Milwaukee PLD 14.4 X Instructions For Use Manual

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Instructions For Use Manual

Ce manuel convient également à

PLD 12 X
PLD 14.4 X
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
21 3
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria
dalla macchina.
Retire la batería antes de
comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer
intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør
batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du
arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete
utföres på maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa
korjata vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma
yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Před zahájením veškerých prací
na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji
výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć
wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb.
előtt az akkumulátort ki kell venni a
készülékből.
Prije svih radova na stroju izvaditi
bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida
apkopes darbus, ir jāizņem ārā
akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus
įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke
vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû
ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé
êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да
е работи по машината извадете
акумулатора.
在机器上进行任何修护工作之前,
先拿出蓄电池。
8
13
9
5
6
7
11
10
STOP
START
2
1
12
4
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleczamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 维修,
符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
32
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
33
34
35
36
37
38
39
5
2
1
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den
Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄
电池。
1
2
6
3
4
2
1
5
1
10 Nm
7
1
2
1
2
c
l
a
c
k
c
l
i
c
k
c
l
i
c
k
c
l
i
c
k
8
START
STOP
STOP
START
9
10
1
2
2
1
2
1
11
12
1
13
2
3
1
click
2
1
2
1
2
1
14
1
2
3
15
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) .........................79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Drilling capacity in steel ..................................................................
Drilling capacity in wood .................................................................
Wood screws (without pre-drilling) .................................................
No-load speed, 1st gear .................................................................
No-load speed, 2nd gear ................................................................
Torque
Soft wood max.*1 ........................................................................
Steel plate max.*1 .......................................................................
Static jamming moment, 1st gear/2nd gear *1 ............................
Screwing capacity with one fully charged battery (2 Ah) : *2
5x40 Soft wood ...........................................................................
Battery voltage ...............................................................................
Drill opening range .........................................................................
Weight with battery .........................................................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..............................................
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors!
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ......................
Measured values determined according to EN 60 745.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Dust that arises when working on material containing asbestos
or stonework containing crystalline silicic acid is harmful to the
health. Please follow accident prevention regulations.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System PBS 3000 chargers for charging System
PBS 3000 battery packs. Do not use battery packs from other
systems.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery screwdriver is designed for drilling and screwdriving
for independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in accordance
with the regulations 98/37/EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not been
used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
*1 Measured according to Milwaukee norm N 877318
*2 The values stated are reference values. Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.
16
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) .........................79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
Bohr-ø in Stahl ...............................................................................
Bohr-ø in Holz ................................................................................
Holzschrauben (ohne Vorbohren) ..................................................
Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ..........................................................
Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ..........................................................
Drehmoment
in Weichholz max.*1 ....................................................................
in Stahl max.*1 ............................................................................
Statisches Blockiermoment, 1/2. Gang *1 ...................................
Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (2,0 Ah): *2
5x40 in Weichholz ......................................................................
Spannung Wechselakku .................................................................
Bohrfutterspannbereich ..................................................................
Gewicht mit Wechselakku ..............................................................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ....................................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ............
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien
und Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist
gesundheitsschädlich. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschr
iften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems PBS 3000 nur mit Ladegeräten des
Systems PBS 3000 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren
und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
*1 Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318
*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte. Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.
17
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) ......................... 79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ø de perçage dans acier .................................................................
ø de perçage dans bois ..................................................................
Vis à bois (sans avant trou) ............................................................
Vitesse de rotation à vide ...............................................................
Vitesse de rotation à vide ...............................................................
Couple
Bois tendre max. *1 .....................................................................
Acier max. *1 ...............................................................................
Moment de blocage statique, 1ère vitesse/2ème vitesse*1 ........
Capacité de vissage d’une charge d’accu (2,0 Ah): *2
5x40 bois tendre .........................................................................
Tension accu interchangeable ........................................................
Plage de serrage du mandrin .........................................................
Poids avec accu interchangeable ...................................................
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...............................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique!
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ...........
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus
ci-joint.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Des gants de curité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
La poussière qui se dégage lors de l'usinage des matériaux contenant
de l'amiante et des pierres contenant de l'acide silicique cristallin porte
atteinte à la san. Veuillez respecter les prescriptions portant sur la
pvention des accidents VBG 119 des associations professionnelles
d'assurance accident.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables us au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000 quavec
le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas charger des accus
d’autres systèmes.
Aucune pièce tallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les proger contre lhumidi.
En cas de conditions ou temratures extrêmes, du liquide caustique
peut séchapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver imdiatement
avec de leau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter imdiatement un decin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse à accu est conçue pour un travail universel de
perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour être utilie
conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conformément aux
réglementations 98/37/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue période
de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
ENTRETIEN
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence
aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure
Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison. Il s'agit là de compléments
recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318
*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les valeurs elles peuvent varier des valeurs indiqes en fonction du matériau et de la qualité des vis.
18
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) ......................... 79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
ITALIANO
DATI TECNICI
ø Foratura in acciaio .......................................................................
ø Foratura in legno ........................................................................
Avvitatore nel legno (senza preforatura) ........................................
Numero di giri a vuoto ....................................................................
Numero di giri a vuoto ....................................................................
Momento torcente
in legno tenero max. *1 ...............................................................
in acciaio max. *1 ........................................................................
Momento di bloccaggio statico, 1. velocità/2. Velocità*1 .............
Vapacità di avvitatura con una carica (2,0 Ah): *2
5x40 in legno tenero ...................................................................
Tensione batteria ............................................................................
Capacità mandrino .........................................................................
Peso con Batteria ...........................................................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio .....................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per
la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Tenere presente che la polvere che si solleva durante la
lavorazione di materiali con amianto, pietra silice cristallizzata, é
dannosa alla salute. Attenersi sempre alle prescrizioni di
sicurezza vigenti in materia.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
Il avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e
avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in
base alle prescrizioni delle direttive CEE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo
devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non
specificamente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee
*2 I valori fissi sono quelli di riferimento. I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
19
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) ......................... 79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Diámetro de taladrado en acero .....................................................
Diámetro de taladrado en madera ..................................................
Tornillos para madera (sin pretaladrar) ..........................................
Velocidad en vacío .........................................................................
Velocidad en vacío .........................................................................
Par
Madera blanda máx. *1 ...............................................................
Chapa de acero máx. *1 ..............................................................
Par de bloqueo estático, 1ª velocidad/2ª velocidad *1 ................
Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (2,0 Ah):*2
5x40 Madera blanda ...................................................................
Voltaje de batería ...........................................................................
Gama de apertura del portabrocas ................................................
Peso con batería ............................................................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ......................................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Aceleración compensada en el sector mano y brazo .....................
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así
como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras
de silice, el polvo, que se produce es perjudicial para su salud.
Protéjase de la inhalación de ese polvo según normas de
seguridad VBG-119.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000 en
cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El atornillador por acumulador está diseñado para trabajos de
taladrado y atornillado para uso independiente lejos de
suministro eléctrico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas
durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de
la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al
sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
MANTENIMIENTO
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
*1 Medido según norma Milwaukee N 877318
*2 Los valores dados son valores de referencia. Los valores pueden variar dependiendo del material y calidad de los tornillos
20
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) ......................... 79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ø de furo em aço ............................................................................
ø de furo em madeira .....................................................................
Parafusos para madeira (sem furo prévio) ....................................
Nº de rotações em vazio ................................................................
Nº de rotações em vazio ................................................................
Binário
Madeira macia máx. *1 ................................................................
Chapa de aço máx. *1 .................................................................
Binário de bloqueio estático, 1ª velocidade/ 2ª velocidade*1 ....
Capacidade de aparafusaquem com um acumulador completamente carregado (2,0 Ah):*2
5x40 Madeira macia ...................................................................
Tensão do acumulador ...................................................................
Capacidade da bucha ....................................................................
Peso com acumulador ....................................................................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .......................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A).
Use protectores auriculares!
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ....................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores
para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e
água.
A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto
e rocha com silex é prejudicial à saúde. Observe as normas de
prevenção de acidentes VBG 119 da Associação Profissional.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para recarregar
os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10
minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O berbequim aparafusador sem fio pode ser aplicado
universalmente para furar e aparafusar sem necessidade de
ligar a mãquina ã rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme as
disposições das directivas 98/37/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5
ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
MANUTENÇÃO
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência
mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
*1 Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318
*2 Os valores indicados são valores aproximados. Os valores efectivos podem ser diferentes em função do material e da qualidade dos parafusos.
21
PLD 12 X PLD 14.4 X
............................. 13 mm ............................. 13 mm
............................. 31 mm ............................. 33 mm
............................... 8 mm ............................. 10 mm
........................ 0-380 min
-1
......................0-400 min
-1
...................... 0-1250 min
-1
....................0-1400 min
-1
............................. 18 Nm .............................21 Nm
............................. 38 Nm .............................44 Nm
........................ 32/15 Nm ........................35/16 Nm
............................... 390 ..................................460
............................. 12 V .............................. 14,4 V
....................... 1,5-13 mm .......................1,5-13 mm
............................ 2,0 kg .............................. 2,2 kg
............................. 79 dB (A) ......................... 79 dB (A)
......................... < 2,5 m/s
2
........................< 2,5 m/s
2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Boor-ø in staal ................................................................................
Boor-ø in hout .................................................................................
Houtschroeven (zonder voorboren) ................................................
Onbelast toerental ..........................................................................
Onbelast toerental ..........................................................................
Draaimoment
in zacht hout max. *1 ...................................................................
in staal max. *1 ............................................................................
Statisch draaimoment, 1e versnelling/2e versnelling *1 ..............
Schroefkapaciteit met 1 akku-lading (2,0 Ah): *2
5x40 in zacht hout ......................................................................
Spanning wisselakku ......................................................................
Spanwijdte boorhouder ..................................................................
Gewicht met wisselakku .................................................................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..................................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ..................
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen
voorzien kiezelzand, kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof
is schadelijk voor de gezondheid.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen
géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-schroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG,
89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór
gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
ONDERHOUD
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door
de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
*1 Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318
*2 De opgegeven waarden zijn richtwaarden. De werkelijke waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material en de kwaliteit van de gebruikte schroeven.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Milwaukee PLD 14.4 X Instructions For Use Manual

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Instructions For Use Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues