coupe de bois. N’utilisez pas
l’appareil à d’autres ns.
A9 Lors de l’utilisation de la TRONÇON-
NEUSE, portez des tements appropriés
ainsi qu’un équipement de protection. Préférez
des vêtements bien ajustés pour le travail. Ne
portez aucun vêtement ou accessoire pouvant
se prendre dans les éléments en mouvement.
A10 Portez des lunettes ou un masque de
sécurité appropriés.
A10.1 Portez une protection acoustique
appropriée.
A10.2 Portez un casque de protection ap-
proprié pour vous protéger de la chute d’ob-
jets.
A11 Portez des chaussures de sécurité
appropriées avec des semelles anti-dérapan-
tes.
A12 – Portez des gants de travail appropriés.
A13 L’utilisateur de la TRONÇONNEUSE
doit être en bonne santé physique et psychi-
que. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL si vous
êtes fatigué, si vous ne vous sentez pas bien
ou vous trouvez sous l’inuence de médica-
ments, d’alcool ou autres drogues pouvant
diminuer votre capacité de réaction.
A14 - ATTENTION! Les gaz d’échappement
sont toxiques et peuvent engendrer la mort
par asphyxie. Ne laissez pas le moteur en
marche dans des pièces fermées ou mal aé-
rées.
A15 Une utilisation prolongée de l’appareil
peut provoquer des troubles de circulation
dans les mains (syndrome du doigt blanc) dus
aux vibrations de l’appareil. Facteurs favori-
sant l’apparition éventuelle de ces troubles:
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
26
- Tendance personnelle de l’opérateur à une
mauvaise irrigation sanguine des mains.
- Utilisation de l’appareil à basses tempéra-
tures (il est en conséquence conseillé de
porter des gants chauds).
- Utilisation prolongée et ininterrompue (il est
conseillé de faire des pauses au cours du
travail).
- En cas d’apparition de picotement, four-
millement ou d’engourdissement, veuillez
consulter un médecin.
A16 - ATTENTION! L’essence et les vapeurs
d’essence sont extrêmement inammables.
DANGER DE BRÛLURE ET D’INCENDIE
A16.1 Éteignez le moteur avant de faire le
plein.
A16.2 – Ne fumez pas en faisant le plein.
A16.3 – Essuyez immédiatement le carburant
éventuellement renversé. Lancez le moteur
à bonne distance du lieu de remplissage du
réservoir.
A16.4 – Assurez-vous que le bouchon du ré-
servoir de carburant est serré à fond. Veillez
aux éventuelles fuites de carburant.
A16.5 – SILENCIEUX (Ill.1 détail 24)
ATTENTION: Éviter le contact pour prévenir
toute brûlure éventuelle.
A17 Lors du travail avec l’appareil, tenez
toujours la tronçonneuse bien fermement à
deux mains et dirigez toujours le guide-chaî-
ne à l’opposé de votre corps.
A17.1 Campez-vous solidement sur vos
jambes.
Faites attention à ne pas glisser sur un sol
lisse ou en déclivité.
Ne travaillez pas debout sur une échelle ou
sur un arbre.
Ne travaillez pas en position instable.
Ne travaillez pas plus haut que vos épaules
(bras levés).
A17.2Veillez toujours à une bonne lumino-
sité. En cas contraire, recourez à un éclairage
supplémentaire.
A18 – DANGER DE REBOND (KICKBACK)
Le rebond peut provoquer des coupures
mortelles.
Au moment du rebond, la tronçonneuse est
violemment projetée contre l’opérateur. Cette
réaction peut se produire dans les cas sui-
vants:
1) Attaque du sciage avec la tête du guide-
chaîne.
2) Contact inopiné avec d’autres branches,
troncs, corps durs, grilles métalliques.
3) Sciage avec la partie supérieure du guide-
chaîne.
- Pendant le sciage, maintenez la griffe
contre le bois (ill.1 détail 6).
- Sciez toujours avec une chaîne correcte-
ment affûtée et bien tendue.
- Placez la chaîne toujours à régime maxi-
mum et avec une extrême prudence
dans la coupe d’entame.
- Ne retirez le guide de l’entaille que lors-
que la chaîne tourne.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA
TRONÇONNEUSE
Tenez toujours la tronçonneuse ferme-
ment et à deux mains: la main gauche sur
la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière (ceci vaut également pour
les gauchers).
L’activation des dispositifs de sécurité a
été conçue pour ce positionnement des
mains.
Votre tronçonneuse dispose des dispositifs de sécu-
rité suivants:
B1 BLOCAGE DE LA GÂCHETTE D’AC-
CÉLÉRATEUR (voir ill. 1 détail 9): Il empêche
un déclenchement intempestif de la gâchette
d’accélérateur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR (ill. 1 détail
10). DANGER: Attention, la chaîne continue
de tourner encore un court moment après le
relâchement de la gâchette d’accélérateur.
B2 – INTERRUPTEUR D’ARRÊT (ill. 1 détail
12): Le moteur s’arrête en basculant l’interrup-
teur
[STOP] vers le bas.
B3 – FREIN DE CHAÎNE Votre tronçonneuse
est équipée d’un frein de chaîne de sécurité
(ill. 1 détail 7) qui immobilise la chaîne (en cas
de rebond) en une fraction de seconde.
B4 ARRÊT DE CHAÎNE (ill.1 détail 2). Ce
dispositif permet d’éviter que celle-ci fasse
projectile en cas de rupture de la chaîne ou de
sa sortie de la gorge du guide lors du travail.
Avant chaque utilisation, vériez le fonc-
tionnement irréprochable des dispositifs
de sécurité.
En cas contraire, n’utilisez pas votre tron-
çonneuse et adressez-vous pour la répa-
ration à un service après-vente qualié.
Reportez-vous au chapitre 8.3 « FREIN DE
CHAÎNE“.
FR | Manuel d’utilisation
27
1
25
6
19
21
20
2
4
3
8
16
1
11
9
14
12
18
7
10
15
17
22
23
24
27
26
5
FR | Manuel d’utilisation
28
Détail 1 - Tronçonneuse
Détail 2 – Guide-chaîne
Détail 3 - Chaîne
Détail 4 – Clé combinée
Détail 5 – Tournevis pour le réglage de la chaîne
Détail 6 – Fourreau
Détail 7 – Mode d’emploi
3. DESCRIPTIONS DES PIÈCES DE L’APPAREIL
DESCRIPTION Ill. 1
1) Protège-main arrière
2) Arrêt de chaîne
3) Chaîne
4) Guide-chaîne
5) Fourreau
6) Griffe
7) Protège-main avant / levier frein de chaîne
8) Poignée avant
9) Blocage de gâchette d’accélérateur
10) Gâchette d’accélérateur
11) Poignée arrière
12) Interrupteur d’arrêt moteur (STOP)
14) Starter
15) Vis de réglage du carburateur
16) Bouchon du réservoir de carburant
17) Bouchon du réservoir d’huile
18) Poignée du lanceur
19) Ecrous de xation du guide-chaîne
20) Tendeur de chaîne (vis)
21) Tendeur de chaîne (goujon)
22) Lanceur
23) Couvercle du carter
24) Silencieux
25) Garde-chaîne
26) Vis du couvercle du ltre à air
27) Pompe à essence
4. MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
ATTENTION! NE DÉMARREZ PAS LA TRON-NEMARREZ PAS LA TRON-
ÇONNEUSE AVANT LE MONTAGE ET LE
GLAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE.
POUR CE TRAVAIL, PORTEZ DES GANTS
DE TRAVAIL RISQUE DE BLESSURE PAR
LES DENTS DE LA SCIE (DE LA CHAÎNE).
1) Ouvrez le carton d’emballage de la tronçonneuse et
sortez-en les différents éléments ainsi que les acces-
soires comme présenté à l’ill. 2. Le carton comprend :
2) Positionnez le corps de la tronçonneuse ainsi que
représenté à l’ill. 3 et assurez-vous que le frein (de
chaîne) est relâché (èche ill. 3).
3) Desserrez les écrous (ill. 4 détail 1) et retirez le cou-
vercle du frein.
4) Tournez la vis de tension de la chaîne (ill. 5 détail
1) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
(desserrer), an de placer le goujon pour la tension
de la chaîne vers l’arrière (ill. 5 détail 2).
FR | Manuel d’utilisation
29
5) Montez la chaîne autour du pignon, voir ill. 6.
Les dents de la partie supérieure doivent être pla-
cées comme illustré sur l’agrandissement.
ATTENTION!!
Placez les dents de la chaîne correc-Placez les dents de la chaîne correc-
tement sur les crans du pignon.
8) Pour une première légère tension de la chaîne, ser-
rez juste un peu la vis de tension (dans le sens des
aiguilles d’une montre) (ill. 9).
9) Remontez le garde-chne et serrez les écrous à la main.
10) Achevez de tendre la chaîne en serrant la vis de ten-
sion (dans le sens des aiguilles d’une montre) à fond
(ill. 9). La tension est correcte si la chaîne peut être sou-
levée (avec 2 doigts), de sorte qu’un maillon entraîneur
complet soit visible (ill. 9tail A).
6) Positionnez le guide-chaîne sur les pitons (ill. 7).
7) Posez les maillons entraîneurs de la chaîne dans la
gorge du guide (ill. 8). Tirez ce dernier de sorte que la
chaîne se tende.
11) Serrez bien fermement les deux écrous à l’aide de la
clé livrée (ill. 10). Pour ce faire, tenez la tête du gui-
de-chaîne soulevée. Vériez que la chaîne coulisse
librement dans le guide.
AVIS!! La tension d’une nouvelle chaîne doit être contrô-
lée après quelques minutes de travail déjà et être réajus-
tée (moteur éteint et frein activé).
5. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1) ATTENTION! L’appareil est
équipé d’un moteur 2 temps.
Le moteur fonctionne avec un mélange essence - huile
spéciale pour moteurs 2 T. Pour le mélange, respecter les
dosages suivants:
Tableau pour le mélange de carburant
Essence Huile 2 temps/40:1
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
2) Avant chaque plein, secouez énergiquement le jerrycan.
FR | Manuel d’utilisation
30
3) La confection du lange et le processus de remplissage
du servoir ne doivent s’effectuer qu’à l’extérieur (ill. 23).
4) Stockez le carburant dans un jerrycan prévu à cet
effet, bouchon bien serré.
A chaque plein, vériez également le niveau du ré-
servoir d’huile de chaîne et remplissez-le au besoin.
6. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE
DE CHAÎNE
DÉMARRAGE À FROID
1) ATTENTION! N’employez que du lubriant spécial pour
chaînes de tronçonneuses (voir ill. 24).
2) Ne prenez JAMAIS de l’huile déjà utilisée ou de l’huile
ancienne.
3) Une qualité d’huile autre que celle indiquée pourrait
endommager le guide-chaîne, la chaîne et le système
de lubrication.
7. DÉMARRAGE ET ARRÊT
ATTENTION! Veuillez respecter strictement
les conseils gurant aux CONSEILS DE SÉ-
CURITÉ FONDAMENTAUX du chapitre 2.
DANGER: Ne mettez la tronçonneuse en
service qu’une fois intégralement montée
et équipée du guide-chaîne et de la chaîne.
2) Actionnez la pompe à essence de 6 à 8 fois (ill. 27
détail 2).
3) Positionnez l’interrupteur d’arrêt sur „MARCHE“ (ill. 26
détail 1).
4) Tirez le starter à fond (ill. 27 tail 1)..
Avant le démarrage, assurez-vous que le frein de
chaîne est relâché. Pour ce faire, tirez le levier (ill.
25) en direction de la poignée avant.
1) Posez la tronçonneuse sur un support stable.
2
1
FR | Manuel d’utilisation
31
ARRÊT DU MOTEUR
5) Tenez la tronçonneuse ainsi que représenté à l’ill. 28.
Vériez que l’aire de pourtour du guide-chaîne et de
la chaîne ne comporte aucun obstacle.
6) Tirez énergiquement la poignée du lanceur jusqu’à
ce que le moteur donne les premiers signes de dé-
marrage (normalement pas plus de 4 à 5 fois) ill. 28.
SURVEILLEZ tout mouvement éventuel de
la chaîne!
7) Repoussez le starter à fond (ill. 29).
8) Continuez de tirer la poignée du lanceur (ill.28)
jusqu’à ce que le moteur tourne.
ATTENTION DANGER ! La chaîne de la
tronçonneuse tourne étant donné qu’à ce
moment, le dispositif automatique de dé-
marrage est réglé sur vitesse moyenne.
- Maintenez fermement la tronçonneuse (ill. 28) et
laissez tourner le moteur et la chaîne pendant 15
secondes au moins (pour chauffer)
9) Avec le dos de la main, pressez le blocage de la gâ-
chette d’accélérateur (ill. 29 tail 1) et actionnez en-
suite brièvement la gâchette d’accélérateur (ill. 29 détail
2); Le régime du moteur retombe de ce fait au ralenti.
10) Nutilisez pas la tronçonneuse si la chaîne tourne en régi-
me ralenti. Dans ce cas, faitesrier votre tronçonneuse
par un service après-vente.
11)Ne transportez pas la tronçonneuse pendant que le
moteur tourne. Pendant le transport, couvrez le gui-
de-chaîne avec le fourreau prévu à cet effet.
1) Pour arrêter le moteur, basculez l’interrupteur (ill. 26
détail 1) vers le bas en position „STOP“.
2) Après un emploi prolongé et à pleine charge, il est
conseillé de laisser le moteur tourner encore un peu à
régime minimum avant dactionner l’interrupteurSTOP.
ATTENTION! Familiarisez-vous avec l’utili-
sation de l’interrupteur d’arrêt an de pouvoir
réagir rapidement en cas d’urgence.
ATTENTION! La chaîne continue de tourner
quelque temps encore aps le rechement de
la chette d’accélérateur.
DÉMARRAGE À CHAUD
1) Basculez l’interrupteur (ill. 26 détail1) vers le haut sur
„START“.
2) Tirez le starter à fond puis repoussez-le immédiate-
ment.
3) Tirez énergiquement la poignée du lanceur jusqu’à
ce que le moteur démarre (ill. 28).
DÉMARRAGE À CHAUD APRÈS LE PLEIN
Si le réservoir de carburant a été complètement vidé, dé-
marrez la tronçonneuse après avoir fait le plein confor-
mément aux instructions pour le DÉMARRAGE À
FROID“.
ARRÊT DU MOTEUR
Le moteur doit TOUJOURS être éteint dans les cas
suivants:
Remplissage du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir d’huile de chaîne
Travaux d’inspection et de réparation
Nettoyage et réglage
Retrait du lieu de travail
Transport
FR | Manuel d’utilisation
32
8. UTILISATION
a) Pratiquez une entaille de direction (ill. 12) du du
tronc vers lequel l’arbre doit tomber. La profondeur de
l’entaille doit être d’environ 1/3 du diatre du tronc.
b) Pratiquez la coupe d’abattage sur le côté oppo à
l’entaille à environ 5 cm plus haut (ill. 13).
c) ATTENTION!! Laissez subsister une partie du bois
comme barre de rupture (ill. 13 détail 1) qui, au moment
de la chute, guidera l’arbre vers le sol à la manière
Tenez toujours l’appareil fermement à deux mains
(ill. 11).
Respectez toutes les directives gurant au chapitre
„SÉCURITÉ“.
Sciez avec la gâchette d’accélérateur pressée à fond
et n’établissez le contact avec le bois que lorsque le
moteur tourne au régime maximum.
8.1 ABATTAGE
Seul un opérateur formé et instruit est
autorisé à l’ABBATAGE DES ARBRES.
La lecture nécessaire et indispensable des présentes
instructions ne peut en aucun cas remplacer l’expérien-
ce professionnelle lors de l’exécution de tels travaux.
- Avant d’abattre un arbre, assurez-vous des points
suivants:
1) Aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans le périmètre de chute de l’arbre.
2) Déterminez la direction de chute de l’arbre en vous réser-
vant une possibilité de repli dans la direction opposée.
3) Vériez que la voie de repli ne comporte aucun obstacle.
4) Pour la détermination de la direction de chute, consi-
dérez les facteurs suivants:
a) Forte concentration de branches d’un côté,
b) Inclinaison naturelle de l’arbre,
c) Direction du vent (aucun abattage par vent fort)
d) Bois endommagé.
5) Respectez scrupuleusement les conditions environ- les conditions environ-
nantes telles que décrites au point A6 du chapitre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES.
6) Éliminez branchages et grosses racines de la partie
inférieure du tronc.
7) Détermination de la direction de chute:
Coupe de tronc centrée :
1) Commencez par une coupe d’environ 1/3 du diamètre
(ill. 15).
2) Finissez la coupe par le dessous avec la partie supérieure
du guide.
Coupe de branche/tronc décalée :
1) Commencez la coupe par le bas à une profondeur
d’environ 1/3 du diamètre (ill. 16) à l’aide de la partie
supérieure du guide.
2) Terminez la coupe par le haut.
dune charnière.
d) Amorcez la chute à
l’aide d’un coin (ill.14).
e) Dès que l’arbre com-
mence à chuter, re-
tirez-vous dans la
direction de repli pré-
cédemment détermi-
née.
8.2 COUPE DE BRANCHES ET DE TRONCS AU SOL
8.3 FREIN DE CHAÎNE
Votre tronçonneuse est équipée d’une frein de chaîne de
curité qui, en cas de rebond, arrête la chaîne en une frac-
tion de seconde.
a) En cas de fort rebond, le frein de chaîne est automati-
quementclencpar l’inertie du levier de frein (ill.30).
FR | Manuel d’utilisation
33
b) Si le rebond n’est pas très important, le frein de chaîne
peut être déclenché par le contact s’en suivant du levier
avec la main gauche.
C’est pourquoi vous devez toujours tenir
la tronçonneuse fermement à deux mains.
N’oubliez jamais que le frein de chaîne ne
représente pas une protection infaillible.
En conséquence, évitez absolument tous les cas de
danger décrits pdemment au CHAPITRE CONSEILS
DE CURI (points A17-A18).
c) Le frein de chaîne peut aussi être déclenché manuel-
lement par pression vers l’avant (ill. 30).
d) Le frein peut être relâché en tirant le levier en direction
de la poignée avant (ill. 31).
e) Avant de commencer le travail, vériez à la main que le
levier se laisse manoeuvrer vers l’avant et vers l’arrre.
- Avant l’affûtage, la chaîne doit être tendue
à l’aide d’un tendeur de chaîne (ill. 9), voir
chapitre, „MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE
ET DE LA CHAÎNE“.
- Une fois l’affûtage terminé, relâchez la chaîne confor-
mément aux instructions de montage.
- Pendant l’affûtage, bloquez la chaîne en activant le
frein de chaîne.
Il est recommandé de faire un essai pour un court
laps de temps en laissant tourner le moteur à régime
minimum.
N’utilisez pas la tronçonneuse si le levier
ne se laisse pas manoeuvrer ou s’il est
difcile à actionner. Adressez-vous à un
service après-vente.
- Ôtez régulièrement les copeaux et résidus de bois des
éléments mécaniques visibles du frein de chaîne.
Ne tentez pas de procéder vous-même à
des réparations ou à des modications de
l’appareil.
8.4 CHAÎNE
ENTRETIEN ET AFFÛTAGE
Une chaîne bien aftée garantit
un travail ai, une coupe ir-
prochable et évite l’usure anor-
male des pièces mécaniques du
guide-chaîne.
- Si la chaîne n’est pas sufsamment graissée, augmen-
tez le ux du lubriant en tournant la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre (ill. 17).
- Utilisez une lime ronde (spéciale pour chaînes) d’un
diamètre de 5/32“ (4 mm),
(ill. 18 détail1).
- Respectez l’angle d’aiguisage conformément à l’ill. 18
tails 2-3.
- Affûtez la chaîne en aiguisant toutes les dents de l’inté-
rieur vers l’extérieur (ill. 18 tail 5), d’abord d’un
puis de l’autre. Tenez la lime de manière qu’elle dépasse
d’1 mm environ la hauteur du tranchant (ill. 18 détail 4).
8.5 VIS DE RÉGLAGE DU RALENTI [T]
- Le carburateur de votre tron-
çonneuse a été réglé à l’usine
par défaut. Seule la vis [T] (ill.
19) pour le réglage du ralenti
peut être modiée.
Étant donné que le réglage
requiert une formation et des
outils spéciaux, il est conseillé
de vous adresser pour ce faire
à un SERVICE APRÈS-VEN-
TE QUALIF.
La vis [T] maintient la soupape de décompression en po-
sition légèrement ouverte an que le régime ralenti puisse
être régà la vitesse de rotation appropriée.
ATTENTION DANGER ! Un réglage élevé du
ralenti peut entraîner un embrayage automati-
que et, même si l’accélérateur n’a pas é ac-
tivé, provoquer un marrage de la chne.
FR | Manuel d’utilisation
34
9. ENTRETIEN RÉGULIER
DANGER!! Ne procédez à aucune inspec-Ne procédez à aucune inspec-
tion, réparation ou entretien lorsque le
moteur tourne.
9.1 CHAÎNE
Voir chapitre „8.4 CHAÎNE“.
9.2 GUIDE-CHAÎNE
- Nettoyez régulièrement la gorge où coulisse la chaîne
ainsi que les orices de graissage
- Graissez le pignon étoilé avec de la graisse pour pa-
liers.
- Retournez le guide-chaîne à chaque entretien an
d’assurer une usure égale.
9.3 FILTRE À AIR
Un ltre à air obstrué diminue la puissance du moteur
et l’efcience de coupe et augmente la consommation
de carburant.
a) La coupe de bois sec et le travail dans un environ-
nement poussiéreux requièrent un nettoyage plus
fréquent du ltre.
- Retirez le couvercle du
carter (ill. 20 détail 1) en
desserrant la vis (ill. 20
détail 2).
- Desserrez les deux bou-
tons darrêt (ill. 20 tail 3).
- Sortez le ltre (ill. 20 dé-
tail 4).
- A l’aide d’un tournevis
(si nécessaire), séparez
les deux moitiés l’une de
l’autre.
- Si la saleté se laisse dif-
cilement éliminer, lavez à
l’eau chaude et au savon.
b) En cas d’endommagement (déformations et/ou dé-
chirures), remplacez le ltre.
9.4 FILTRE À CARBURANT
Le ltre à carburant peut, au moyen d’un crochet, être re-
tiré (par l’ouverture du réservoir, ill. 1, détail 16) et main-
tenu par une pince à bec long.
Echangez le ltre au moins une fois par an.
- Utilisez uniquement des ltres originaux.
9.5 FILTRE À HUILE
Pour le nettoyage ou le remplacement du ltre, ôtez l’ar-
rêt de chaîne (ill. 31 détail 1) en desserrant les deux vis
(détail 2). Retirez le caoutchouc (détail 3) de son empla-
cement et sortez le ltre (détail 4).
9.6 BOUGIE
La bougie d’allumage doit être contrôlée au moins une
fois par an ou en cas de dysfonctionnements au démar-
rage. Attendre que le moteur soit refroidi.
1) Retirez le capuchon et dévissez la bougie à l’aide
de la clé livrée (ill. 22). En cas d’encrassement et
d’usure extrêmes des électrodes, la bougie doit être
remplacée par une bougie de même type (ill. 21).
Un fort encrassement peut avoir les causes suivantes:
Luftlter teilweise verstopft.
Le pourcentage d’huile dans le carburant est trop éle-
vé ou bien la qualité de l’huile n’est pas optimale.
Le ltre à air est partiellement obstrué.
2) La bougie doit être complètement vissée à la main
dans le letage an d’éviter des endommagements
à sa base; la clé correspondante ne doit être utilisée
que pour serrer à fond (ill. 22).
3) N’exécutez jamais vous-même de réparation sur
l’appareil (si vous n’êtes pas qualié pour cela).
Adressez-vous à un service après-vente.
DANGER!! Pour conserver la sécurité ori-Pour conserver la sécurité ori-
ginelle de l’appareil, aucune modication
ne doit y être effectuée. En cas de répa-
ration, utilisez uniquement des pièces de
rechange originales.
FR | Manuel d’utilisation
35
9.7 CONTRÔLE DES VIS ET DES ÉLÉMENTS FIXES
ET MOBILES
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucune vis ou
autre pce n’est dessere ou endommae et qu’aucu-
nechirure/lure ou autre signe d’usure ne soit visible.
Faites échanger les éléments endommagés par un ser-
vice aps-vente autori avant de mettre l’appareil en
service.
9.8 NETTOYAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE
Pour le transport et en cas de stockage prolongé de
l’appareil, vidangez le réservoir de carburant.
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif.
L’appareil doit être rangé dans un endroit sec, sûr et
hors de portée des enfants.
Pour le transport ou lors du stockage, couvrez le gui-
de-chaîne et la chaîne avec le fourreau livré.
10. REC Y CLAG E E T P R OTEC TION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange
pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations
ou sur le sol, mais les recycler en respectant les principes
de protection de l’environnement, par exemple en les
portant à un centre de traitement des déchets.
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques. Videz
soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez
déposer les restes dans un centre de traitement des
déchets. Allez déposer l’appareil lui aussi dans un centre
de recyclage. Les éléments en matière synthétique et
en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune
ou l’administration urbaine vous fourniront tous les
renseignements à ce sujet.
FR | Manuel d’utilisation
36
Déclaration de Conformité pour la CE
conforme à la directive CE sur les machines 2006/42/EC
Nous, Ikra GmbH, Schlesier Str. 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
tronçoneuse à essence PKS 4235 et PKS 4240, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux
machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (prescription en matière de gaz d’échappement)
et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art
les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des spécications techniques suivantes:
DIN EN ISO 11681-1:2009-03; DIN EN ISO 12100; DIN EN ISO 14982:1998
Certicat de contrôle des modèles K-EG-2009/4868, DPLF, D-64823 Groß-Umstadt Kenn-Nr. 0363
Niveau sonore mesuré 112 dB (A)
Niveau sonore garanti 115 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
DONNÉES TECHNIQUES PKS 4235 / 4240
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cylindrée 42,2 cm
3
42,2 cm
3
Puissance maximale du moteur (ISO 8893) 1,6 kW / 8500 min
-1
1,6 kW / 8500 min
-1
Longueur de coupe 335 mm(14” Oregon) 350 mm(16” Oregon)
Pas de chaîne 9,53 mm (0,375”) 3/8 Zoll 9,53 mm (0,375”) 3/8 Zoll
Puissance de chaîne 1,27 mm (0,05“) 1,27 mm (0,05“)
Type de chaîne 91P053X (Oregon) 91P055X (Oregon)
Denture 6 Dents 6 Dents
Type de guide 140SDEA095 (Oregon) 160SDEA095 (Oregon)
Régime ralenti 2800 min
-1
2800 min
-1
Vitesse maximum 11.000 min
-1
11.000 min
-1
Nombre de rotations à l’embrayage > 3800 min
-1
> 3800 min
-1
Vitesse de chaîne 14,9 m/sec 14,9 m/sec
Contenance du réservoir 360 cm
3
360 cm
3
Contenance du réservoir à huile 420 cm
3
420 cm
3
Mélange de carburant 40:1 40:1
Poids net (sans chaîne et guide) 5,5 kg 5,6 kg
Consommation d’essence 600 g/kWh 600 g/kWh
Volume sonore (DIN EN ISO 22868:2006) 99,9 dB(A) [K3,0 dB(A)] 99,9 dB(A) [K3,0 dB(A)]
Puissance acoustique mesurée
(DIN EN ISO 22868:2006) 110,1 dB(A) 110,1 dB(A)
Puissance acoustique garantie L
WA
(2000/14/EG) 115 dB(A) 115 dB(A)
Vibration (DIN EN ISO 22867: 03/2006) 7,3 m/s
2
(K1,5 m/s
2
) 6,8 m/s
2
(K1,5 m/s
2
)
Münster, 27.10.2010
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Attention: Cette scie à chaîne n’est destinée qu’à la coupe du bois !!!
Warranty
For this petrol tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of non fitting accessories, repair with parts that are
not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overload-
ing of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts,
not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by
the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty
will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Garantiebedingungen
Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuwei-
sen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausge-
nommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile,
Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberla-
stung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte.
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt
werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consom-
mateur final, nous accordons pour cet appareil l’essence la garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présen-
tation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se
limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des
réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruc-
tion ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne
concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne
peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie
s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Garanzia
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti-
tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi
completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autoriz-
zate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE - Service,
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +49 - (0)180 3 - 664 283 * Fax: +49 - (0)37341-131 24
AT ikra - Reparatur Service,
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)37341-131 24
BE LIMAS SOLUTIONS,
Schaafstraat 6, BE- 2870 Breendonk Tel.: +32 - (0)3 298 01 01 Fax: +32 - (0)3 298 08 09
BG
MTD Bulgaria EOOD,
2 Louis Ahailler Str. ,6th oor, BG - Soa 1404 Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CY Lambrou Agro Ltd.,
107 Prodromos Ave, P.O.Box 24839, CY - 1304 Nicosia Tel.: +357 - 22 - 667908 Fax: +357 - 22 - 667157
CZ BONAS spol. s.r.o,
Sepekov-Stankov 425, CZ - 39851 Sepekov Tel.: +420 - (0)368 522 122 Fax: +420 - (0)368 521 021
DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner,
Vinkelvej 28, DK - 7840 Hoejslev Tel.: +45 - 40 45 08 86
ES IMBASA - JARDINO,
Polg. Ind. La Farga, C/ Mas Riera, s/n, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972575264 Fax: +34 - 972573600
Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne,
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115
GR Panos Vrontanis & Co
,
3MolasStreet,GR-13671Aharnes Tel.:+30-210-2402020 Fax:+30-210-2463600
HU Tooltechnic Kft.,
Nagytétényiút282., H-1225Budapest Tel.: + 36 1 330-4465 Fax: + 36 1283-6550
IN Agritech Floritech Inc.
BE-184, SFS; Janak Puri; New Delhi - 110058 / India Tel. +91 11 45662679 Fax. +91 11 25597432
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +353 - 1890 8823 74
IT ETR EUROTRADE,
di EnricoThoelke, Via Sordelli 3, I - 21040 Venegono Inferiore (VA) Tel.: +39 - 0331-86 49 60 Fax: +39 - 0331-86 51 10
LU Bobinage Georges Back,
53, Rue Nic. Meyers, LU - 4918 Bascharage Tel.: +352-507-622 Fax: +352-504-889
NL Muldertechniek,
Noorderkijl 1, NL - 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: 0599-671570 Fax: 0599-672650
PL ikra Service Polska,
ul.Ostroroga18A,PL-01-163WarszawaTel.:0-801000418
PT
Branco & Ca, S.A.,
Apartado 1, P - 3811-551 Aveiro Codex Tel.: +351 - 234 340 690 Fax:+351 - 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and 14:00 to 18:00
RO BRONTO COMPROD S.R.L.,
Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), RO - 400235 Cluj-Napoca Tel.:+40-264-435337 Fax:+40-264-436654
RU САД и КОлесо,
117405, г. Москва, Варшавское ш., д. 125, стр.1Tel.:+7-495-7817971Fax:+7-495-3191878
SI BIBIRO d.o.o.,
Trzaskacesta233,SI-1000Ljubljana Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67
SK AGF Invest s.r.o.,
Hlinikova365/39,SK-95201Vrable1 Tel.:+421-2-62859549 Fax:+421-2-62859052
TR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Þ.
1202/1SokakNo:101/GYeniþehir35110ÝZMÝR Tel : +90 (232) 4580586 -4591581 Fax : + 90 (232) 4572697

* (0,09 € / min. im dt. Festnetz)
IV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Ikra ~PKS 4240 R3000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à